0:00:00.960,0:00:03.616 Byla jsem modrooká,[br]pětiletá, baculatá, 0:00:03.640,0:00:06.760 když jsme se s rodinou poprvé [br]připojili k demonstraci. 0:00:07.690,0:00:09.960 Maminka mne přiměla [br]nechat panenky v minivanu. 0:00:10.800,0:00:13.896 Stála jsem na rohu ulice[br]v Kansaském dusnu, 0:00:13.920,0:00:16.480 obklopena několika tucty příbuzných, 0:00:16.480,0:00:19.850 malými pěstmi jsem držela ceduli, [br]kterou jsem ještě neuměla přečíst. 0:00:20.680,0:00:22.280 "Gayové si zaslouží smrt." 0:00:23.120,0:00:24.320 To byl začátek. 0:00:25.040,0:00:27.256 Naše protesty se staly denním pořádkem 0:00:27.280,0:00:29.216 a mezinárodním jevem. 0:00:29.240,0:00:31.696 A jako členka [br]Westboro baptistické církve, 0:00:31.720,0:00:34.856 jsem se stala stálou účastnicí[br]demonstrací po celé zemi. 0:00:34.880,0:00:37.140 Konec mé proti gayovské kariéry 0:00:37.140,0:00:38.716 a života, který jsem dosud znala, 0:00:38.716,0:00:40.336 nastal až o 20 let později, 0:00:40.360,0:00:42.856 částečně ho spustili cizí lidé[br]na Twitteru, 0:00:42.880,0:00:45.560 kteří mi ukázali sílu propojení ostatních. 0:00:47.280,0:00:48.496 U nás doma 0:00:48.520,0:00:51.800 byl život přirovnáván k eposu,[br]jako duchovní boj mezi dobrem a zlem. 0:00:52.200,0:00:54.776 Dobro byla moje církev a její členové 0:00:54.800,0:00:56.720 a zlo všichni ostatní. 0:00:57.880,0:00:59.336 V mé církvi se šprýmovalo tak, 0:00:59.360,0:01:01.776 že jsme byli neustále v rozporu se světem 0:01:01.800,0:01:04.599 a to umocňovalo naši odlišnost. 0:01:05.640,0:01:08.256 "Oddělte nečisté od čistého," 0:01:08.280,0:01:09.616 se říká ve verši, 0:01:09.640,0:01:10.976 a tak jsme činili. 0:01:11.000,0:01:13.136 Od baseballu až po vojenské pohřby, 0:01:13.160,0:01:16.936 putovali jsme po celé zemi[br]s neonovými cedulemi v rukách, 0:01:16.960,0:01:19.936 abychom řekli ostatním,[br]jak "nečistí" vlastně jsou, 0:01:19.960,0:01:22.680 že se řítí do zatracení. 0:01:23.440,0:01:25.800 Na to se soustředily naše celé životy. 0:01:26.400,0:01:30.520 To byla pro mne jediná cesta dobra[br]ve světě, který sedí Satanovi v klíně. 0:01:31.150,0:01:33.200 Stejně jako mých 10 sourozenců 0:01:33.360,0:01:35.670 jsem věřila v učení celým srdcem 0:01:35.900,0:01:38.870 a dávala jsem do westboroských setkání[br]zvláštní druh nadšení. 0:01:40.000,0:01:42.590 V 2009 mne to nadšení přivedlo na Twitter. 0:01:43.560,0:01:46.080 Zpočátku byli lidé,[br]které jsem na platformě potkávala, 0:01:46.080,0:01:48.236 nepřátelští tak, jak jsem předpokládala. 0:01:48.236,0:01:50.106 Byli digitální verzí křičící hordy, 0:01:50.536,0:01:52.606 co jsem od dětství vídala na protestech. 0:01:53.440,0:01:55.860 Uvnitř té digitální mely 0:01:56.244,0:01:58.000 se vytvořil zvláštní vzorec. 0:01:58.156,0:02:02.066 Když někdo zavítal na můj profil[br]s obvyklým hněvem a opovržením, 0:02:02.766,0:02:06.496 reagovala bych směsí veršů Bible, [br]odkazů na pop kultůru 0:02:06.939,0:02:08.279 a smajlíky. 0:02:09.329,0:02:11.119 Pochopitelně byli zmatení 0:02:11.599,0:02:12.659 a zaskočení, 0:02:13.499,0:02:15.816 ale pak konverzace pokračovala. 0:02:16.430,0:02:17.584 A bylo to civilní -- 0:02:17.584,0:02:19.920 plné skutečného zájmu na obou stranách. 0:02:20.340,0:02:23.820 Jak jen ten druhý přišel na tak nehorázné[br]závěry o světě? 0:02:25.030,0:02:27.680 Někdy se konverzace prolnula [br]do skutečného života. 0:02:28.014,0:02:30.178 Lidé, se kterýma jsem se [br]hádala na Twitteru, 0:02:30.178,0:02:32.364 se na mne přišli podívat na demonstrace, 0:02:32.364,0:02:34.300 když jsem protestovala v jejich městě. 0:02:34.670,0:02:36.670 Muž jménem David byl jeden takový. 0:02:37.140,0:02:39.740 Vedl blog "Jewlicious," 0:02:40.320,0:02:43.760 a po několika měsících vášnivé,[br]avšak přátelské, argumentace na internetu 0:02:43.760,0:02:46.520 se na mne přišel podívat[br]na demonstraci v New Orleans. 0:02:47.070,0:02:50.080 Přinesl mi dezert z Jeruzaléma, kde žije, 0:02:51.208,0:02:52.924 a já mu dala košér čokoládu 0:02:53.124,0:02:55.290 a držela ceduli "Bůh nenávidí Židy". 0:02:55.640,0:02:56.676 (smích) 0:02:57.148,0:02:59.244 Nebylo žádných pochyb o našich postojích, 0:02:59.244,0:03:02.280 ale hranice mezi přítelem a nepřítelem[br]se začala stírat. 0:03:02.940,0:03:05.110 Začali jsme se vidět jako lidské bytosti 0:03:05.110,0:03:07.216 a to změnilo způsob, [br]jak jsme spolu mluvili. 0:03:08.276,0:03:09.214 Chvíli to trvalo, 0:03:09.214,0:03:12.370 ale nakonec tyto rozhovory[br]ve mne zasadily semínko pochybností. 0:03:13.080,0:03:16.540 Mí přátelé na Twitteru[br]se snažili pochopit učení z Westboro 0:03:16.824,0:03:21.400 a přitom byli schopni najít nesrovnalosti,[br]které mi celý život unikaly. 0:03:22.310,0:03:24.920 Proč jsme obhajovali trest smrti pro gaye, 0:03:24.924,0:03:28.830 když Ježíš řekl, "Nechť ten, [br]kdo je bez viny, ať první hodí kamenem?" 0:03:29.200,0:03:31.600 Jak jsme mohli prohlašovat,[br]miluj bližního svého, 0:03:31.804,0:03:34.060 a zároveň se modlit, aby je Bůh zničil? 0:03:36.020,0:03:39.450 Pravda je, že péče, co se mi dostala[br]od cizích na internetu 0:03:39.724,0:03:41.670 je už sama o sobě rozpor. 0:03:42.220,0:03:43.380 Narůstaly důkazy, 0:03:43.380,0:03:46.706 že lidé na druhé straně nebyli démoni,[br]jak mi bylo vštěpováno. 0:03:48.200,0:03:49.900 Tato uvědomění mi měnila život. 0:03:51.140,0:03:54.620 Najednou jsem zjistila, že nejsme nejvyšší[br]rozhodčí o božské pravdě, 0:03:54.620,0:03:56.150 nýbrž nedokonalé lidské bytosti. 0:03:56.324,0:03:58.250 Už jsem nemohla předstírat opak. 0:03:58.440,0:04:00.550 Nemohla jsem omluvit naše činy -- 0:04:00.854,0:04:03.550 hlavně krutost protestování na pohřbech 0:04:03.550,0:04:05.810 a oslavování lidské tragédie. 0:04:07.520,0:04:09.390 Tyto posuny v mém nahlížení 0:04:09.424,0:04:12.124 přispěly k většímu narušení důvěry[br]v moji církev 0:04:12.124,0:04:15.030 a nakonec bylo nemožné dál zůstat. 0:04:16.680,0:04:21.330 Navzdory ohromnému žalu a teroru,[br]v roce 2012 jsem z Westboro odešla. 0:04:22.761,0:04:24.320 Ty dny po odchodu, 0:04:24.684,0:04:27.790 instinkt, schovat se,[br]byl téměř paralyzující. 0:04:28.240,0:04:30.390 Schovat se před odsouzením[br]mojí rodinou, 0:04:30.390,0:04:32.936 věděla jsem, [br]že se mnou už nikdy nepromluví -- 0:04:32.936,0:04:35.916 lidé, jejichž myšlenky a názory[br]pro mne znamenaly vše. 0:04:36.280,0:04:39.734 Chtěla jsem se schovat před světem,[br]který jsem tak dlouho odmítala -- 0:04:39.734,0:04:42.460 před lidmi, co neměli žádný důvod mi dát [br]druhou šanci 0:04:42.464,0:04:44.540 po celoživotním nepřátelství. 0:04:45.600,0:04:47.250 A nyní, až je to neuvěřitelné, 0:04:47.318,0:04:48.344 mi ji dali. 0:04:48.684,0:04:51.930 Svět měl přístup k mé minulosti, [br]protože vše bylo na internetu -- 0:04:52.076,0:04:54.196 tisíce tweetů a stovky rozhovorů. 0:04:54.476,0:04:57.570 Vše od místních TV zpráv[br]po "Show Howarda Sterna" -- 0:04:58.000,0:05:00.500 ale nehledě na to[br]mne tolik lidí přijalo. 0:05:01.660,0:05:04.370 Napsala jsem omluvu [br]za škodu, co jsem způsobila, 0:05:04.370,0:05:07.500 ale také vím, že omluva nemůže[br]nic z toho odčinit. 0:05:07.956,0:05:09.966 Mohla jsem jen zkusit vybudovat[br]nový život 0:05:10.186,0:05:13.370 a nějakým způsobem napravit nějakou škodu. 0:05:14.410,0:05:16.870 Lidé měli pádné důvody pochybovat[br]o mé upřímnosti, 0:05:16.880,0:05:18.320 ale většina nepochybovala. 0:05:18.800,0:05:19.850 A -- 0:05:20.450,0:05:21.630 vzhledem k mé historii, 0:05:21.644,0:05:23.450 bylo to víc, než jsem mohla doufat -- 0:05:23.800,0:05:25.836 odpuštění a možnost pochybností. 0:05:26.356,0:05:27.726 Stále mne to udivuje. 0:05:28.516,0:05:31.410 Strávila jsem první rok z domova 0:05:32.280,0:05:34.440 volně nesená spolu s mladší sestrou, 0:05:34.440,0:05:36.053 která se rozhodla odejít se mnou. 0:05:36.800,0:05:38.336 Vstoupily jsme do propasti. 0:05:38.360,0:05:42.056 Ale byly jsme šokované nalezením[br]světla a cesty kupředu 0:05:42.080,0:05:44.970 ve stejných komunitách,[br]na které jsme tak dlouho útočily. 0:05:45.600,0:05:46.470 David, 0:05:46.470,0:05:48.736 můj židovský přítel z Twitteru, 0:05:48.760,0:05:52.496 nás pozval na nějaký čas do [br]židovské komunity v Los Angeles. 0:05:52.520,0:05:55.736 Spaly jsme na gauči v domě [br]hasidického rabína, jeho ženy 0:05:55.760,0:05:56.960 a jejich 4 dětí -- 0:05:57.420,0:06:00.456 stejného rabína, proti němuž [br]jsem o tři roky dříve protestovala 0:06:00.456,0:06:02.640 s cedulí: "Tvůj rabín je děvka." 0:06:04.920,0:06:08.790 Strávili jsme hodiny mluvením [br]o teologii, Judaismu a životě, 0:06:08.790,0:06:11.096 zatímco jsme myli nádobí[br]v jejich košér kuchyni 0:06:11.120,0:06:12.840 a krájeli zeleninu k večeři. 0:06:13.600,0:06:15.160 Chovali se k nám jako k rodině. 0:06:15.640,0:06:17.736 Neměli nic proti nám. 0:06:17.760,0:06:19.600 A já byla znovu udivená. 0:06:20.760,0:06:22.456 To období bylo velmi chaotické, 0:06:22.480,0:06:24.776 ale k jedné části jsem se často vracela 0:06:24.800,0:06:27.680 a to k překvapivému uvědomění,[br]co jsem často zažívala -- 0:06:28.520,0:06:32.776 že to byla úleva a privilegium[br]zanechat ostrého souzení, 0:06:32.800,0:06:36.720 které mi instinktivně projelo hlavou[br]téměř o každém, koho jsem viděla. 0:06:37.680,0:06:40.400 Uvědomila jsem si, že se potřebuji učit. 0:06:41.040,0:06:42.600 Potřebovala jsem naslouchat. 0:06:43.520,0:06:45.656 Později to bylo v popředí mé mysli, 0:06:45.680,0:06:48.616 protože jsem si nemohla pomoci[br]vidět ve veřejných diskuzích 0:06:48.640,0:06:52.640 tolik destruktivních impulzů,[br]které vládly v mé bývalé církvi. 0:06:53.560,0:06:57.496 Oslavujeme tolaranci a rozmanitost[br]více, než co si kdy pamatuji, 0:06:57.520,0:06:59.760 a přitom se stále více vzdalujeme. 0:07:00.440,0:07:02.336 Chceme dobré věci -- 0:07:02.360,0:07:05.700 spravedlnost, rovnost, svobodu,[br]důstojnost, blahobyt -- 0:07:05.700,0:07:07.336 ale cesta, kterou jsme si zvolili 0:07:07.336,0:07:10.440 vypadá skoro jako ta, [br]kterou jsem před 4 roky opustila. 0:07:11.360,0:07:14.496 Rozdělili jsme svět na my a oni. 0:07:14.520,0:07:16.576 Opouštíme své bunkry jen po dobu, 0:07:16.600,0:07:18.840 než hodíme řečnické granáty[br]na druhý tábor. 0:07:19.840,0:07:23.536 Odepsali jsme polovinu země[br]jako odtrženou liberální elitu, 0:07:23.560,0:07:25.720 nebo racistickou misogynní šikanu. 0:07:26.200,0:07:29.600 Bez rozdílu, bez složitostí, [br]bez lidskosti. 0:07:30.480,0:07:34.296 Dokonce, i když někdo volá po empatii[br]a pochopení druhé strany, 0:07:34.320,0:07:36.216 konverzace téměř vždy přejde 0:07:36.240,0:07:38.480 v debatu, kdo si zaslouží více empatie. 0:07:39.720,0:07:41.216 Jako jsem se to naučila já. 0:07:41.240,0:07:44.776 Rutinně odmítáme uznat chyby[br]ve svých řadách, 0:07:44.800,0:07:46.440 nebo přednosti našich oponentů. 0:07:47.200,0:07:49.000 Kompromis je klatba. 0:07:49.600,0:07:53.720 Dokonce se trefujeme do vlastních lidí,[br]když se odváží zpochybnit stranu. 0:07:54.800,0:07:59.296 Tato cesta přinesla krutou, kritizující,[br]prohlubující se polarizaci 0:07:59.320,0:08:00.920 a dokonce šíření násilí. 0:08:01.560,0:08:03.616 Tuto cestu si pamatuji. 0:08:03.640,0:08:05.800 Nedovede nás tam, kam chceme jít. 0:08:07.080,0:08:09.800 Co mi dává naději je,[br]že s tím můžeme něco dělat. 0:08:10.560,0:08:12.530 Dobrá zpráva je, že je to jednoduché. 0:08:12.840,0:08:14.600 A špatná, že je to těžké. 0:08:15.200,0:08:19.160 Musíme mluvit a naslouchat lidem,[br]se kterými nesouhlasíme. 0:08:20.040,0:08:21.936 Je to těžké, protože často nechápeme, 0:08:21.960,0:08:24.000 jak druhá strana přišla[br]ke svému postoji. 0:08:24.800,0:08:27.376 Je to těžké,[br]protože oprávněné rozhořčení, 0:08:27.400,0:08:30.576 ten pocit jistoty,[br]že naše strana je ta správná, 0:08:30.600,0:08:32.159 je to tak svůdné. 0:08:32.919,0:08:36.256 Je to těžké, protože to znamená [br]ukázat empatii a soucit 0:08:36.280,0:08:38.799 i lidem, co nám projevují [br]nepřátelství a opovržení. 0:08:39.600,0:08:42.559 Nutkání odpovědět stejným způsobem[br]je tak lákavé, 0:08:43.360,0:08:45.296 ale tací my nechceme být. 0:08:45.320,0:08:46.976 Můžeme ododlat. 0:08:47.000,0:08:51.456 A já se k tomu vždy budu inspirovat[br]lidmi, co jsem potkala na Twitteru. 0:08:51.480,0:08:55.176 Zřejmí nepřátelé, co se stali mými [br]milovanými přáteli. 0:08:55.200,0:08:58.616 A v jednom případě obzvláště[br]chápavého a velkorysého člověka, 0:08:58.640,0:08:59.840 mým manželem. 0:09:00.800,0:09:03.640 Nebylo nic zvláštního na tom, [br]jak jsem na něj reagovala. 0:09:04.960,0:09:07.200 Zvláštní byl jejich přístup. 0:09:08.080,0:09:10.656 Hodně jsem o tom poslední roky přemýšlela 0:09:10.680,0:09:13.536 a přišla jsem na 4 věci,[br]které dělali odlišně 0:09:13.560,0:09:15.640 a to umožnilo konverzaci. 0:09:17.000,0:09:19.336 Tyto 4 kroky byly malé, ale mocné 0:09:19.360,0:09:23.120 a já dělám vše, abych je dnes používala[br]při náročných konverzací. 0:09:24.240,0:09:27.440 Za prvé - Nepředpokládejte špatný záměr. 0:09:27.960,0:09:29.816 Moji přátelé na Twitteru si uvědomili, 0:09:29.816,0:09:32.656 že i když moje slova byla [br]agresivní a útočná, 0:09:32.680,0:09:35.576 já jsem upřímně věřila,[br]že dělám správnou věc. 0:09:35.600,0:09:38.576 Předpoklad špatných motivů [br]nás téměř okamžitě odřízne 0:09:38.600,0:09:42.820 od skutečného porozumění,[br]proč někdo dělá a věří tak, jak to dělá. 0:09:42.820,0:09:44.656 Zapomínáme, že jsou to lidské bytosti 0:09:44.680,0:09:47.656 s životními zkušenostmi, [br]které formovaly jejich myšlení 0:09:47.680,0:09:50.376 a my se zasekli na první vlně hněvu 0:09:50.400,0:09:54.000 a přes to se náš rozhovor obtížně dostává. 0:09:54.800,0:09:57.456 Ale když předpokládáme [br]dobrý nebo neutrální záměr, 0:09:57.480,0:10:00.480 dáváme našim myslím větší[br]prostor pro dialog. 0:10:02.160,0:10:05.000 Za druhé - Pokládejte otázky. 0:10:05.610,0:10:08.336 Když se propojujeme s lidmi [br]přes ideologickou rozdílnost, 0:10:08.360,0:10:10.816 kladení otázek nám pomůže [br]zjistit rozdílnost 0:10:10.840,0:10:12.640 v našich odlišných pohledech. 0:10:13.110,0:10:16.096 Je to důležité, protože nemůžeme [br]předkládat účinné argumenty, 0:10:16.120,0:10:19.480 když nechápeme, [br]z čeho druhá strana vychází, 0:10:20.320,0:10:24.440 a dává jim to příležitost[br]ukázat na naše nedostatky. 0:10:25.080,0:10:27.536 Ale kladení otázek slouží jinému účelu; 0:10:27.560,0:10:30.040 signalizuje to někomu, že jsou slyšeni. 0:10:30.440,0:10:32.896 Když mne moji přátelé na Twitteru[br]přestali obviňovat 0:10:32.920,0:10:34.696 a začali se ptát, 0:10:34.720,0:10:36.960 téměř automaticky jsem je zrcadlila. 0:10:37.680,0:10:39.616 Jejich otázky mi daly prostor k mluvení, 0:10:39.640,0:10:43.016 ale zároveň mi daly povolení[br]k pokládání otázek 0:10:43.040,0:10:45.200 a skutečně slyšet jejich odpovědi. 0:10:45.880,0:10:48.680 Od základu to změnilo [br]dynamiku naší konverzace. 0:10:50.320,0:10:52.120 Za třetí - Zůstat v klidu. 0:10:53.000,0:10:54.816 Chce to praxi a trpělivost, 0:10:54.840,0:10:56.160 ale je to silné. 0:10:56.720,0:11:01.016 Ve Westboro jsem se naučila nedbat,[br]jak můj styl mluvení zasáhne druhé. 0:11:01.040,0:11:04.096 Myslela jsem, že moje pravdivost[br]omlouvá mojí hrubost -- 0:11:04.120,0:11:07.856 drsný tón, zvýšený hlas, urážení,[br]skákání do řeči -- 0:11:07.880,0:11:10.320 ale tahle strategie má opačný účinek. 0:11:10.960,0:11:14.736 Zvyšování hlasu a jízlivost je přirozená[br]při stresových situacích, 0:11:14.760,0:11:19.760 ale vede konverzaci k neuspokojivému,[br]výbušnému konci. 0:11:20.600,0:11:23.856 Když byl můj manžel ještě anonymním[br]známým z Twitteru, 0:11:23.880,0:11:26.736 naše diskuze se často stávaly [br]drsné a kousavé, 0:11:26.760,0:11:28.720 ale nikdy jsme je nevyhrotili. 0:11:29.360,0:11:31.296 Místo toho by změnil téma. 0:11:31.320,0:11:33.536 Napsal by vtip nebo doporučil knihu, 0:11:33.560,0:11:36.760 nebo se z konverzace jemně omluvil. 0:11:37.460,0:11:39.416 Věděli jsme, že diskuze ještě neskončila, 0:11:39.440,0:11:42.760 jen se na čas přerušila, [br]abychom se vrátili k rovnováze. 0:11:43.380,0:11:46.776 Lidé si často stěžují, že nás[br]digitální komunikace činí méně civilními, 0:11:46.800,0:11:51.040 ale to je výhoda online konverzací,[br]na rozdíl od těch osobních. 0:11:51.680,0:11:54.296 Máme vyrovnávací čas a prostor 0:11:54.320,0:11:57.640 mezi námi a lidmi,[br]jejichž názory jsou frustrující. 0:11:58.280,0:12:00.336 Můžeme využít ten prostor. 0:12:00.360,0:12:04.056 Místo ostrého zkritizování se můžeme[br]odmlčet, dýchat, 0:12:04.080,0:12:06.256 změnit téma, nebo odejít 0:12:06.280,0:12:08.720 a pak se vrátit, když jsme připraveni. 0:12:10.200,0:12:11.400 A jako poslední ... 0:12:12.760,0:12:13.960 Argumentujte. 0:12:16.120,0:12:17.416 To se může zdát jasné, 0:12:17.440,0:12:20.016 ale vedlejší účinek silných názorů je, 0:12:20.040,0:12:21.656 že někdy předpokládáme, 0:12:21.680,0:12:26.776 že hodnota naší pozice je[br]nebo by měla být jasná a zřejmá, 0:12:26.800,0:12:29.016 že nemusíme bránit své pozice, 0:12:29.040,0:12:32.136 protože jsou správné a dobré, 0:12:32.160,0:12:34.736 pokud je někdo nechápe,[br]je to jejich problém -- 0:12:34.760,0:12:36.680 že není moje práce je poučit. 0:12:37.180,0:12:38.996 Ale pokud by to bylo tak jednoduché, 0:12:38.996,0:12:40.720 viděli bychom všichni věci stejně. 0:12:41.120,0:12:43.816 Tak laskaví, [br]jako byli moji přátelé na Twitteru, 0:12:43.840,0:12:46.216 kdyby totiž neargumentovali, 0:12:46.240,0:12:49.800 bylo by pro mne mnohem těžší [br]vidět svět jinak. 0:12:50.960,0:12:53.376 Jsme všichni produktem výchovy 0:12:53.400,0:12:55.920 a naše přesvědčení odráží naše zkušenosti. 0:12:56.560,0:13:00.080 Nemůžeme očekávat od druhých,[br]že spontánně změní své názory. 0:13:00.560,0:13:01.976 Pokud chceme změnu, 0:13:02.000,0:13:03.720 musíme pro ni něco udělat. 0:13:05.160,0:13:09.216 Mí přátelé na Twitteru neopustili svá[br]přesvědčení nebo své principy -- 0:13:09.240,0:13:10.440 pouze své opovržení. 0:13:11.240,0:13:14.856 Mířili, jejich nekonečně[br]omluvitelný útok, 0:13:14.880,0:13:19.000 a pokládali mi ostré otázky[br]s nádechem laskavosti a humoru. 0:13:19.880,0:13:21.976 Přistupovali ke mně[br]jako k lidské bytosti 0:13:22.000,0:13:23.576 a to bylo více transformační, 0:13:23.600,0:13:27.840 než dvě dekády rozhořčení,[br]opovrhování a násilí. 0:13:28.760,0:13:32.536 Chápu, že někdo nemusí mít čas[br]nebo energii nebo trpělivost 0:13:32.560,0:13:33.816 značně se zapojit, 0:13:33.840,0:13:35.896 ale jak se to může zdát složité, 0:13:35.920,0:13:38.416 přiblížit se někomu, s kým nesouhlasíme, 0:13:38.440,0:13:40.720 je možnost, která je tu pro všechny. 0:13:41.280,0:13:45.096 Upřímně věřím, že můžeme dělat těžké věci. 0:13:45.120,0:13:47.760 Nejen pro ně, ale i pro nás[br]a naši budoucnost. 0:13:48.480,0:13:50.976 Stupňovat odpor a těžko řešitelný konflikt 0:13:51.000,0:13:53.136 nechceme ani pro sebe 0:13:53.160,0:13:54.416 ani pro svoji zemi 0:13:54.440,0:13:55.640 nebo naši další generaci. 0:13:57.520,0:14:01.816 Maminka mi řekla,[br]než jsem odešla z Westboro, 0:14:01.840,0:14:03.256 když jsem zoufale doufala, 0:14:03.280,0:14:05.360 že se najde způsob, jak zůstat s rodinou. 0:14:06.550,0:14:09.296 S lidmi, které jsem milovala každým[br]pulzem svého srdce, 0:14:09.320,0:14:12.656 dokonce dříve, než jsem byla[br]tou baculatou, pětiletou, 0:14:12.680,0:14:15.360 co stála na demonstraci s cedulí,[br]co neuměla přečíst. 0:14:16.160,0:14:18.816 Řekla, "Jsi jen člověk, 0:14:18.840,0:14:20.520 moje drahé, sladké dítě." 0:14:21.760,0:14:24.016 Prosila mne, abych byla pokorná -- 0:14:24.040,0:14:27.160 nezpochybňovala, ale věřila v Boha[br]a ve starší. 0:14:27.960,0:14:31.496 Podle mne neviděla širší obraz -- 0:14:31.520,0:14:33.480 že jsme všichni lidské bytosti. 0:14:34.120,0:14:37.056 Že bychom měli být vedeni tímto[br]nejzákladnějším faktem 0:14:37.080,0:14:40.296 a přibližovat se k sobě[br]štědrostí a soucitem. 0:14:40.320,0:14:42.616 Každý z nás přispívá komunitám, 0:14:42.640,0:14:45.200 kulturám a společnostem,[br]které jsme vytvořili. 0:14:46.000,0:14:50.656 Konec spirály vzteku a obviňování[br]začíná s každou osobou, 0:14:50.680,0:14:55.440 která se odmítne oddat[br]těmto destruktivním, svůdným impulzům. 0:14:55.920,0:14:58.936 Jen se musíme rozhodnout, [br]že to začíná u nás. 0:14:58.960,0:15:00.176 Děkuji. 0:15:00.200,0:15:04.510 (Potlesk)