1 00:00:00,960 --> 00:00:03,616 كنت طفلةً في الخامسة، ذات عينين زرقاوين وخدّين ممتلئين 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,760 حين التحقت بعائلتي في صفوف الاعتصام لأول مرة. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,960 جعلتني أمي أترك لعبي في الحافلة. 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,896 كنت أقف في زاوية الشارع في كنساس ذات الجو الرطب جداً، 5 00:00:13,920 --> 00:00:16,536 محاطةً بعشرات من أفراد عائلتي، 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,680 كنت أمسك بيدي الصغيرتين لافتة لم أكن أعرف أن أقرأها بعد: 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,280 " المثليّون يستحقون الموت." 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,320 كانت هذه هي البداية. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,256 أصبحت مظاهراتنا بعدها عادة يومية 10 00:00:27,280 --> 00:00:29,216 وظاهرة عالمية، 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,696 وكعضوة في الكنيسة المعمدانية لويستبورو، 12 00:00:31,720 --> 00:00:34,856 أصبحت أيقونة أساسية في صفوف الاعتصامات عبر البلاد. 13 00:00:34,880 --> 00:00:37,216 نهاية مسيرتي الاعتصامية ضد المثليّين، 14 00:00:37,240 --> 00:00:38,656 والحياة كما كنت أعرفها، 15 00:00:38,680 --> 00:00:40,336 حدثت بعد 20 سنة، 16 00:00:40,360 --> 00:00:42,856 والتي حرّكها جزئياً أغراب التقيتهم على تويتر 17 00:00:42,880 --> 00:00:45,560 والذين أروني قوة إدماج الآخر. 18 00:00:47,280 --> 00:00:48,496 في بيتي، 19 00:00:48,520 --> 00:00:51,640 كانت الحياة عبارة عن معركة ملحميّة بين الخير والشر. 20 00:00:52,200 --> 00:00:54,776 الأخيار هم الكنيسة وأتباعها، 21 00:00:54,800 --> 00:00:56,720 والأشرار هم ما دونها. 22 00:00:57,880 --> 00:00:59,336 قواعد كنيستي كانت بمثابة 23 00:00:59,360 --> 00:01:01,776 خلاف دائم مع العالم، 24 00:01:01,800 --> 00:01:04,599 وقد عزّز هذا اختلافنا في الحياة اليومية. 25 00:01:05,640 --> 00:01:08,256 "فرّق بين ما هو نظيف وماهو دون ذلك،" 26 00:01:08,280 --> 00:01:09,616 هكذا تقول الآية، 27 00:01:09,640 --> 00:01:10,976 وهكذا فعلنا. 28 00:01:11,000 --> 00:01:13,136 بداية من مباريات البيسبول إلى الجنائز العسكرية، 29 00:01:13,160 --> 00:01:16,936 كنّا نجوب البلاد حاملين لافتات احتجاج بأيدينا 30 00:01:16,960 --> 00:01:19,936 لنقول للآخرين كم هم "غير نظيفون" 31 00:01:19,960 --> 00:01:22,680 وكيف أنّ اللعنة ستحل عليهم لا محالة. 32 00:01:23,440 --> 00:01:25,800 كان هذا ما ترتكز عليه كلّ حياتنا. 33 00:01:26,400 --> 00:01:30,520 كانت هذه هي الطريقة الوحيدة بالنسبة لي لأقدم شيئاً للعالم المرتمي في حضن الشيطان. 34 00:01:31,360 --> 00:01:33,336 وكباقي إخوتي العشرة، 35 00:01:33,360 --> 00:01:35,816 كنت أؤمن تماماً بكل ما تعلمته، 36 00:01:35,840 --> 00:01:38,680 و تتبعت أجندة الويستبورو بقدر خاص من الحماس. 37 00:01:40,000 --> 00:01:42,920 سنة 2009، كان ذلك الحماس هو ما دفعني لتويتر. 38 00:01:43,560 --> 00:01:45,976 في البداية، كان الناس الذين قابلتهم على المنصة 39 00:01:46,000 --> 00:01:48,216 عنيفين كما توقعت. 40 00:01:48,240 --> 00:01:50,736 كانوا النسخة الرقمية للجحافل المدوّية 41 00:01:50,760 --> 00:01:53,416 التي لطالما رأيتها في المظاهرات منذ كنت طفلة. 42 00:01:53,440 --> 00:01:55,896 لكن وسط ذلك الشجار الرقمي، 43 00:01:55,920 --> 00:01:58,256 تطوّر تموذجٌ غريب. 44 00:01:58,280 --> 00:02:02,936 كان أحدهم يدخل على صفحتي بنفس الغضب والإزدراء المعتادين، 45 00:02:02,960 --> 00:02:07,096 كنت أردّ بمزيج من آيات الإنجيل، ومراجع من الثقافة الشعبية 46 00:02:07,120 --> 00:02:08,320 وأيقونات ضاحكة. 47 00:02:09,479 --> 00:02:13,616 كانوا دون غرابة، ليصبحوا مشوشين فجأة. 48 00:02:13,640 --> 00:02:15,520 لكن بعدها كان الحوار يبدأ. 49 00:02:16,120 --> 00:02:17,376 وقد كان حضارياً -- 50 00:02:17,400 --> 00:02:19,720 مليئاً بالفضول الصادق من كلا الجانبين. 51 00:02:20,360 --> 00:02:24,120 كيف توصّل الآخر لهذه الخلاصات الحانقة عن العالم؟ 52 00:02:25,120 --> 00:02:27,600 في بعض الأحيان كان الحوار ينتقل إلى العالم الحقيقي. 53 00:02:28,160 --> 00:02:29,816 كان بعض ممن غردت معهم على تويتر 54 00:02:29,840 --> 00:02:32,176 يأتون إلى صف الاعتصام لرؤيتي 55 00:02:32,200 --> 00:02:33,680 حينما كنت أتظاهر في مدينتهم. 56 00:02:34,840 --> 00:02:36,880 رجل يدعى (ديفيد) كان أحد هؤلاء. 57 00:02:37,520 --> 00:02:39,960 كان يدير مدونةً تسمى "جويليشيوس،" 58 00:02:40,800 --> 00:02:43,896 وبعد شهور من النقاش الحامي لكن الودي على الإنترنت، 59 00:02:43,920 --> 00:02:46,320 جاء ليراني في اعتصام في نيو أورلينز. 60 00:02:46,920 --> 00:02:50,576 أحضر لي حلويات شرق أوسطية من القدس حيث يعيش، 61 00:02:50,600 --> 00:02:52,830 وأحضرت له شكولاتة كوشير 62 00:02:52,830 --> 00:02:55,136 مع لافتةٍ في يدي مكتوب عليها "الرب يكره اليهود." 63 00:02:55,136 --> 00:02:57,016 (ضحك) 64 00:02:57,040 --> 00:02:59,096 كانت مواقفنا واضحةً جداً، 65 00:02:59,120 --> 00:03:02,280 لكن الحدود بين الصديق والعدو أصبحت مبهمة. 66 00:03:02,800 --> 00:03:05,056 أصبحنا نرى بعضنا كإنسانين، 67 00:03:05,080 --> 00:03:07,280 وقد غيّر هذا طريقة حديثنا لبعضنا البعض. 68 00:03:08,280 --> 00:03:09,496 أخذ الأمر بعض الوقت، 69 00:03:09,520 --> 00:03:12,560 لكن في النهاية زرعت هذه الحوارات بذور الشك فيّ. 70 00:03:13,080 --> 00:03:16,736 أخذ زملائي بعض الوقت لفهم عقائد الويستبورو، 71 00:03:16,760 --> 00:03:17,976 وبذلك، 72 00:03:18,000 --> 00:03:21,200 فقد استطاعوا إيجاد بعض الاختلالات التي لم أنتبه لها طوال حياتي. 73 00:03:22,120 --> 00:03:25,016 لم ندافع عن عقوبة الإعدام للمثليين 74 00:03:25,040 --> 00:03:28,600 حين يقول المسيح"دع من هو بلا خطيئةٍ أن يُلقي بالحجر الأول؟" 75 00:03:29,280 --> 00:03:31,736 كيف لنا أن ندّعي حبّ الجار 76 00:03:31,760 --> 00:03:34,360 بينما ندعو الرب في نفس الوقت أن يدمرهم؟ 77 00:03:35,880 --> 00:03:39,696 الحقيقة أن الاهتمام الذي أظهره لي هؤلاء الغرباء على الانترنت 78 00:03:39,720 --> 00:03:41,440 كان تناقضاً في حد ذاته. 79 00:03:42,200 --> 00:03:43,456 كان تأكيداً متزايداً 80 00:03:43,480 --> 00:03:46,960 أن الناس الموجودين على الطرف الآخر ليسوا شياطيناً كما صوّر لي. 81 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 غيّرت تلك الاكتشاقات حياتي. 82 00:03:51,240 --> 00:03:54,496 حالما رأيت أنّنا لسنا الحكّام المطلقين الذين يحملون الحقيقة الإلهية 83 00:03:54,520 --> 00:03:56,296 بل بشراً يخطئون، 84 00:03:56,320 --> 00:03:57,880 لم يعد بإمكاني إدعاء عكس ذلك. 85 00:03:58,440 --> 00:04:00,896 لم أعد أستطع تبرير أفعالنا -- 86 00:04:00,920 --> 00:04:03,896 خصوصاً خروجنا الفظيع للتظاهر في الجنائز 87 00:04:03,920 --> 00:04:05,600 والاحتفال بالآلام الإنسانية. 88 00:04:07,520 --> 00:04:08,976 هذه التحوّلات في رؤيتي 89 00:04:09,000 --> 00:04:12,096 ساهمت مساهمةً كبيرة في تراجع ثقتي اتجاه كنيستي، 90 00:04:12,120 --> 00:04:15,080 وفي النهاية جعلت من المستحيل أن أبقى هناك. 91 00:04:16,680 --> 00:04:20,959 على الرغم من الحزن الكبير والرعب، تركت ويستبورو سنة 2012. 92 00:04:22,760 --> 00:04:24,656 في تلك الأيام بعد أن غادرت بقليل، 93 00:04:24,680 --> 00:04:27,680 كانت غريزة التخفي مخيفةً للغاية. 94 00:04:28,240 --> 00:04:30,576 كنت أريد أن أتوارى عن حكم عائلتي، 95 00:04:30,600 --> 00:04:32,816 التي كنت أعرف أنهم لن يكلموني بعدها أبداً -- 96 00:04:32,840 --> 00:04:35,760 هؤلاء الناس الذين كانت أفكارهم وآراؤهم تعني لي الشيء الكثير. 97 00:04:36,280 --> 00:04:39,656 وأردت أن أتوارى عن العالم الذي رفضته لوقت طويل -- 98 00:04:39,680 --> 00:04:42,416 هؤلاء الناس الذين لم يكونوا مجبرين على منحي فرصةً ثانية 99 00:04:42,440 --> 00:04:44,400 بعد حياةٍ طويلة من الكراهية. 100 00:04:45,600 --> 00:04:47,176 لكن، وعلى نحو لا يصدق، 101 00:04:47,200 --> 00:04:48,656 منحوني إياها. 102 00:04:48,680 --> 00:04:52,056 كان العالم يعرف ماضيّ لأنه موجود على الإنترنت -- 103 00:04:52,080 --> 00:04:54,456 آلاف التغريدات ومئات الحوارات، 104 00:04:54,480 --> 00:04:57,976 كل شيء من أخبار القنوات المحلية حتي برنامج "ذ هاورد ستيرن شو" -- 105 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 لكن العديد منهم استقبلوني بصدر رحب رغم كل ذلك. 106 00:05:01,800 --> 00:05:03,896 كتبت رسالة اعتذار للألم الذي سببته، 107 00:05:03,920 --> 00:05:07,360 لكنني كنت أعلم أن الاعتذار لن يمحو أيّاً منه أبداً. 108 00:05:07,960 --> 00:05:10,216 كل ما استطعت فعله هو محاولة بناء حياةٍ جديدة 109 00:05:10,240 --> 00:05:13,640 و إيجاد طريقةٍ ما لتصحيح بعض من الضرر. 110 00:05:14,560 --> 00:05:16,936 كان من حق الناس التشكيك في صدقي، 111 00:05:16,960 --> 00:05:18,200 لكن أغلبيتهم لم تفعل. 112 00:05:18,880 --> 00:05:20,080 و -- 113 00:05:20,680 --> 00:05:21,896 بالنظر لتاريخي، 114 00:05:21,920 --> 00:05:23,856 كان ذلك أكثر مما كنت أتمناه -- 115 00:05:23,880 --> 00:05:26,336 التسامح وافتراض حسن النيّة. 116 00:05:26,360 --> 00:05:27,600 ما يزال هذا يدهشني. 117 00:05:28,520 --> 00:05:31,080 قضيت سنتي الأولى بعيداً عن الديار 118 00:05:32,480 --> 00:05:34,176 أسير بلا هدف بصحبة أختي الصغرى، 119 00:05:34,200 --> 00:05:35,760 التي اختارت أن تغادر معي. 120 00:05:36,800 --> 00:05:38,336 كنّا نسير نحو الهاوية، 121 00:05:38,360 --> 00:05:42,056 لكنّنا صدمنا حينما رأينا النور وطريقاً نحو الأمام 122 00:05:42,080 --> 00:05:44,680 داخل نفس المجتمعات التي استهدفناها لوقت طويل. 123 00:05:45,600 --> 00:05:46,816 (ديفيد)، 124 00:05:46,840 --> 00:05:48,736 صديقي من تويتر صاحب مدونة "جويليشيوس"، 125 00:05:48,760 --> 00:05:52,496 دعانا لقضاء بعض الوقت مع الطائفة اليهودية في لوس أنجلوس. 126 00:05:52,520 --> 00:05:55,736 نمنا على أرائك منزل الحاخام (هازيديك) وزوجته 127 00:05:55,760 --> 00:05:56,960 وأولادهم الأربعة -- 128 00:05:57,600 --> 00:06:00,416 الحاخام نفسه الذي تظاهرت ضدّه قبل ثلاث سنوات مضت 129 00:06:00,440 --> 00:06:02,640 وأنا أحمل لافتة تقول، "حاخامكم عاهرة." 130 00:06:04,920 --> 00:06:08,856 قضينا ساعات طوال نتكلم عن اللاهوت واليهودية والحياة 131 00:06:08,880 --> 00:06:11,096 ونحن ننظف الأواني في مطبخهم ذي الطقوس اليهودية 132 00:06:11,120 --> 00:06:12,840 ونقطع الخضار لتحضير العشاء. 133 00:06:13,600 --> 00:06:15,160 عاملونا كأفراد من عائلتهم. 134 00:06:15,640 --> 00:06:17,736 لم يكونوا يحملون أي ضغينة اتجاهنا، 135 00:06:17,760 --> 00:06:19,600 مرة أخرى كنت مندهشة. 136 00:06:20,760 --> 00:06:22,456 كانت تلك المرحلة مضطربةً جداً، 137 00:06:22,480 --> 00:06:24,776 لكن كانت هناك جزئية أعود إليها غالباً 138 00:06:24,800 --> 00:06:27,680 وهي الإدراك المفاجئ الذي حصل لي في تلك الفترة -- 139 00:06:28,520 --> 00:06:32,776 وهي أنه كان من المريح والمشرّف التخلص من الأحكام المؤذية 140 00:06:32,800 --> 00:06:36,720 التي كانت تدور تلقائياً في رأسي حيال أي شخص أراه تقريباً. 141 00:06:37,680 --> 00:06:40,400 أدركت الآن أنه كان علي أن أتعلم. 142 00:06:41,040 --> 00:06:42,280 كان علي أن أنصت. 143 00:06:43,520 --> 00:06:45,656 وهذا ما أصبح عليه عقلي مؤخراً، 144 00:06:45,680 --> 00:06:48,616 لأنني لم أعد أتحمل رؤية ما يجري عل الساحة العامة 145 00:06:48,640 --> 00:06:52,640 من الانفعالات المدمرة ذاتها التي كانت تحكم كنيستي السابقة. 146 00:06:53,560 --> 00:06:57,496 نحن نحتفي بالتسامح والتعاون أكثر من أي شيء في تاريخنا، 147 00:06:57,520 --> 00:06:59,760 لكنّنا مازلنا نتفرق أكثر فأكثر. 148 00:07:00,440 --> 00:07:02,336 نريد الحصول على الأشياء الجيّدة -- 149 00:07:02,360 --> 00:07:05,976 العدالة، المساواة، الحرية، الكرامة، الازدهار -- 150 00:07:06,000 --> 00:07:07,296 لكن الطريق الذي اخترناه 151 00:07:07,320 --> 00:07:10,440 يبدو جداً كذلك الذي تركته منذ أربع سنوات. 152 00:07:11,360 --> 00:07:14,496 قسّمنا العالم إلى " نحن" و"هم،" 153 00:07:14,520 --> 00:07:16,576 لنخرج من مخابئنا التي سكناها طويلاً 154 00:07:16,600 --> 00:07:18,840 لنلقي قنابل بلاغية على المعسكر الآخر. 155 00:07:19,840 --> 00:07:23,536 نقصي نصف البلد على أنهم نخبةٌ ليبرالية بعيدة 156 00:07:23,560 --> 00:07:25,720 أو متنمرون عنصريّون يكرهون النساء. 157 00:07:26,200 --> 00:07:29,600 لاتحايل، لا تعقيد، لاإنسانية. 158 00:07:30,480 --> 00:07:34,296 حتى و إن دعا أحدهم إلى التعاطف وفهم الطرف الآخر 159 00:07:34,320 --> 00:07:36,216 تتحول المحادثة في كل مرة 160 00:07:36,240 --> 00:07:38,480 إلى نقاش حول من يستحق تعاطفاً أكثر. 161 00:07:39,720 --> 00:07:41,216 وكما تعلمت، 162 00:07:41,240 --> 00:07:44,776 نرفض أن نعترف بالعيوب التي تعتري مواقفنا 163 00:07:44,800 --> 00:07:46,440 أو النقاط التي تحسب لمعارضينا. 164 00:07:47,200 --> 00:07:49,000 التوافق أمر بغيض. 165 00:07:49,600 --> 00:07:53,720 حتى أننا نهاجم الناس الذين هم على جانبنا حين يتجرؤون على مساءلة خط نظامنا. 166 00:07:54,800 --> 00:07:59,296 جعلنا هذا الطريق متوحّشين، قنّاصين، وزاد من حدة القطبية، 167 00:07:59,320 --> 00:08:00,920 حتى أنه تفرّع ليصبح عنفاً. 168 00:08:01,560 --> 00:08:03,616 أتذكر ذلك الطريق. 169 00:08:03,640 --> 00:08:05,800 لن يأخذنا إلى حيث نريد أن نذهب. 170 00:08:07,080 --> 00:08:09,800 ما يعطيني أملاً الآن هو أنه يمكننا فعل شيء حيال هذا الأمر. 171 00:08:10,560 --> 00:08:12,200 والخبر السار هو أن هذا سهل، 172 00:08:12,840 --> 00:08:14,600 والخبر السيء هو أن هذا صعب. 173 00:08:15,200 --> 00:08:19,160 علينا أن نتحدث وننصت إلى الناس الذين نختلف معهم. 174 00:08:20,020 --> 00:08:21,976 الأمر صعب لأنه غالباً لا يمكننا الفهم بعمق 175 00:08:21,976 --> 00:08:24,000 كيف وصل الطرف الآخر إلى هذه المواقف. 176 00:08:24,800 --> 00:08:27,376 صعب بسبب استياء الصالحين، 177 00:08:27,400 --> 00:08:30,576 حس اليقين أن طرفنا هو الطرف الصائب، 178 00:08:30,600 --> 00:08:32,159 مثيرٌ للغاية. 179 00:08:32,919 --> 00:08:36,256 هذا صعب لأنه يعني أن نوصل التعاطف والتسامح 180 00:08:36,280 --> 00:08:38,799 للناس الذين أظهروا لنا العنف والازدراء 181 00:08:39,600 --> 00:08:42,559 ورغبة الردّ بالمثل مغرية جداً، 182 00:08:43,360 --> 00:08:45,296 لكن ليس هذا ما نريد أن نكونه. 183 00:08:45,320 --> 00:08:46,976 يمكن أن نقاوم. 184 00:08:47,000 --> 00:08:51,456 وسيظل دائما الناس الذين التقيتهم على تويتر مصدر إلهامي، 185 00:08:51,480 --> 00:08:55,176 أعدائي من الخارج الذين أصبحوا أصدقائي الأعزاء. 186 00:08:55,200 --> 00:08:58,616 وفي حالةٍ خاصة، هناك شخص كان متفهماً و كريما للغاية، 187 00:08:58,640 --> 00:08:59,840 زوجي. 188 00:09:00,800 --> 00:09:03,640 لم يكن هناك ما يجعل طريقة إجابتي له مميزة. 189 00:09:04,960 --> 00:09:07,200 ماكان مميزاً هي طريقتهم. 190 00:09:08,080 --> 00:09:10,656 فكرت بها كثيراً خلال السنوات القليلة الماضية 191 00:09:10,680 --> 00:09:13,536 فوجدت أن هناك أربع أشياء قاموا بها على نحو مختلف 192 00:09:13,560 --> 00:09:15,640 مما جعل المحادثة الحقيقية أمراً ممكناً. 193 00:09:17,000 --> 00:09:19,336 تلك الخطوات الأربع كانت بسيطة لكن قوية، 194 00:09:19,360 --> 00:09:23,120 واليوم أقوم بكل ما في وسعي لأستخدمها في المحادثات الصعبة. 195 00:09:24,240 --> 00:09:27,440 الأولى: لا تفترض النيّة السيئة. 196 00:09:28,240 --> 00:09:29,696 أدرك أصدقائي على تويتر 197 00:09:29,720 --> 00:09:32,656 أنه حتى لو كانت كلماتي جارحة وقاسية، 198 00:09:32,680 --> 00:09:35,576 فقد كنت مؤمنة أنني أقوم بالشيء الصحيح. 199 00:09:35,600 --> 00:09:38,576 افتراض دوافع سيئة، يمنعنا تماماً وبسرعة 200 00:09:38,600 --> 00:09:42,896 من الفهم الحقيقي للسبب الذي يجعل شخصاً ما يقوم بما يقوم به. 201 00:09:42,920 --> 00:09:44,656 ننسى أنه إنسان 202 00:09:44,680 --> 00:09:47,656 لديه تجربة حياتية شكّلت أفكاره، 203 00:09:47,680 --> 00:09:50,376 ونبقى عالقين في موجة الغضب الأولى تلك، 204 00:09:50,400 --> 00:09:54,000 فيكون من الصعب جداً على المحادثة أن تتجاوزها. 205 00:09:54,800 --> 00:09:57,456 لكن حين نفترض نيّة حسنة أو محايدة، 206 00:09:57,480 --> 00:10:00,480 نعطي لدماغنا إطاراً أقوى للحوار. 207 00:10:02,160 --> 00:10:05,000 الثاني: أن نطرح الأسئلة. 208 00:10:05,760 --> 00:10:08,336 حين نقوم بدمج الناس من جميع الأطياف الأيديولوجية، 209 00:10:08,360 --> 00:10:10,816 فإن طرح الأسئلة يساعدنا على تحديد مكان عدم التوافق 210 00:10:10,840 --> 00:10:12,640 بين وجهات نظرنا المتفاوتة. 211 00:10:13,200 --> 00:10:16,096 هذا مهمٌ لأنه لا يمكننا تقديم حججٍ قوية 212 00:10:16,120 --> 00:10:19,480 إن لم نفهم دوافع ومصادر الطرف الآخر 213 00:10:20,320 --> 00:10:24,440 ولأنها ستمنحهم فرصة تحديد العيوب في مواقفنا. 214 00:10:25,080 --> 00:10:27,536 لكن طرح الأسئلة يخدم هدفا آخر، 215 00:10:27,560 --> 00:10:30,040 فهي إشارة للشخص الآخر أنه مسموع. 216 00:10:30,760 --> 00:10:32,896 حينما توقف أصدقائي على تويتر عن الهجوم 217 00:10:32,920 --> 00:10:34,696 وبدؤوا في طرح الأسئلة، 218 00:10:34,720 --> 00:10:36,960 أصبحت تلقائياً أقوم بما يقومون به. 219 00:10:37,760 --> 00:10:39,616 منحتني أسئلتهم مجالاً لأتحدث، 220 00:10:39,640 --> 00:10:43,016 لكنهم أيضاً سمحوا لي بأن أسألهم 221 00:10:43,040 --> 00:10:45,200 وأن أنصت فعلاً لأجوبتهم. 222 00:10:45,880 --> 00:10:48,680 وهذا غيّر جذرياً طريقة المحادثة. 223 00:10:50,320 --> 00:10:52,120 الثالث: أن تبقى هادئاً. 224 00:10:53,000 --> 00:10:54,816 وهذا يتطلب تمرناً و صبراً، 225 00:10:54,840 --> 00:10:56,160 لكنه مؤثر. 226 00:10:56,720 --> 00:11:01,016 في ويستبرو تعلمت ألا أحفل كيف يمكن لطريقة حديثي أن تؤثّر على الآخرين. 227 00:11:01,040 --> 00:11:04,096 كنت أعتقد أن صوابي يبرر وقاحتي -- 228 00:11:04,120 --> 00:11:07,856 نبرة صوتٍ حادة، صوتٌ مرتفع، شتم، مقاطعة -- 229 00:11:07,880 --> 00:11:10,320 لكن تلك الاستراتيجية غير مجدية دون شك. 230 00:11:10,960 --> 00:11:14,736 رفع الصوت والصراخ طبيعي في حالات التوتر، 231 00:11:14,760 --> 00:11:19,760 لكنه غالباً ما يجرّ المحادثة لنهاية نارية وغير مرضية. 232 00:11:20,600 --> 00:11:23,856 حينما كان زوجي لا يزال شخصاً مجهول الهوية على تويتر، 233 00:11:23,880 --> 00:11:26,736 كانت دائماً ما تصبح نقاشاتنا حادةً وصعبة، 234 00:11:26,760 --> 00:11:28,720 لكنّنا كنّا دائما نرفض التصعيد. 235 00:11:29,360 --> 00:11:31,296 عوضاً عن ذلك، كان يفضّل تغيير الموضوع. 236 00:11:31,320 --> 00:11:33,536 كان يقول مزحةً أو يقترح كتاباً 237 00:11:33,560 --> 00:11:36,760 أو يعتذر بكل لباقة عن إتمام الحوار. 238 00:11:37,560 --> 00:11:39,416 كنّا نعرف أن النقاش لم ينته، 239 00:11:39,440 --> 00:11:42,760 لكنه توقف فقط حتى نعود إلى مستوى متساوٍ. 240 00:11:43,600 --> 00:11:46,776 غالباً ما يشتكي الناس أن التواصل الرقمي يجعلنا أقل تحضراً، 241 00:11:46,800 --> 00:11:51,040 لكن هذه صفة إيجابية للمحادثات الرقمية بالمقارنة مع المحادثة وجهاً لوجه. 242 00:11:51,680 --> 00:11:54,296 لدينا متسع من الوقت والفضاء 243 00:11:54,320 --> 00:11:57,640 بيننا وبين الناس الذين تجعلنا أفكارهم نحسّ بالحنق. 244 00:11:58,280 --> 00:12:00,336 يمكننا استعمال ذلك المتسع. 245 00:12:00,360 --> 00:12:04,056 عوضاً عن فقدان السيطرة، يمكننا أن نتوقف ونأخذ نفساً عميقاً، 246 00:12:04,080 --> 00:12:06,256 نغيّر الموضوع أو نغادر، 247 00:12:06,280 --> 00:12:08,720 ونعود بعدها حين نكون جاهزين. 248 00:12:10,200 --> 00:12:11,400 و أخيراً ... 249 00:12:12,760 --> 00:12:13,960 قدّم الحجة. 250 00:12:16,120 --> 00:12:17,416 قد يبدو هذا بديهياً، 251 00:12:17,440 --> 00:12:20,016 لكن المشكل في حمل معتقداتٍ قوية 252 00:12:20,040 --> 00:12:21,656 هي أننا غالباً ما نفترض 253 00:12:21,680 --> 00:12:26,776 أن قيمة ما نقدمه هي، أو يجب أن تكون بديهية، 254 00:12:26,800 --> 00:12:29,016 هوأنّه ليس علينا أن ندافع عن مواقفنا 255 00:12:29,040 --> 00:12:32,136 لأنها صائبة وجيدة على نحو جليٍ 256 00:12:32,160 --> 00:12:34,736 حيث أنّه إن لم يفهمها شخص ما، فتلك مشكلته -- 257 00:12:34,760 --> 00:12:36,680 ليس عليّ أن أعلمهم. 258 00:12:37,490 --> 00:12:38,946 لكن لو كان الأمر بتلك البساطة، 259 00:12:38,946 --> 00:12:40,720 لكنا رأينا الأشياء كلها بنفس الطريقة. 260 00:12:41,360 --> 00:12:43,816 كما فعل أصدقائي بكل لطف على تويتر، 261 00:12:43,840 --> 00:12:46,216 لو لم يقدّموا حججهم، 262 00:12:46,240 --> 00:12:49,800 لكان من الصعب عليّ أن أرى العالم بطريقة مختلفة. 263 00:12:50,960 --> 00:12:53,376 كلّنا نتاج تربيتنا، 264 00:12:53,400 --> 00:12:55,920 ومعتقداتنا تعكس تجاربنا. 265 00:12:56,560 --> 00:13:00,080 لا يمكننا أن نتوقع من الآخرين أن يغيّروا مواقفهم بشكل تلقائي. 266 00:13:00,560 --> 00:13:01,976 إن أردنا التغيير، 267 00:13:02,000 --> 00:13:03,720 علينا أن نصنع حالة له. 268 00:13:05,160 --> 00:13:09,216 لم يتخلّ أصدقائي على تويتر عن معتقداتهم أو مبادئهم -- 269 00:13:09,240 --> 00:13:10,440 تخلّوا فقط عن الازدراء. 270 00:13:11,240 --> 00:13:14,856 لقد حوّلوا اتجاه الإساءة التي لها مبرراتها الكثيرة 271 00:13:14,880 --> 00:13:19,000 وجاؤوا إليّ بأسئلة يلفها العطف والمرح. 272 00:13:19,880 --> 00:13:21,940 لقد تقرّبوا منّي على أنّني إنسانة، 273 00:13:21,940 --> 00:13:23,666 وهذا ما شكّل ذلك التحول على نحو أكبر 274 00:13:23,666 --> 00:13:27,840 من عقدين كاملين من الغضب، والتحقير والعنف. 275 00:13:28,760 --> 00:13:32,536 أعرف أنّ هناك من لم يكن لديه الوقت أو الطاقة أو الصبر 276 00:13:32,560 --> 00:13:33,816 للانخراط على نحو أكبر، 277 00:13:33,840 --> 00:13:35,896 لكن رغم ما يبدو عليه الأمر من صعوبة، 278 00:13:35,920 --> 00:13:38,416 فإن التقرّب من شخص نختلف معه 279 00:13:38,440 --> 00:13:40,720 هو خيارٌ متاحٌ لنا جميعاً. 280 00:13:41,280 --> 00:13:45,096 وأعتقد بكل صدق أنه يمكننا القيام بأشياء صعبة، 281 00:13:45,120 --> 00:13:47,760 ليس فقط من أجلهم، لكن من أجلنا ومن أجل مستقبلنا. 282 00:13:48,480 --> 00:13:50,976 تصعيد الاشمئزاز والصراع 283 00:13:51,000 --> 00:13:53,136 ليس هذا ما نريده لأنفسنا، 284 00:13:53,160 --> 00:13:54,416 لبلدنا، 285 00:13:54,440 --> 00:13:55,640 للجيل القادم. 286 00:13:57,520 --> 00:14:01,816 قالت لي أمي شيئاً قبل أسابيع من مغادرتي لويستبرو، 287 00:14:01,840 --> 00:14:03,256 حين كنت آمل بشكل يائس 288 00:14:03,280 --> 00:14:05,360 أن تكون هناك طريقة ما كي أظلّ مع عائلتي. 289 00:14:06,920 --> 00:14:09,296 الناس الذين أحببتهم من كلّ قلبي 290 00:14:09,320 --> 00:14:12,656 حتى قبل أن أكون تلك الطفلة ذات الخدّين الممتلئتين في الخامسة من عمرها، 291 00:14:12,680 --> 00:14:15,360 التي تقف في صفوف الاعتصام تحمل لافتة لا تستطيع قراءتها. 292 00:14:16,160 --> 00:14:18,816 قالت،"أنت إنسانة فحسب، 293 00:14:18,840 --> 00:14:20,520 ياطفلتي الحلوة الحبيبة." 294 00:14:21,760 --> 00:14:24,016 كانت تطلب مني أن أكون متواضعة -- 295 00:14:24,040 --> 00:14:27,160 ألا أسأل، أن أثق في الرب وفي من يكبرونني سناً. 296 00:14:27,960 --> 00:14:31,496 لكن بالنسبة لي، فقد فوتت فرصة رؤية الصورة الكبرى -- 297 00:14:31,520 --> 00:14:33,480 هي أنّنا جميعنا بشر. 298 00:14:34,120 --> 00:14:37,056 وأنّه علينا أن نلتمس الطريق من خلال هذا المعطى البسيط، 299 00:14:37,080 --> 00:14:40,296 وأن نقترب من بعضنا البعض بكرمٍ وعطف. 300 00:14:40,320 --> 00:14:42,616 كل منّا يساهم في المجموعات 301 00:14:42,640 --> 00:14:45,200 والثقافات والمجتمعات التي نبنيها. 302 00:14:46,000 --> 00:14:50,656 نهاية دوامة الغضب واللوم هذه تبدأ بشخصٍ واحدٍ 303 00:14:50,680 --> 00:14:55,440 يرفض أن يغوص في هذه الانفعالات المثيرة والمدمرة. 304 00:14:55,920 --> 00:14:58,936 علينا فقط أن نقرر أنها ستبدأ بنا. 305 00:14:58,960 --> 00:15:00,176 شكراً لكم. 306 00:15:00,200 --> 00:15:04,510 (تصفيق)