WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 L'histoire que je veux partager avec vous aujourd'hui 00:00:02.000 --> 00:00:06.000 c'est mon épreuve en tant qu'artiste iranienne 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 autant que femme artiste iranienne 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 autant que femme artiste iranienne 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 vivant en exil. 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 Bon, ce-ci a des avantages et des inconvénients. 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 Du côté obscure, 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 la politique ne paraît d'échapper les gens comme moi. 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 D'une façon ou d'une autre, chaque artiste iranien 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 est de nature politique. 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 La politique a défini nos vies 00:00:29.000 --> 00:00:31.000 Si on habite en Iran, 00:00:31.000 --> 00:00:34.000 on fait face à la censure, le harcèlement, 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 l'arrestation, la torture -- 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 et parfois, l'exécution. 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 Si on habite à l'extérieur, comme moi, 00:00:41.000 --> 00:00:43.000 on fait face à la réalité d'une vie en exil -- 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 la douleur de la nostalgie 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 et la séparation de nos proches 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 et de nos familles. 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Par conséquent, on ne trouve point 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 l'espace moral, affectif, 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 psychologique et politique 00:00:55.000 --> 00:00:58.000 pour nous éloigner de la réalité 00:00:58.000 --> 00:01:01.000 de la responsabilité sociale. NOTE Paragraph 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Curieusement, 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 une artiste comme moi 00:01:05.000 --> 00:01:09.000 se retrouve dans une position ou l'on doit être la voix, 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 le porte-parole de mon peuple, 00:01:12.000 --> 00:01:14.000 même-si je n'ai, en effet, 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 aucun accés à mon propre pays. 00:01:17.000 --> 00:01:20.000 Les gens comme moi luttent aussi, 00:01:20.000 --> 00:01:23.000 deux batailles pour des motifs différents. 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 On est critiqué envers l'Occident, 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 la perceptions de l'Occident, 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 au sujet de notre identité -- 00:01:29.000 --> 00:01:32.000 au sujet de l'image qui est construit de nous, 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 sur nos femmes, sur notre politique, 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 sur notre religion. 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 On est là pour en être fier 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 et pour exiger du respect. 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 Et au même temps, 00:01:43.000 --> 00:01:45.000 nous luttons une autre bataille. 00:01:45.000 --> 00:01:47.000 C'est notre régime, 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 notre gouvernement -- 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 notre gouvernement atroce, 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 qui a commis tous les crimes 00:01:53.000 --> 00:01:56.000 à fin de rester au pouvoir. 00:01:56.000 --> 00:01:59.000 Nos artistes sont en danger, 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 Nous sommes mis en danger. 00:02:02.000 --> 00:02:04.000 Nous constituons un ménace 00:02:04.000 --> 00:02:06.000 contre le gouvernement. NOTE Paragraph 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 Mais ironiquement, 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 cette situation 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 nous a donné tous du pouvoir, 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 parce que nous sommes considérés, autant qu'artistes, 00:02:14.000 --> 00:02:17.000 essentiel au discours culturel, politique et 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 social en Iran. 00:02:19.000 --> 00:02:22.000 On est là pour inspirer, pour provoquer 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 pour mobiliser, 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 pour donner de l'éspoir à notre peuple. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Nous sommes les journalistes de notre peuple, 00:02:29.000 --> 00:02:31.000 et nous sommes des communicateurs 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 avec le monde éxterieur. 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 Notre arme, c'est l'art. 00:02:36.000 --> 00:02:39.000 La culture est un genre de resistance. 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 Parfois je suis jalouse de la liberté d'expression 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 dont les artistes en Occident juissent. 00:02:44.000 --> 00:02:47.000 À cause du fait qu'ils peuvent prendre du recul 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 par rapport aux questions politiques -- 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 et du fait qu'ils sont au service d'un public seulement, 00:02:51.000 --> 00:02:54.000 c'est-à-dire, la culture Occidentale. 00:02:54.000 --> 00:02:58.000 Mais l'Occident m'inquiéte aussi, parce-que 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 souvent, dans ce pays, 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 dans ce monde Occidental, 00:03:03.000 --> 00:03:07.000 la culture risque devenir une forme de divertissement. 00:03:08.000 --> 00:03:11.000 Notre peuple compte sur nos artistes, 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 et la culture dépasse la communication. NOTE Paragraph 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 Mon voyage au tant qu'artiste 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 a commencé dans un entroit très, très intime. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 Je n'ai pas commencé 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 avec une critique sociale 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 de mon pays. 00:03:26.000 --> 00:03:29.000 La première que vous voyez devant vous 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 c'est, enfait, quand je suis rentrée en Iran 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 pour la première fois depuis mon depart il y a 12 ans. 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 Après la Révolution Islamique 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 en 1979. 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 Pendant mon absence, 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 la Révolution Islamique était descendue sur l'Iran 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 et avait complètement transformé le pays 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 de la Perse à la culture Islamique. 00:03:50.000 --> 00:03:53.000 Je suis revenue pour me joindre à ma famille principalement. 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 et pour m'identifier en trouvant 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 ma place dans cette societé. 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 Mais à la place, j'ai trouvé un pays 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 qui était complètement idéologique 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 dont je ne me reconnaissais plus. 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 De plus, je m'y suis intéressée beaucoup 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 car je faisais face à 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 des dilemmes et questions personnels, 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 J'ai plongé dans l'étude 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 de la Révolution Islamic-- 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 comment, en effet, 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 elle avait extrémement changé 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 la vie des femmes Iraniennes. 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 J'ai trouvé le sujet des femmes Iraniennes 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 très intéressant, 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 dans la façon où les femmes iranienne 00:04:27.000 --> 00:04:30.000 semblaient incarner dans l'histoire, la transformation de la politique. 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 Donc dans un sens, en étudiant une femme, 00:04:33.000 --> 00:04:37.000 on reussit à lire la structure et l'idéologie du pays. NOTE Paragraph 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 Alors j'ai fait une oeuvre de group 00:04:39.000 --> 00:04:43.000 qui faisait face à des questionnement de ma prorpe vie, 00:04:43.000 --> 00:04:46.000 en situant mon oeuvre dans un plus grand discours -- 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 c'est à dire, le sujet du martyre, 00:04:48.000 --> 00:04:52.000 la question sur ceux qui se tient debout volontiers entre 00:04:52.000 --> 00:04:56.000 l'amour de Dieu, la foi, 00:04:56.000 --> 00:04:59.000 et aussi la violence, le crime et la cruauté 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 Ce-ci est devenu très important pour moi. 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 Et pourtant, j'étais dans une position inhabituel. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 J'étais une étrangere 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 qui était revenue en Iran pour y trouver ça place, 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 mais dans une position 00:05:12.000 --> 00:05:15.000 où je ne pouvais pas être critique de mon gouvernement 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 ou de l'idéologie de la Révolution Iranienne. 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 Ce-ci a changé lentement 00:05:20.000 --> 00:05:22.000 dans la mèsure où¸je trouvais ma voix 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 et j'ai découvert des choses 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 que je n'aurais pas imaginer. 00:05:26.000 --> 00:05:29.000 Mon art est donc devenue un peu plus critique. 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 Mon couteau est devenue un peu plus nette. 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 Et je suis tombée dans une vie en exil. 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 Je suis une artiste nomade. 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 Je travail au Maroc, en Turquie, au Mexique. 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 Je vais partout pour faire croire que c'est l'Iran. NOTE Paragraph 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 Maintenant je fais des films. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 J'ai fini un film l'année dernier 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 intitulé "Les Femmes sans les Hommes." 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 "Les Femmes sans les Hommes" revisite l'histoire, 00:05:51.000 --> 00:05:54.000 une autre partie de notre histoire Iranienne. 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 Elle revisite 1953 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 quand la CIA Américaine a opéré un coup 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 et a reussi à enlever un dirigeant élu démocratiquement, 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 Dr. Mossadegh. 00:06:03.000 --> 00:06:05.000 L'auteur de cette livre est une femme Iranienne, 00:06:05.000 --> 00:06:07.000 Sharmush Parsipur. 00:06:07.000 --> 00:06:09.000 C'est un roman réaliste magique. 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 Ce livre a été interdit, 00:06:11.000 --> 00:06:13.000 et elle a été emprisonnée pendant cinq ans. 00:06:13.000 --> 00:06:15.000 Mon obsession pour ce livre, 00:06:15.000 --> 00:06:17.000 et la raison pour laquelle j'ai fait un film basé sur ce livre, 00:06:17.000 --> 00:06:19.000 c'est parce qu'il s'adresse simultanément 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 la réalite d'être une femme en Iran -- 00:06:21.000 --> 00:06:24.000 traditionnellement et historiquement-- 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 et le questionnement de quatre femmes 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 à la recherche d'une idée 00:06:28.000 --> 00:06:31.000 de changement, liberté et démocratie -- 00:06:31.000 --> 00:06:34.000 au même temps le pays d'Iran (on dirait une autre entité) 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 a aussi a lutté en faveur d'une idée 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 de liberté et démocratie 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 et pour une indépendance de l'intervention de l'éxterieur. NOTE Paragraph 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 J'ai fait ce film 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 car je pense que c'est important 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 que l'on parle aux Occidentaux 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 sur notre histoire autant que pays: 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 que vous tous semblez vous rappeler de l'Iran 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 après la Révolution Islamique; 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 qu'il y a une fois, l'Iran était une société laïque, 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 et qu'on a eu une démocratie; 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 et que cette démocratie nous a été volée 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 par le gouvernement Américain, 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 par le gouvernement Britannique. 00:07:05.000 --> 00:07:08.000 Ce film parle au peuple Iranien aussi 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 en leur démandant de revenir à leur histoire et de regarder comment 00:07:10.000 --> 00:07:14.000 ils était avant qu'ils devinnent extrêmement Islamique -- 00:07:14.000 --> 00:07:17.000 à quoi on ressemblait, comment on jouait la musique, 00:07:17.000 --> 00:07:20.000 et la façon dont on avait une une vie intellectuelle. 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 Et surtout 00:07:23.000 --> 00:07:26.000 dans la façon dont on se battait pour la démocratie. 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 Voici quelques parties de mon film. 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 Voici quelques images du coup. 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 Et nous avons fait ce film à Casablanca, 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 où nous avons récrée tous les parties. NOTE Paragraph 00:07:36.000 --> 00:07:39.000 Dans le film on essaye de trouver un équilibre 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 entre la narration d'une histoire politique, 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 mais aussi d'une histoire féminine. 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 En effet, puisque je suis une artiste visuelle, 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 je m'intereresse à faire de l'art principalement-- 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 à faire de l'art qui dépasse 00:07:50.000 --> 00:07:52.000 la politique, la religion, 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 la question du féminisme, 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 qui ainsi devient un chef-d'oeuvre important, 00:07:57.000 --> 00:07:59.000 éternel, et universel. 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 Mon défi 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 c'est comment en reussir -- 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 Comment raconter une histoire politique à travers d'une histore allégorique-- 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 Comment vous toucher par vos émotions, 00:08:08.000 --> 00:08:10.000 et aussi rendre l'esprit actif. 00:08:10.000 --> 00:08:12.000 Voici quelques images 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 et personnages du film. 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 Maintenant le Mouvement Vert arrive -- 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 l'été de 2009, 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 pendant la sortie de mon film -- 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 le soulévement commence dans les rues de Téhran. NOTE Paragraph 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 Ce qui est incroyablement ironique 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 c'est que la période que nous avons essayé de réproduire dans le film , 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 un appel à la démocratie 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 et à la justice sociale, 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 se répéte encore aujourd'hui 00:08:46.000 --> 00:08:48.000 à Téhran. 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 Le Mouvement Vert 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 a inspiré le monde de façon significative. 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 Il a attiré beaucoup d'attention envers tous les Iraniens 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 qui se battent au nom des droits humains fondamentaux 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 et qui combatent pour la démocratie. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 Ce qui a eu la plus d'importance pour moi 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 c'était, encore une fois, 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 la présence des femmes. 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 Elles sont tout à fait une source d'inspiration pour moi. 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 L'image des femmes pendant la Révolution Islamique 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 était une image 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 de soumission 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 où la femme ne jouissait pas d'une voix, 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 une nouvelle idée de fémenisme surgit 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 dans les rues de Téhran -- 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 des femmes qui était instruites, 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 progressistes, non-traditionnels, 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 sexuellement ouvertes, sans peurs 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 et engagées au fémenisme. 00:09:30.000 --> 00:09:33.000 Ces femmes et ces jeunes hommes 00:09:33.000 --> 00:09:35.000 ont unifié les Iraniens 00:09:35.000 --> 00:09:38.000 partout au monde, à l'intérieur et à l'extérieur. NOTE Paragraph 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 Puis, j'ai découvert 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 pourquoi que je prendre autant d'inspiration 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 des femmes Iraniennes. 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 Dans toutes les circonstances, 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 elles ont contesté les limites. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 Elles ont défié l'authorité. 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 Elles ont brisé toutes les régles, 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 les mineurs, et les majeurs aussi. 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 Et encore une fois, elles se réafirment. 00:09:56.000 --> 00:09:58.000 Je suis ici pour dire 00:09:58.000 --> 00:10:01.000 que les femmes Iranienne ont trouvé une nouvelle voix, 00:10:01.000 --> 00:10:04.000 et que leur voix est en train de me donner ma voix. 00:10:04.000 --> 00:10:06.000 Et c'est un grand honneur 00:10:06.000 --> 00:10:09.000 d'être une femme Iranienne et une artiste Iranienne, 00:10:09.000 --> 00:10:13.000 même-si je ne peut exercer que dans l'Occident pour l'instant. NOTE Paragraph 00:10:13.000 --> 00:10:15.000 Merci beaucoup. NOTE Paragraph 00:10:15.000 --> 00:10:23.000 (Applaudissements)