1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 اين سخنرانی راجع به تصحيح نوشتارهای غلط است. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 نه، جمله اي که شنيديد اشتباه نبود، تصحيح نوشتارهای غلط. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 خاور ميانه بسيار بزرگه 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 و با وجود همه مشکلاتی که داريم در اين شکی نيست که همه خنديدن رو دوست داريم 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 من فکر می کنم طنز راه بسيار خوبيه که با استفاده از اون از تفاوت هامون لذت ببريم 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 ما بايد مسئوليت هامونو جدی بگيريم نه خودمونو 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 ما بايد مسئوليت هامونو جدی بگيريم نه خودمونو. 8 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 منظورم رو اشتباه متوجه نشيد، منظورم اين نيست که ما در خاور ميانه کمدی نداريم. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 من در دوره اي رشد کردم که که هنرپيشه های معروف 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 از کويت، سوريه، مصر 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 از خنده برای متحد کردن منطقه استفاده می کردند 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 کاری که دقیقا فوتبال میتونه انجام میده. 13 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 (خنده حضار) 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 حالا وقتشه که ما خودمون به خودمون بخنديم 15 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 قبل از اينکه بقيه هم بتونن با ما بخندن 16 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 اين داستان ظهور و پيدايش کمدی ايستاده در خاور ميانه است 17 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 می تونيم اون رو قيام ايستاده هم بنامیم اگه بخواهید. 18 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 در زمانی که در لندن به عنوان نويسنده برنامه تلويزيونی کار می کردم 19 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 به سرعت متوجه شدم که 20 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 کمدی بينندگان رو به هم وصل می کنه. 21 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 و حالا بهترين زمينه پرورش و تحرير يک کمدی خوب 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 حوزه کمدی ايستاده است 23 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 جايی که وقتی آدم خوبی هستين ميگن شما آدم کشتين 24 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 و يا وقتی رفتار بدی کردين ميگن شما بمب گذارين. 25 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 اين ممکنه یک ارتباط نامیمون برای ما باشه 26 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 ولی منو به ياد اين می اندازه 27 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 که ما بايد از يک نفر تشکر کنيم که در طول دهه گذشته 28 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 بدون خستگی تلاش کرده 29 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 که از تمام کمدين های دور دنيا حمايت کنه 30 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 به ويژه کمدين هايی 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 با پيشينه خاور ميانه اي. 32 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 (تشويق حضار) 33 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 مانند دوستان خوب من،دين و ميسون، در پايين صفحه 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 که دو سال پس از واقعه 11 سپتامبر 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 فستيوالی را آغاز کردند برای تغییردادن روش برداشت ودریافت از افراداهل خاورمیانه درجهان. 36 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 فستيوالی را آغاز کردند برای تغییردادن روش برداشت ودریافت از افراداهل خاورمیانه درجهان. 37 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 و اين هنوز با قدرت و نيروی مثبت تا مرگ ادامه دارد. 38 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 همچنين 3 نفری که سالهادر لس آنجلس کار می کردند 39 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 يک ايرانی، فلسطينی و يک مصری 40 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 اسم درخور" کمدی محور شرارت" رو انتخاب کردند. 41 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 و هرجا که قدم گذاشتند 42 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 به کشتار پرداختند ! 43 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 خوب من اين آتش رو بپا نکردم، امّا روش بنزين پاشيدم 44 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 من به عنوان رئيس بخش محتوای اصل برای يک شبکه تلويزيونی غربی 45 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 به دوبی انتقال پيدا کردم. 46 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 وظيفه من ارتباط دادن مارک با تماشاگران خاورميانه اي بود 47 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 و رئيس آمريکايی بخش برنامه ريزی 48 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 درخواست کمدی عربی محلی کرده بود 49 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 ذهن من با لهجه غليظ عربی بهم گفت 50 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 عاليه 51 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 (خنده حضار) 52 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 و حالا من دوستانی در آمريکا داشتم 53 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 که رويه جديد موفقيت آميزی رو شروع کردند 54 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 و من تمام تلاشم بر اينه که اونا رو 55 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 از دورازمرکزبودن خاور ميانه جدا کنم 56 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 و به سوی اوج سوق بدم 57 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 به سوی موفقيت. 58 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 خوب، مثل تمام ايده های جديد ديگه اين هم آسون نبود. 59 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 اين طرح من 4 مرحله داشت. 60 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 اوّل از همه ما بايد محتوا رو از غرب می خريديم و پخشش می کرديم 61 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 سپس بايد دوستانم را جمع می کردم و به نو آموزان بومی آموزش می داديم که این چگونه انجام میشه. 62 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 سپس از آنها فيلمبرداری کرده و روی آنتن می فرستاديم 63 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 بعد از اون بود که می توانستم با آماتورهای بومی کار کنم و کمدی تازه بنويسم. 64 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 من با هيجان اين ايده رو به رييس بزرگ نشان دادم 65 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 و واکنش او اين بود "اوووم ، من اونودرک نمی کنم". 66 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 در نتيجه من به غار خودم فرو رفتم 67 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 و به حمايت و توليد کمدی ادامه دادم 68 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 و به دوستانم اجازه دادم که از کاناپه من 69 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 به عنوان مرکز عمليات ناحيه اي استفاده کنند 70 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 خوب، يک دور تند به جلومی زنيم ، به اوایل سال 2007. 71 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 همونطور که کره زمين می چرخه، رياست ما هم چرخيد و تغيير کرد 72 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 (خنده حضار) 73 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 و انگار که نيروی الهی دخالت کرده باشه 74 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 کارها جور شد 75 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 تا اين انقلاب شکل بگيره 76 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 و اينطور بود که نقاط به هم وصل شدند 77 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 اوّل، بچه های محور شرارت برنامه کمدی مخصوصی ضبط کردند 78 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 که در آمريکا روی آنتن رفت 79 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 و در يوتوب بسيار پر بيننده شد 80 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 رييس جديد فرانسوی ما 81 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 به قدرت مثبت مطبوعات ايمان پيدا داشت 82 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 (خنده حضار) 83 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 و ايده های کم خرج ! 84 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 يا بهتره بگيم " مقرون به صرفه" 85 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 من برای "احمد احمد" در دوبی برنامه اي روتولید کردم 86 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 که محور شرارت-قسمت خاص را در فضای بسته اتاقی پرجمعيت اجرا کند. 87 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 مدير عامل جديدمان رو هم دعوت کردم 88 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 و وقتی که ديد ما اتاقی پر از آدمايی داريم که می خندند 89 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 واکنشش خيلی ساده بود 90 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 بيايين اجراش کنيم 91 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 و يه چيز ديگه: گند نزينين بهش ! 92 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 منم به سرعت سر کار رفتم 93 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 به همراه يک تيم عالی 94 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 وبطوراتفاقی یک آدم بامزه برای نمایشش به عربی پیداکردم 95 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 وبطوراتفاقی یک آدم بامزه برای نمایشش به عربی پیداکردم 96 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 که اون اصليتش کره اي بود 97 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 يعنی بهترين گزينه برای محور شرارت 98 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 اين همش واقعيه 99 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 وقتی که برای تور آماده می شديم 100 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 من بايد به بچه ها ياد آوری می کردم که با نکته های فرهنگی حساس برخورد کنند 101 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 من 3 تا نکته را درمورد نبایدهای این اجرا استفاده کردم 102 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 که در خاورميانه اونارو اينطورمینامند : 103 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 مسائل جنسی،تميز باشه، اعتقادات، راجع به مذهب حرف نزنين، 104 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 و سومی اش سياست . 105 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 از بيان مطالب سياسی در خاورميانه دوری کنيد 106 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 خوب شما ممکنه فکر کنين که ديگه پس چی باقی می مونه ؟ 107 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 بدون سکس،مذهب و سياست چطور ميشه مردم رو خندوند ؟ 108 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 من ميگم که شما هرکدوم از طنز های تلويزيونی خانوادگی موفق 109 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 با سناريوی خوب در غرب رو که نگاه کنيد 110 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 جوابتونو می گيرين. 111 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 حالا آيا محور شرارت موفق بوده ؟ 112 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 در 5 کشور،در مدت فقطکمتراز يک ماه 113 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 ما هزاران طرفدار شدیدا معتقد داشتيم که برای ديدن برنامه به صورت زنده حاضر می شدن. 114 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 و ميليون ها نفر در تلويزيون و خبرهای تلويزيونی اونو تماشا می کردن 115 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 در اردن پادشاه برای ديدن برنامه حضور پيدا کرد 116 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 در واقع اونا اونقدر موفق بودن که 117 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 می تونستين کپی غیرقانونی از دی وی دی شونو 118 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 قبل از اينکه در خاورميانه پخش قانونی بشه بخرين 119 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 هرجايی که ميرفتين. 120 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 بنابر اين ما هرجايی که رفتيم 121 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 نمايش هايی از تازه کارها ترتيب داديم. 122 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 و از مراحلش فيلمبرداری کرديم و يک مستند روی آنتن فرستاديم. 123 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 و به اون اسم" سه مرد و وونهو" رو دادم. 124 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 اين اسم واقعی اونه. 125 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 همه اين نمايشها در تلويزيون و اينترنت منجر شده که عده زیادی به استخدام هدف ما درایند. 126 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 همه اين نمايشها در تلويزيون و اينترنت منجر شده که عده زیادی به استخدام هدف ما درایند. 127 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 همه اين نمايشها در تلويزيون و اينترنت منجر شده که عده زیادی به استخدام هدف ما درایند. 128 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 امسال در دوبی ما بتازگی اولین شوی کانلا زنانه خانگی را اجراکرده ایم. 129 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 امسال در دوبی ما بتازگی اولین شوی کانلا زنانه خانگی را اجراکرده ایم. 130 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 و توجه داشته باشيد که دو نفر از آنها حجاب داشتند 131 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 و بله، حتی اونها هم می تونند بخندند. 132 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 دوبی به نظر من مثل دستی می مونه که 133 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 حمایت میکنه ازهرکسی که قصد انجام کاری داشته باشه . 134 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 20 سال پيش 135 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 هيچکس اسمشو نشنيده بود 136 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 اما حالا ببينين. 137 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 امسال من فکر می کنم که با داشتن رهبری الهام گر 138 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 گشايش بلندترين برج در جهان 139 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 مانند اضافه کردن انگشتی به اين دست است که 140 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 به همه اونايی که 141 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 داستانهای غلط در مورد ما را اشاعه میدهند. 142 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 (خنده حضار) 143 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 (تشويق) 144 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 حالا در مدت کوتاه 3 سال ما راه طولانی ای را آمده ایم 145 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 با نمايش های کمدی ايستاده حتی در عربستان سعودی. 146 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 اين طنز ها قراره که به فستيوال نيويورک فرستاده بشن 147 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 و يک لبنانی برجسته 148 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 نمر ابو نصار که در اولين تور ما هنرنمايی کرد 149 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 داره در کلاب های کمدی افسانه ای لس انجلس برنامه اجرا می کنه. 150 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 بنابرين به وضوح ما از درون نهايت سعيمون رو می کنيم که تصويرمون رو در جهان تغيير بديم 151 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 و اين داره منفجر می کنه. 152 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 (خنده حضار) 153 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 بنابر اين به عنوان کسانی که از بيرون به قضيه نگاه می کنن 154 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 گزارش سی ان ان در دومين فستيوال امّان را تماشا کنيد 155 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 گزارشگر کار پر ارزشی انجام داد و من ازش متشکرم 156 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 امّا کسانی فراموش کردند که ايميل مثبت رسانه اي رو 157 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 به اپراتور اخبار اتوماتيکی که در پايين صفحه ظاهر می شد بفرستند. 158 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 مثلاً وقتی که دين صحبت می کنه 159 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 اخبار پايين می گه: "امريکا: متهم اطلاعات مهمی را به دست داد" 160 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 خوب اگه شما به گوش دادن به کمدين ها عادت کرده باشين 161 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 برای من عجيب نيست. 162 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 متاسفانه اين منو به سمت سه تا "اصل" ديگه سوق ميده 163 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 که نشانگر اينه که چگونه رسانه در غرب 164 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 درباره ما به عنوان بمب انداز، ميلياردر 165 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 و رقاص رقص عربی صحبت می کنه. 166 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 کافيه. 167 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 ما همه مون متعصب های عصبانی نيستيم 168 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 که می خوان کافر هارو بکشن. 169 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 ما داستان مثبتی برای تعريف وتصویری برای فروش داریم. 170 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 ما داستان مثبتی برای تعريف وتصویری برای فروش داریم. 171 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 در واقع چيزی که من به تجربه ازش مطمئن هستم 172 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 اينه که ما دوست داريم تا حد نهايت بخنديم 173 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 (خنده حضار) 174 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 اين سه تا سؤال رو من می خوام مطرح کنم 175 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 تا درستی اين ادعا رودر همه داستان های رسانه اي امتحان کنم. 176 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 تا درستی اين ادعا رودر همه داستان های رسانه اي امتحان کنم. 177 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 اول اینکه آيا خاورميانه داره درزمان ومکان درست نشون داده میشه؟ 178 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 اول اینکه آيا خاورميانه داره درزمان ومکان درست نشون داده میشه؟ 179 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 اول اینکه آيا خاورميانه داره درزمان ومکان درست نشون داده میشه؟ 180 00:07:30,000 --> 00:07:35,000 (خنده حضار) 181 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 دوم اینکه آيا شخصيت های خاورميانه اي 182 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 بدون نشان دادن سفيدی چشمانشون 183 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 ميخندند يا لبخند می زنند ؟ 184 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 (خنده حضار) 185 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 سوم اینکه آيا شخصيت های خاورميانه اي 186 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 توسط يک نفربه بازی گرفته ميشه ؟ 187 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 واضحه که اشتباه هايی وجود داره که بايد تصحيح بشن. 188 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 ما در منطقه خودمان آغاز کرده ايم. 189 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 و از بقيه دنيا هم ميخوام که 190 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 لطفاً شروع به استفاده از 191 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 تصويری مثبت از ساکنین خاورميانه در داستانهاتون بکنين. 192 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 برای اينکه الهام بگيرين به يکی از فستيوال های ما برين 193 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 در اينترنت جستجو کنين يا اينکه به ما ايميل بفرستين. 194 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 بيايين با هم این روایت رو عوض کنيم 195 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 و بيايين شروع به تصحيح غلط های نوشتاری کنيم. 196 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 قبل از اينکه به خاور ميانه برگردم 197 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 می خواهم که با سخنی از يکی از بزرگترين شيخ ها حرفم رو به اتمام برسونم 198 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 و اونو مکتوب کنم. 199 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 همونطور که پدرم دوست داره اونو "Asheikh Azubare" صدا کنه 200 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 و مادرم دوست داره بهش" شکسپير" بگه. 201 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 (خنده حضار) 202 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 "و اکنون ما با خوشنودی بسوی آزادی ونه بسوی تبعید میرویم." 203 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 "و اکنون ما با خوشنودی بسوی آزادی ونه بسوی تبعید میرویم." 204 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 متشکرم. 205 00:08:33,000 --> 00:08:38,000 (تشويق حاضران)