1 00:00:08,353 --> 00:00:10,910 Pensando se a gente poderia, tipo- Você quer botar isso na parede? 2 00:00:10,910 --> 00:00:13,250 Sim, só algumas listras na parede. 3 00:00:13,250 --> 00:00:18,731 Crescer entre duas culturas e línguas me permitiu ter uma distância delas. 4 00:00:20,859 --> 00:00:23,850 Eu me sinto autêntico em um ambiente, 5 00:00:23,850 --> 00:00:27,757 mas troco de ambiente e me sinto tão autêntico quanto no outro lugar. 6 00:00:28,279 --> 00:00:31,570 E o que é essa identidade da qual falamos? 7 00:00:31,570 --> 00:00:32,570 Ação. 8 00:00:32,570 --> 00:00:35,000 Em um idade bem nova, havia uma consciência 9 00:00:35,000 --> 00:00:39,150 do quanto identidade é de fato uma performance, um tipo de construção 10 00:00:39,150 --> 00:00:44,520 e o quanto narrativas sustentam nossas sociedades e culturas 11 00:00:44,520 --> 00:00:46,410 Ser capaz de mover de um local a outro 12 00:00:46,410 --> 00:00:51,678 também coloca um tipo de foco no "eu" e essa performance de autenticidade. 13 00:00:54,070 --> 00:00:57,182 Existem coisas que flutuam nas margens do meu trabalho. 14 00:00:58,043 --> 00:01:01,180 Isso fica interessante em como se explora essa dimensão 15 00:01:01,180 --> 00:01:04,880 sem escrever um tratado político, ou um pedaço de jornalismo, 16 00:01:04,880 --> 00:01:07,950 mas sim através de um entendimento de que isso está envolvido 17 00:01:07,950 --> 00:01:09,708 em relações pessoais. 18 00:01:11,310 --> 00:01:13,339 Eu sempre volto para esse tema. 19 00:01:14,080 --> 00:01:15,000 (batida na porta) 20 00:01:26,650 --> 00:01:27,454 (porta bate) 21 00:01:30,897 --> 00:01:31,863 Tudo bem? 22 00:01:32,317 --> 00:01:32,876 Sim. 23 00:01:34,810 --> 00:01:35,310 Sim. 24 00:01:37,798 --> 00:01:38,580 Eu estou bem. 25 00:01:39,082 --> 00:01:42,670 Quando eu encontro os meus participantes, o processo envolve muitas dúvidas 26 00:01:42,670 --> 00:01:43,670 sobre dimensão ética, 27 00:01:43,670 --> 00:01:47,700 sobre o que eu estou fazendo, cara a cara com a história de alguém, a vida de alguém 28 00:01:48,031 --> 00:01:48,816 Esses caras precisam estar aqui? 29 00:01:48,816 --> 00:01:50,349 Eu não percebi que você estaria filmando 30 00:01:53,171 --> 00:01:56,082 Podemos parar se você está desconfortável. 31 00:01:57,350 --> 00:01:59,789 O tipo de espaço que eu crio para jogar essas dúvidas 32 00:01:59,789 --> 00:02:04,189 e trancar elas é criando esse tipo de arte doppelganger 33 00:02:04,189 --> 00:02:10,000 esse tipo de duplo, que se torna o alvo para aqueles problemas. 34 00:02:10,660 --> 00:02:13,995 Qual é a diferença de você e alguém que se senta em um avião? 35 00:02:14,857 --> 00:02:17,730 Não há diferença entre nós; 36 00:02:17,730 --> 00:02:18,730 Nós fazemos o mesmo trabalho. 37 00:02:18,730 --> 00:02:20,000 Mas você não é um piloto de verdade 38 00:02:20,940 --> 00:02:21,581 E daí? 39 00:02:21,581 --> 00:02:22,581 Você não é um jornalista de verdade. 40 00:02:22,940 --> 00:02:24,670 Todos os tipos de papéis de alguém 41 00:02:24,670 --> 00:02:30,198 que ouve enquanto forma julgamentos de forma aparente 42 00:02:30,334 --> 00:02:31,421 Você tem certeza de que está bem? 43 00:02:31,923 --> 00:02:34,770 Me permitem externalizar dúvidas, 44 00:02:34,770 --> 00:02:41,525 e ganhar um pouco de distância de um tema que pode ser muito seco ou muito pessoal 45 00:02:42,310 --> 00:02:48,708 Isso cria uma conversa sobre o direito de pegar a história de alguém de mudar ela. 46 00:02:49,110 --> 00:02:50,110 Você não gosta disso? 47 00:02:51,353 --> 00:02:52,730 Por que você não me faz uma pergunta melhor? 48 00:02:53,782 --> 00:02:55,730 Esse projeto é provocado por 49 00:02:55,730 --> 00:03:00,383 uma conversa com alguém que trabalha no programa de drones 50 00:03:02,655 --> 00:03:06,190 Drones são aeronaves não tripuladas controladas remotamente 51 00:03:07,099 --> 00:03:11,372 Tem um piloto que controla os movimentos da aeronave. 52 00:03:11,731 --> 00:03:15,451 Outra pessoa é responsável por tudo óptico. 53 00:03:18,966 --> 00:03:20,398 5000 pés é o melhor. 54 00:03:21,379 --> 00:03:23,230 A posição é melhor a 5000 pés. 55 00:03:23,732 --> 00:03:28,250 Dá pra dizer que tipo de sapatos você usa de um milha de distância 56 00:03:28,920 --> 00:03:30,746 Nós temos o infravermelho, 57 00:03:31,129 --> 00:03:35,670 que podemos ligar automaticamente, e que capta quaisquer assinaturas de calor 58 00:03:35,670 --> 00:03:36,819 ou assinaturas de frio. 59 00:03:38,015 --> 00:03:39,760 Quero dizer, se alguém sentar, 60 00:03:39,760 --> 00:03:42,890 por exemplo, em um superfície fria por um tempo e depois levantar 61 00:03:42,890 --> 00:03:44,817 você ainda consegue ver o calor da pessoa. 62 00:03:45,965 --> 00:03:50,060 Meio que parece uma flor branca, só brilhando pro céu. 63 00:03:50,730 --> 00:03:51,839 É bem bonita. 64 00:03:53,871 --> 00:03:56,280 Quero dizer, cara, se você ver alguém 65 00:03:56,280 --> 00:03:58,313 acendendo um cigarro naquilo, é um grande farol 66 00:03:59,700 --> 00:04:02,483 Você está em um caminho predefinido, voando uma órbita ciruclar 67 00:04:03,440 --> 00:04:07,079 vendo eles fumar de 2 a 3 milhas de distância 68 00:04:08,657 --> 00:04:14,160 E o computador descobre a trajetória, a distância e a velocidade, 69 00:04:14,160 --> 00:04:17,989 e acha um tempo estimado que levaria para um míssil atingir. 70 00:04:19,830 --> 00:04:24,161 O piloto vai ter todas as liberações necessárias para atirar. 71 00:04:25,000 --> 00:04:28,754 Ele vai soltar o míssil, e eu vou guiar ele para o alvo. 72 00:04:31,863 --> 00:04:33,076 (batida na porta) 73 00:04:33,554 --> 00:04:35,848 Ei, o que você está fazendo? 74 00:04:35,848 --> 00:04:36,723 Estamos aqui. 75 00:04:41,147 --> 00:04:42,147 Tudo certo? 76 00:04:43,127 --> 00:04:43,673 Sim. 77 00:04:45,347 --> 00:04:46,347 Sim. 78 00:04:47,328 --> 00:04:47,993 Tudo certo. 79 00:04:47,993 --> 00:04:49,160 Sobre o que você quer conversar? 80 00:04:50,428 --> 00:04:51,706 Era isso que eu ia te perguntar 81 00:04:52,041 --> 00:04:53,706 Cara, eu não quero conversar sobre nada. 82 00:04:56,671 --> 00:04:57,911 É você que está pagando, lembra? 83 00:04:59,131 --> 00:05:00,161 Não pagando tanto. 84 00:05:00,400 --> 00:05:01,314 Quer pagar mais? 85 00:05:01,314 --> 00:05:02,314 (censura) 86 00:05:03,965 --> 00:05:04,582 Tá bem? 87 00:05:04,845 --> 00:05:07,198 Ah, sim, só comi porcaria. 88 00:05:27,694 --> 00:05:33,510 O trabalho oferece uma reencenação da conversa e vários flashbacks. 89 00:05:34,395 --> 00:05:38,560 Então em cada flashback, logo vemos uma cena de cima 90 00:05:38,560 --> 00:05:39,295 de uma paisagem 91 00:05:39,821 --> 00:05:42,081 A voz que acompanha a cena 92 00:05:42,320 --> 00:05:47,780 é a voz de operador do sensor de verdade, descrevendo sua vida e trabalho de verdade 93 00:05:49,669 --> 00:05:55,039 O trabalho tenta entrelaçar as memórias dessa pessoa e suas conversas, 94 00:05:55,039 --> 00:06:01,330 reimaginando o encontro várias vezes, como uma obra não resolvida e que se repete 95 00:06:03,052 --> 00:06:05,819 Normalmente, eu não volto para casa até as 10 da manhã 96 00:06:05,819 --> 00:06:07,850 Você pula no banho, pega seu café da manhã 97 00:06:07,850 --> 00:06:12,442 Joga videogames por, sabe, 4 horas e então tenta dormir. 98 00:06:13,949 --> 00:06:16,740 Acho que Predador é parecido com jogar videogame, 99 00:06:16,740 --> 00:06:18,949 mas jogar o mesmo videogame por 4 anos seguidos 100 00:06:18,949 --> 00:06:20,370 todo santo dia no mesmo nível. 101 00:06:20,370 --> 00:06:21,530 Mas aí você tem os seus momentos 102 00:06:21,530 --> 00:06:24,870 quando há emergências reais, e aí que estresse vem em cena. 103 00:06:24,870 --> 00:06:25,960 Como eu bato aquele caminhão 104 00:06:25,960 --> 00:06:28,167 e quão longe deveria colocar o míssil para acertar caminhão 105 00:06:28,645 --> 00:06:30,449 de forma que eu não cause danos 106 00:06:30,449 --> 00:06:34,516 aos prédios em volta ou às pessoas ou machuque mais alguém que esteja por lá? 107 00:06:35,229 --> 00:06:37,500 E às vezes eu cometo erros. 108 00:06:38,863 --> 00:06:41,080 Quero dizer, há lados horríveis em trabalhar com Predador 109 00:06:41,080 --> 00:06:42,196 Você vê muita morte. 110 00:06:43,535 --> 00:06:46,349 Quero dizer, veio um ponto depois, sabe 111 00:06:46,349 --> 00:06:50,530 5 anos fazendo isso que, é só que eu tive que pensar, 112 00:06:50,530 --> 00:06:54,469 "uau, há tantas perdas de vida que resultam diretamente de mim." 113 00:06:56,119 --> 00:06:57,959 Quero dizer, teve muita coisa pessoal que eu tive que passar, 114 00:06:57,959 --> 00:07:02,307 muitos chapelães com quem tive que conversar, e muitas pessoas que ficam tipo 115 00:07:02,307 --> 00:07:04,996 "Como você pode ter TEPT se não estava ativo em uma zona de guerra?" 116 00:07:04,996 --> 00:07:09,211 Bem, tecnicamente, eu estava todo dia ativo em uma zona de guerra 117 00:07:09,379 --> 00:07:11,410 Quero dizer, eu podia não estar pessoalmente em risco 118 00:07:11,410 --> 00:07:13,381 mas eu estava diretamente afetando a vida de pessoas lá 119 00:07:13,381 --> 00:07:14,421 todo dia 120 00:07:15,330 --> 00:07:17,661 Sabe, não é como um videogame 121 00:07:19,120 --> 00:07:20,539 Não posso desligar isso. 122 00:07:21,185 --> 00:07:22,233 Está sempre lá. 123 00:07:24,289 --> 00:07:27,639 Eu prefiro pensar no trabalho como um retrato 124 00:07:27,639 --> 00:07:30,160 Sabemos que alguém que está pintando um retrato 125 00:07:30,160 --> 00:07:35,819 vai inevitavelmente usar um estilo particular para representar o tema. 126 00:07:35,819 --> 00:07:40,280 O que eu faço, de uma forma, muitas vezes retratos são retratos, nesse caso, 127 00:07:40,280 --> 00:07:45,070 o operador de sensor de drone ou trabalhadores da indústria de sexo. 128 00:07:45,070 --> 00:07:46,840 mas por serem retratos, 129 00:07:46,840 --> 00:07:51,849 há alguém que está contando a história deles e contar as histórias deles 130 00:07:51,849 --> 00:07:52,849 cada vez mais interfere 131 00:07:52,849 --> 00:07:58,234 com uma recepção mais passiva e fluída de quem são essas pessoas e o que elas fazem. 132 00:07:58,834 --> 00:08:02,599 Então Julia, o que vem depois de cuidar dos cães? 133 00:08:02,599 --> 00:08:03,599 O que você faz? 134 00:08:03,599 --> 00:08:05,900 Vou fazer meu shake de café da manhã, tomar banho 135 00:08:05,900 --> 00:08:07,220 A estrutura deste projeto 136 00:08:07,220 --> 00:08:10,470 é literalmente mostrar o cotidiano de trabalhadores 137 00:08:10,470 --> 00:08:13,325 da indústria de filmes adultos. 138 00:08:14,903 --> 00:08:20,164 Eu queria achar uma forma contatar uma companhia e filmar eles filmando seus vídeos. 139 00:08:21,982 --> 00:08:25,979 Nesse ponto, eu comecei a escrever vinhetas que eu ia juntar com isso, 140 00:08:25,979 --> 00:08:30,099 de modo que tem componente documental e um ficcional para o curso. 141 00:08:33,399 --> 00:08:35,800 Eu queria mostrar ele simultaneamente 142 00:08:35,800 --> 00:08:37,669 porque eu queria mostrar como suas vidas separadas 143 00:08:37,669 --> 00:08:40,760 em um ponto convergem por causa de seus trabalhos. 144 00:08:41,430 --> 00:08:45,158 As 4 telas representam uma tentativa de articular isso espacialmente 145 00:08:48,935 --> 00:08:51,130 O trabalho entrança continuamente 146 00:08:51,130 --> 00:08:53,980 histórias e indivíduos, e os afasta, 147 00:08:53,980 --> 00:08:56,570 e tem um tipo de dinâmica estrutural lá 148 00:08:56,570 --> 00:08:59,100 que é sobre movimento e repetição 149 00:08:59,100 --> 00:09:00,829 e o potencial em ver beleza em algo 150 00:09:00,829 --> 00:09:04,420 que é tão comum quanto 4 pessoas dirigindo pro trabalho em LA. 151 00:09:04,420 --> 00:09:05,763 Quero dizer, o quão entediante é isso? 152 00:09:07,270 --> 00:09:14,529 (música do rádio tocando) 153 00:09:16,968 --> 00:09:19,703 Eu dependo bastante da ficção para o meu trabalho 154 00:09:20,468 --> 00:09:24,713 "Tudo Que Ascende Deve Convergir" é o título da história de Flannery O'Connor, 155 00:09:24,713 --> 00:09:28,160 que serviu de inspiração para o que eu estava pensando na época 156 00:09:28,160 --> 00:09:30,600 e como eu iria abordar um tema em particular 157 00:09:33,374 --> 00:09:34,699 Por que eu entrei nos negócios? 158 00:09:36,397 --> 00:09:37,300 Foram os meus pais. 159 00:09:37,970 --> 00:09:38,610 Seus pais? 160 00:09:39,110 --> 00:09:39,610 Sim. 161 00:09:40,447 --> 00:09:42,220 Eles também eram diretores de filmes adultos? 162 00:09:42,603 --> 00:09:43,220 Não. 163 00:09:44,368 --> 00:09:45,646 Meus pais eram hippies. 164 00:09:45,646 --> 00:09:47,556 Oh, os meus também. 165 00:09:48,010 --> 00:09:49,010 Não 166 00:09:49,010 --> 00:09:50,288 Não, não, não, não. 167 00:09:50,910 --> 00:09:52,148 Meus pais eram de verdade. 168 00:09:52,770 --> 00:09:53,894 Os meus também. 169 00:09:54,324 --> 00:09:57,335 Não, cara, está escrito na sua cara. 170 00:09:57,933 --> 00:10:02,111 Seus pais eram a típica família bom tempo, feliz, 171 00:10:02,278 --> 00:10:03,605 hippies não ameaçadores. 172 00:10:03,605 --> 00:10:07,970 Há um personagem cujas políticas estão corretas por um lado, 173 00:10:07,970 --> 00:10:10,470 mas que ele é completamente rancoroso com mãe dele, 174 00:10:10,470 --> 00:10:12,484 que representa esse outro lado da história. 175 00:10:14,589 --> 00:10:17,648 Democratas Reagan, estou certo? 176 00:10:17,959 --> 00:10:18,959 Mais ou menos 177 00:10:19,270 --> 00:10:21,750 Eles eram hippies, e viviam em uma comuna, 178 00:10:21,750 --> 00:10:24,769 e nessa comuna eles se ocupavam bastante indo contra 179 00:10:24,769 --> 00:10:29,779 as hierarquias e o tipo de poder que sustenta a sociedade da época 180 00:10:29,779 --> 00:10:31,750 Parte disso é sexo. 181 00:10:31,750 --> 00:10:35,850 Parte disso é família e sua relação com sexo, 182 00:10:35,850 --> 00:10:40,240 então ele descreve um passado onde 38 pessoas dormiam e trabalhavam juntas. 183 00:10:40,790 --> 00:10:43,000 Sexo é algo que você faz com todo mundo. 184 00:10:43,000 --> 00:10:44,665 É sua obrigação fazer isso. 185 00:10:44,665 --> 00:10:46,760 Se torna, de uma forma, trabalho, 186 00:10:46,760 --> 00:10:52,038 algo que define aquela sociedade em particular e as crianças também estão envolvidas 187 00:10:52,349 --> 00:10:54,999 Isso é algo pelo qual esse personagem passou. 188 00:10:55,190 --> 00:10:59,590 Isso é o enigma particular no qual essa pessoa está presa e que ele representa 189 00:10:59,590 --> 00:11:01,116 Okay, momento sexy, pronta? 190 00:11:01,116 --> 00:11:02,812 Esse vai ser um pra ficar na história 191 00:11:02,812 --> 00:11:04,490 Sinto isso no meu íntimo 192 00:11:04,490 --> 00:11:05,281 Aqui vamos nós. 193 00:11:05,281 --> 00:11:06,066 Espera, por favor. 194 00:11:06,066 --> 00:11:08,269 E momento sexy, e espera, por favor 195 00:11:08,269 --> 00:11:10,010 Quando eles estão atuando na frente das câmeras 196 00:11:10,010 --> 00:11:13,450 para o filme deles, eles estão em um gênero. 197 00:11:13,450 --> 00:11:14,450 Eles tem hábitos. 198 00:11:14,450 --> 00:11:15,128 Aqui vamos nós 199 00:11:15,128 --> 00:11:15,701 Ação. 200 00:11:16,080 --> 00:11:17,752 Na verdade ele tem 70 anos. 201 00:11:17,752 --> 00:11:18,752 O que? 202 00:11:18,752 --> 00:11:22,101 É, a foto dele era de 1986. 203 00:11:22,640 --> 00:11:24,119 Essa mulher é uma deusa. 204 00:11:24,119 --> 00:11:30,030 Ela precisa ser apreciada, como vinho fino, envelhecido até a perfeição 205 00:11:30,030 --> 00:11:31,060 Só, só. 206 00:11:31,060 --> 00:11:35,831 É um tipo bem estilizado de performance, que usa um tipo específico de linguagem 207 00:11:35,831 --> 00:11:36,859 para um tipo específico de audiência. 208 00:11:37,840 --> 00:11:41,490 De um modo eles eram o tipo mais banal e era isso que eu queria 209 00:11:41,490 --> 00:11:43,510 É, mas você é só um- 210 00:11:43,510 --> 00:11:47,209 É bem, bem pós-moderno em certo sentido 211 00:11:47,209 --> 00:11:48,730 Eles não são atores ruins. 212 00:11:48,730 --> 00:11:51,060 Eles só estão atuando de uma maneira particular 213 00:11:51,060 --> 00:11:53,720 É um gênero, e eu gosto de usar esses gêneros diferentes 214 00:11:53,720 --> 00:11:57,615 e meio que desdobrar suas linguagens e brincar com isso 215 00:11:57,950 --> 00:11:59,298 Logo que ela começar a falar, vai mover 216 00:11:59,298 --> 00:12:00,228 Okay. 217 00:12:00,587 --> 00:12:01,087 Tom, você se importa se- 218 00:12:01,087 --> 00:12:02,416 A primeira página? 219 00:12:02,416 --> 00:12:03,822 "Bueno todo estas"? 220 00:12:03,822 --> 00:12:04,689 Sim, por favor. 221 00:12:04,689 --> 00:12:05,689 Okay. 222 00:12:06,722 --> 00:12:11,013 (atriz falando espanhol) 223 00:12:14,003 --> 00:12:17,903 Essa personagem te puxa para outro lugar, que é um estúdio. 224 00:12:18,070 --> 00:12:20,630 Ela é sua guia nesse mundo. 225 00:12:20,630 --> 00:12:23,970 Ela reaparece quando você está perdido ou entediado. 226 00:12:23,970 --> 00:12:28,029 A leitura dela do roteiro e sua interação com o diretor 227 00:12:28,029 --> 00:12:30,632 constitui um elemento distante e crítico 228 00:12:31,039 --> 00:12:33,970 essa outra narrativa sobre cruzar a fronteira 229 00:12:33,970 --> 00:12:35,199 e migração. 230 00:12:35,199 --> 00:12:37,267 (atriz falando espanhol) 231 00:12:37,920 --> 00:12:39,730 Mas ela realmente disse tudo isso. 232 00:12:39,730 --> 00:12:41,330 Tudo depende de outra coisa. 233 00:12:41,330 --> 00:12:43,250 Tudo é para outra coisa. 234 00:12:43,250 --> 00:12:44,437 Sim, ela disse. 235 00:12:44,437 --> 00:12:45,933 Claro, há um pouco de edição. 236 00:12:47,225 --> 00:12:50,755 E tudo aquilo sobre lamber, você sabe, o cão molhado no começo, 237 00:12:50,755 --> 00:12:55,181 e então o lamber o vento e explosões frias e amargas. 238 00:12:55,874 --> 00:12:58,040 Espera, onde fala isso? 239 00:12:58,040 --> 00:13:00,269 Quando eles estão no caminhão a caminho da fronteira 240 00:13:00,269 --> 00:13:01,737 Mas é morder, não lamber. 241 00:13:02,957 --> 00:13:03,613 Certo. 242 00:13:05,120 --> 00:13:06,600 É só uma forma de parar o fluxo. 243 00:13:06,600 --> 00:13:08,841 Você sabe, faz você pensar duas vezes sobre o que está ouvindo. 244 00:13:10,300 --> 00:13:14,670 Então vai ter um homem e sua esposa, que estão no meio de uma crise particular, 245 00:13:14,670 --> 00:13:17,634 e talvez um momento de transformação, ou talvez não. 246 00:13:17,634 --> 00:13:19,381 Okay, ação. 247 00:13:20,720 --> 00:13:23,420 Esses dois irmãos sobre quem eu te contei, os que eu fico vendo. 248 00:13:23,755 --> 00:13:26,304 Você quer dizer irmãos, como dois caras negros, ou tipo? 249 00:13:27,069 --> 00:13:28,481 Eles eram brancos, Josh. 250 00:13:29,007 --> 00:13:30,475 Irmãos biológicos. 251 00:13:31,360 --> 00:13:32,490 Talvez gêmeos. 252 00:13:32,490 --> 00:13:34,779 Eles se pareciam bastante. 253 00:13:35,449 --> 00:13:36,464 O que eles encontram? 254 00:13:36,464 --> 00:13:37,680 Um ovo. 255 00:13:40,000 --> 00:13:41,031 Que tipo de ovo? 256 00:13:41,031 --> 00:13:42,820 Tipo, tipo, como um ovo de galinha? 257 00:13:42,820 --> 00:13:44,790 Para resolver a crise 258 00:13:44,790 --> 00:13:48,410 eles precisam criar algo, e assim eles não criam uma criança. 259 00:13:48,410 --> 00:13:51,920 Eles criam uma história, e essa história produz um ovo. 260 00:13:51,920 --> 00:13:54,324 Isso foi, tipo, perfeitamente oval. 261 00:13:54,324 --> 00:13:56,396 E parecia velho. 262 00:13:56,420 --> 00:13:57,420 Confia em mim, Josh. 263 00:13:57,420 --> 00:13:58,420 Era um ovo. 264 00:13:58,420 --> 00:14:00,217 Além disso, eles tomaram cuidado. 265 00:14:01,102 --> 00:14:05,470 As pessoas sempre falam do meu trabalho em termos de real e ficcional, 266 00:14:05,470 --> 00:14:11,290 e isso não é interessante pra mim, essas noções de verdade e de real 267 00:14:11,290 --> 00:14:16,296 são muito importantes para nós quando estamos falando de um processo de justiça. 268 00:14:17,374 --> 00:14:18,219 Eu não sou um jornalista. 269 00:14:18,219 --> 00:14:21,420 Meu trabalho não existe no tribunal de justiça. 270 00:14:21,420 --> 00:14:23,050 Ele existe no espaço de arte 271 00:14:23,050 --> 00:14:27,762 e o espaço de arte permite ambiguidades e contradições 272 00:14:30,680 --> 00:14:34,040 Esse fetiche todo de verdade e ideal, 273 00:14:34,040 --> 00:14:40,352 que é uma coisa adorável para se aspirar, é de um forma o brinquedo no trabalho 274 00:14:44,250 --> 00:14:47,740 Pensar no trabalho em termos de verdade e mentiras 275 00:14:47,740 --> 00:14:49,349 ou verdade e ficção, é matar o trabalho 276 00:14:49,349 --> 00:14:51,196 (batida na porta) 277 00:14:57,772 --> 00:14:59,414 O que, o que você está fazendo?