[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:14.95,0:00:16.46,Default,,0000,0000,0000,,Vâng, đúng vậy. Dialogue: 0,0:00:16.46,0:00:20.98,Default,,0000,0000,0000,,Tôi đến đây hôm nay để nói với các bạn là\Nkhông có thứ gọi là "Tiếng Anh đúng đắn". Dialogue: 0,0:00:21.29,0:00:23.43,Default,,0000,0000,0000,,Trước tiên, tôi nghe \Nmột vài điều từ các bạn. Dialogue: 0,0:00:23.43,0:00:29.25,Default,,0000,0000,0000,,Có ai trong số các bạn đến từ Fargo \Nhoặc ở gần đó trong vòng 50 dặm không? Dialogue: 0,0:00:29.43,0:00:30.93,Default,,0000,0000,0000,,(Phản ứng của khán giả) Dialogue: 0,0:00:31.10,0:00:33.65,Default,,0000,0000,0000,,Tốt. Bây giờ, \Nai trong số các bạn có thể gọi tên Dialogue: 0,0:00:33.65,0:00:36.61,Default,,0000,0000,0000,,linh vật thể thao của \Ntrường Đại học North Dakota State? Dialogue: 0,0:00:36.61,0:00:38.50,Default,,0000,0000,0000,,(Khán giả: Bò rừng!) Dialogue: 0,0:00:38.50,0:00:39.76,Default,,0000,0000,0000,,Tốt. Xuất sắc. Dialogue: 0,0:00:40.22,0:00:43.90,Default,,0000,0000,0000,,Tôi sẽ hỏi các bạn một câu nữa,\Ncác bạn phải trả lời thành thật với tôi. Dialogue: 0,0:00:44.26,0:00:47.48,Default,,0000,0000,0000,,Có ai đã từng cố gắng chỉ người khác\Ncách đọc đúng từ đó không? Dialogue: 0,0:00:47.48,0:00:48.50,Default,,0000,0000,0000,,(Cười) Dialogue: 0,0:00:48.50,0:00:49.65,Default,,0000,0000,0000,,Có. Đúng không? Dialogue: 0,0:00:51.68,0:00:54.89,Default,,0000,0000,0000,,Có lẽ các bạn đều biết Dialogue: 0,0:00:54.89,0:00:57.34,Default,,0000,0000,0000,,có tối thiểu hai cách để phát âm từ này. Dialogue: 0,0:00:57.59,0:01:01.16,Default,,0000,0000,0000,,Và những người địa phương vẫn cố\Ntrung thành với một trong hai cách đọc đó. Dialogue: 0,0:01:01.16,0:01:02.61,Default,,0000,0000,0000,,(Cười) Dialogue: 0,0:01:02.61,0:01:04.40,Default,,0000,0000,0000,,Thật ra, Dialogue: 0,0:01:04.40,0:01:07.85,Default,,0000,0000,0000,,có nhiều người nước ngoài đã bị ép buộc \Nphát âm thành "bi - zon". Dialogue: 0,0:01:07.85,0:01:12.33,Default,,0000,0000,0000,,với âm "z" ở giữa thay vì phát âm là "s", Dialogue: 0,0:01:12.34,0:01:15.54,Default,,0000,0000,0000,,như đại đa số \Nnhiều người trong nước vẫn làm. Dialogue: 0,0:01:15.54,0:01:17.44,Default,,0000,0000,0000,,(Cười) Dialogue: 0,0:01:17.44,0:01:20.17,Default,,0000,0000,0000,,Hóa ra, một cách phát âm khác biệt Dialogue: 0,0:01:20.55,0:01:24.18,Default,,0000,0000,0000,,thường được xem là \Nmột nét đặc trưng địa phương hoặc xã hội, Dialogue: 0,0:01:24.18,0:01:28.13,Default,,0000,0000,0000,,và việc sai cách phát âm \Ncó thể dẫn đến nhiều hệ lụy xã hội. Dialogue: 0,0:01:28.62,0:01:30.31,Default,,0000,0000,0000,,Tương tự với việc sử dụng ngữ pháp. Dialogue: 0,0:01:32.13,0:01:34.92,Default,,0000,0000,0000,,Hãy cùng xem xét trường hợp\Nvới từ "Be" quen thuộc. Dialogue: 0,0:01:35.38,0:01:37.19,Default,,0000,0000,0000,,Đây là một đặc trưng ngữ pháp Dialogue: 0,0:01:37.19,0:01:40.94,Default,,0000,0000,0000,,được sử dụng trong \Nphần lớn phương ngữ Mỹ Phi Dialogue: 0,0:01:40.95,0:01:44.74,Default,,0000,0000,0000,,để chỉ một hành động đang tiếp diễn\Nhoặc một hành vi thói quen. Dialogue: 0,0:01:46.01,0:01:49.16,Default,,0000,0000,0000,,Nhiều người nói tiếng Anh nhận xét\Ncách dùng này không chuẩn xác. Dialogue: 0,0:01:49.83,0:01:52.82,Default,,0000,0000,0000,,Là sự thất bại trong việc cố gắng \Ntạo ra tiếng Anh đúng đắn. Dialogue: 0,0:01:53.12,0:01:55.55,Default,,0000,0000,0000,,Giống như cách đặt \Ncác từ "Be" trong những câu trên, Dialogue: 0,0:01:55.55,0:01:57.99,Default,,0000,0000,0000,,ngẫu nhiên một cách tùy tiện. Dialogue: 0,0:01:59.06,0:02:01.84,Default,,0000,0000,0000,,Nhưng có nghiên cứu tiết lộ rằng từ "Be" Dialogue: 0,0:02:01.84,0:02:05.22,Default,,0000,0000,0000,,cũng phức tạp,\Ncó hệ thống và dễ truyền tải, Dialogue: 0,0:02:05.22,0:02:08.26,Default,,0000,0000,0000,,như mọi động từ khác\Ntrong các biến thể chính của tiếng Anh. Dialogue: 0,0:02:08.78,0:02:10.87,Default,,0000,0000,0000,,Trong phương ngữ sử dụng dạng này, Dialogue: 0,0:02:10.87,0:02:14.93,Default,,0000,0000,0000,,từ "Be" luôn dùng\Nđể chỉ hành động tiếp diễn. Dialogue: 0,0:02:16.27,0:02:18.70,Default,,0000,0000,0000,,Và cho đến bây giờ, việc dùng từ "Be" Dialogue: 0,0:02:18.70,0:02:22.06,Default,,0000,0000,0000,,và các từ khác của tiếng Anh Mỹ Phi Dialogue: 0,0:02:22.33,0:02:25.81,Default,,0000,0000,0000,,đã gây ra nhiều hậu quả chủ yếu tại Mỹ. Dialogue: 0,0:02:27.45,0:02:32.29,Default,,0000,0000,0000,,Nhớ lại với trường hợp của Trayvon Martin,\Nvới nhân chứng chính là Rachel Jeantel, Dialogue: 0,0:02:32.29,0:02:37.56,Default,,0000,0000,0000,,một phụ nữ Mỹ Phi trẻ\Nđã bị hiểu lầm và nghi ngờ nghiêm trọng Dialogue: 0,0:02:37.56,0:02:39.16,Default,,0000,0000,0000,,chỉ vì khi nói tiếng Anh, Dialogue: 0,0:02:39.16,0:02:43.69,Default,,0000,0000,0000,,cô ấy sử dụng hệ thống từ \Nđã được biến hóa theo kiểu Mỹ Phi. Dialogue: 0,0:02:45.02,0:02:46.99,Default,,0000,0000,0000,,Khi George Zimmerman được tha bổng, Dialogue: 0,0:02:46.99,0:02:49.69,Default,,0000,0000,0000,,Rachel Jeantel đã bị\Ntruyền thông chỉ trích nặng nề, Dialogue: 0,0:02:49.69,0:02:52.04,Default,,0000,0000,0000,,như ta có thể thấy qua\Ncác dòng tweet trên đây, Dialogue: 0,0:02:52.04,0:02:54.33,Default,,0000,0000,0000,,hay theo nhận xét của \Nmột vị bồi thẩm đoàn, Dialogue: 0,0:02:54.33,0:02:56.85,Default,,0000,0000,0000,,cách cô ấy nói chuyện không \Nphù hợp khi giao tiếp Dialogue: 0,0:02:57.97,0:02:59.91,Default,,0000,0000,0000,,theo cách nhìn chung của công chúng, Dialogue: 0,0:02:59.91,0:03:03.03,Default,,0000,0000,0000,,Rachel Jeantel chỉ là "nói không đúng". Dialogue: 0,0:03:05.61,0:03:08.15,Default,,0000,0000,0000,,Phụ nữ trẻ thường bị chỉ trích Dialogue: 0,0:03:08.15,0:03:09.98,Default,,0000,0000,0000,,vì không "nói đúng". Dialogue: 0,0:03:10.66,0:03:12.88,Default,,0000,0000,0000,,Hãy cùng xem một video ngắn sau Dialogue: 0,0:03:12.88,0:03:15.74,Default,,0000,0000,0000,,của Faith Salie trên cbsnews.com. Dialogue: 0,0:03:17.20,0:03:20.65,Default,,0000,0000,0000,,Phụ nữ Mỹ đang mắc chứng bệnh khó thở. Dialogue: 0,0:03:21.05,0:03:25.35,Default,,0000,0000,0000,,Có ai có thể giải thích được vì sao\Nhọ lại nói chuyện theo cách này không? Dialogue: 0,0:03:25.65,0:03:28.08,Default,,0000,0000,0000,,Cô gái 1: D-ễ t-h-ư-ơ-n-g q-u-á đ-i! Dialogue: 0,0:03:28.08,0:03:30.42,Default,,0000,0000,0000,,Cô gái 2: X-i-n c-h-à-o! Dialogue: 0,0:03:30.42,0:03:33.98,Default,,0000,0000,0000,,Cô gái 3: Nó giống như là \Nmột dạng của, bạn biết đó, m-ô-t-ô. Dialogue: 0,0:03:33.98,0:03:36.67,Default,,0000,0000,0000,,Cô gái 4: Chloe k-h-ô-n-g có được n-ó đâu! Dialogue: 0,0:03:36.67,0:03:38.22,Default,,0000,0000,0000,,Tin hay không, Dialogue: 0,0:03:38.22,0:03:41.53,Default,,0000,0000,0000,,có một thuật ngữ khoa học để chỉ\Ncách mà Kardashian nói chuyện: Dialogue: 0,0:03:41.53,0:03:44.33,Default,,0000,0000,0000,,và đó là "Vocal Fry" (giọng siêu trầm). Dialogue: 0,0:03:44.33,0:03:46.41,Default,,0000,0000,0000,,(Cười) Dialogue: 0,0:03:46.41,0:03:49.32,Default,,0000,0000,0000,,Vậy, Vocal Fry\Nlà một cách phát âm khác biệt Dialogue: 0,0:03:49.32,0:03:51.20,Default,,0000,0000,0000,,được hình thành bởi các dây thanh quản. Dialogue: 0,0:03:51.20,0:03:54.83,Default,,0000,0000,0000,,Các phương tiện truyền thông có\Nxu hướng chê bai cách nói chuyện này, Dialogue: 0,0:03:54.83,0:03:56.71,Default,,0000,0000,0000,,quy chụp nó cho phụ nữ trẻ, Dialogue: 0,0:03:56.71,0:04:00.79,Default,,0000,0000,0000,,và đổ lỗi cho Kardashians\Nsáng lập ra cách nói chuyện này. Dialogue: 0,0:04:02.93,0:04:07.87,Default,,0000,0000,0000,,Có ý kiến trên Forum Fargo của chúng tôi\Nlà "Vocal Fry" nghe rất phiền, Dialogue: 0,0:04:07.87,0:04:11.09,Default,,0000,0000,0000,,và Atlantic cũng khuyên rằng\Nphụ nữ trẻ muốn có việc làm Dialogue: 0,0:04:11.09,0:04:13.96,Default,,0000,0000,0000,,thì không được sử dụng\N"Vocal Fry" khi phỏng vấn xin việc. Dialogue: 0,0:04:13.96,0:04:15.48,Default,,0000,0000,0000,,(Cười) Dialogue: 0,0:04:15.48,0:04:18.75,Default,,0000,0000,0000,,Cho đến bây giờ, vẫn chưa có đủ\Nbằng chứng khoa học để chỉ rằng Dialogue: 0,0:04:19.14,0:04:21.91,Default,,0000,0000,0000,,a) "Vocal Fry" là\Nmột thứ gì đó mới mẻ Dialogue: 0,0:04:21.91,0:04:24.84,Default,,0000,0000,0000,,và b) phần lớn chỉ có\Nphụ nữ trẻ sử dụng nó. Dialogue: 0,0:04:25.48,0:04:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Thật ra, đàn ông cũng nói giọng đó. Dialogue: 0,0:04:27.24,0:04:30.22,Default,,0000,0000,0000,,Chỉ là ta thấy khó chịu khi\Nphụ nữ trẻ nói chuyện kiểu đó thôi. Dialogue: 0,0:04:30.56,0:04:33.56,Default,,0000,0000,0000,,(Cười) Dialogue: 0,0:04:34.36,0:04:36.61,Default,,0000,0000,0000,,Một nhóm khác thì không thể ngừng một lát Dialogue: 0,0:04:36.61,0:04:40.25,Default,,0000,0000,0000,,để phát âm đúng là giới trẻ. Dialogue: 0,0:04:40.98,0:04:44.16,Default,,0000,0000,0000,,Có thay đổi hoàn toàn nghĩa\Ncủa từ hay không, Dialogue: 0,0:04:44.89,0:04:47.41,Default,,0000,0000,0000,,có đổi danh từ sang động từ,\Nhoặc ngược lại hay không, Dialogue: 0,0:04:47.69,0:04:50.04,Default,,0000,0000,0000,,cách nói của người trẻ luôn luôn đổi mới, Dialogue: 0,0:04:50.04,0:04:52.22,Default,,0000,0000,0000,,và thứ ngôn ngữ đó\Nkhông tràn nhập liên tục. Dialogue: 0,0:04:53.32,0:04:56.90,Default,,0000,0000,0000,,Trong khi "epic" có nghĩa là hoành tráng\N Dialogue: 0,0:04:56.92,0:04:59.44,Default,,0000,0000,0000,,ví dụ như "một bài thơ hoành tráng\Ncủa Homer", Dialogue: 0,0:05:00.14,0:05:04.28,Default,,0000,0000,0000,,thì thời đại bây giờ, "epic" còn dùng để\Nchỉ một cái hamburger phô mai siêu ngon. Dialogue: 0,0:05:04.28,0:05:05.52,Default,,0000,0000,0000,,(Cười) Dialogue: 0,0:05:05.52,0:05:09.20,Default,,0000,0000,0000,,Lebron James có thể đã "thật sự lo lắng"\Nkhi thực hiện cú ném bóng chính xác. Dialogue: 0,0:05:09.69,0:05:12.85,Default,,0000,0000,0000,,"Google" là động từ\Nvà "Invite" lại là danh từ. Dialogue: 0,0:05:13.81,0:05:15.43,Default,,0000,0000,0000,,Ngôn ngữ biến đổi. Dialogue: 0,0:05:15.43,0:05:18.46,Default,,0000,0000,0000,,Đó là lí do văn phong\Ntrong Harry Porter khác Shakespeare\N Dialogue: 0,0:05:18.46,0:05:22.06,Default,,0000,0000,0000,,và cũng là lí do mà\Ncác thế hệ trước luôn chỉ trích giới trẻ Dialogue: 0,0:05:22.06,0:05:24.23,Default,,0000,0000,0000,,vì đã phá hoại ngôn ngữ. Dialogue: 0,0:05:27.02,0:05:29.78,Default,,0000,0000,0000,,Bary Sanders của Raleigh News Observer, Dialogue: 0,0:05:29.78,0:05:33.06,Default,,0000,0000,0000,,thường than vãn về tình trạng\Nngày càng tồi tệ của tiếng Anh. Dialogue: 0,0:05:34.24,0:05:35.73,Default,,0000,0000,0000,,Tôi tự hỏi nếu ông ấy nhận ra Dialogue: 0,0:05:35.73,0:05:39.16,Default,,0000,0000,0000,,rằng các thế hệ trước cũng nói\Nnhững điều tương tự với thế hệ của ông ấy Dialogue: 0,0:05:39.16,0:05:40.52,Default,,0000,0000,0000,,khi ông ấy vẫn còn nhỏ Dialogue: 0,0:05:40.52,0:05:43.22,Default,,0000,0000,0000,,và thật sự thì giới trẻ bây giờ\Ngiao tiếp rất thành công, Dialogue: 0,0:05:43.43,0:05:44.98,Default,,0000,0000,0000,,và chúng ta sẽ tiếp tục làm vậy. Dialogue: 0,0:05:47.58,0:05:49.61,Default,,0000,0000,0000,,Nếu hiểu được những điều tôi đang nói, Dialogue: 0,0:05:49.83,0:05:51.86,Default,,0000,0000,0000,,hẳn các bạn ngồi đây có lẽ đang nghĩ rằng: Dialogue: 0,0:05:52.38,0:05:54.93,Default,,0000,0000,0000,,"Chắc chắn rồi! Không có thứ\Ngì là tiếng Anh đúng cả". Dialogue: 0,0:05:55.30,0:05:59.34,Default,,0000,0000,0000,,Nhưng, không lẽ người nước ngoài đến Fargo\N Dialogue: 0,0:05:59.34,0:06:01.24,Default,,0000,0000,0000,,chỉ học nói "bison" ? Dialogue: 0,0:06:01.24,0:06:02.98,Default,,0000,0000,0000,,(Cười) Dialogue: 0,0:06:02.98,0:06:06.72,Default,,0000,0000,0000,,Có phải Rachel Jeantel lẽ ra nên học để\Ntrình bày rõ hơn trước tòa không? Dialogue: 0,0:06:07.90,0:06:09.91,Default,,0000,0000,0000,,Phụ nữ trẻ có thể ngừng\Nnói "Vocal Fry" Dialogue: 0,0:06:09.91,0:06:12.24,Default,,0000,0000,0000,,khi phỏng vấn xin việc hay không? Dialogue: 0,0:06:13.34,0:06:17.85,Default,,0000,0000,0000,,và có phải giới trẻ chỉ nên luôn nói\Nthứ tiếng Anh chuẩn học thuật hay không? Dialogue: 0,0:06:19.27,0:06:24.45,Default,,0000,0000,0000,,Thật ra, tôi có thể\Ndễ dàng trả lời "Có" cho những câu hỏi đó, Dialogue: 0,0:06:25.20,0:06:29.69,Default,,0000,0000,0000,,Bởi vì tôi là một giáo viên tiếng Anh,\Nngười da trắng đến từ Frago. Dialogue: 0,0:06:29.69,0:06:30.87,Default,,0000,0000,0000,,(Cười) Dialogue: 0,0:06:30.87,0:06:32.56,Default,,0000,0000,0000,,Nói cách khác, Dialogue: 0,0:06:32.56,0:06:34.99,Default,,0000,0000,0000,,tôi thuộc về tất cả\Nnhững nhân khẩu đặc quyền Dialogue: 0,0:06:34.99,0:06:38.81,Default,,0000,0000,0000,,là người quyết định nghĩa của nó để\Nnói cho đúng trong những trường hợp này. Dialogue: 0,0:06:39.99,0:06:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Điều mà tôi muốn các bạn\Nghi nhớ ngày hôm nay Dialogue: 0,0:06:42.89,0:06:46.46,Default,,0000,0000,0000,,đó là không ai khác mà chính chúng ta là\Nnhững người được hưởng đặc quyền, Dialogue: 0,0:06:46.46,0:06:47.88,Default,,0000,0000,0000,,đối tượng cần phải thay đổi. Dialogue: 0,0:06:48.32,0:06:50.66,Default,,0000,0000,0000,,Chúng ta cần ngăn chặn\Nsử dụng ngôn ngữ biến đổi, Dialogue: 0,0:06:50.66,0:06:52.69,Default,,0000,0000,0000,,như một lí do để loại trừ mọi người. Dialogue: 0,0:06:53.88,0:06:58.34,Default,,0000,0000,0000,,Khi biến đổi ngôn ngữ tượng trưng cho\Nsự thay đổi chứ không phải sự thâm hụt, Dialogue: 0,0:06:58.67,0:07:01.50,Default,,0000,0000,0000,,điều đó đáng được hoan nghênh hơn việc\Nbị đánh giá thấp. Dialogue: 0,0:07:02.55,0:07:04.18,Default,,0000,0000,0000,,Vì vậy, xin hãy nhớ rằng, Dialogue: 0,0:07:04.18,0:07:07.48,Default,,0000,0000,0000,,Lần sau, nếu có ai đó bước đến và\Nchỉ bạn cách phát âm đúng, Dialogue: 0,0:07:07.76,0:07:10.33,Default,,0000,0000,0000,,thì họ chỉ đang nói \Nnhững điều vô nghĩa thôi. Dialogue: 0,0:07:10.33,0:07:11.59,Default,,0000,0000,0000,,Cảm ơn. Dialogue: 0,0:07:11.59,0:07:12.95,Default,,0000,0000,0000,,(Vỗ tay)