0:00:06.494,0:00:09.545 ♪[Música]♪ 0:00:19.773,0:00:20.773 [identidade] 0:00:25.041,0:00:26.041 [O futuro] 0:00:36.699,0:00:38.909 [Vozes em Ascensão] 0:00:44.253,0:00:46.560 — [Eli] Fascina-me[br]como a língua é vital 0:00:46.560,0:00:49.070 para nossa visão do mundo como indígenas. 0:00:50.178,0:00:55.087 Sou artista e curador Néhiyaw[br]no território Lekwungen, Victoria, BC. 0:00:56.272,0:00:59.291 Minha pesquisa pessoal foca[br]na revitalização da língua 0:00:59.291,0:01:02.207 e como ela nos conecta às nossas[br]culturas e terras. 0:01:03.564,0:01:07.303 No decorrer dos últimos anos, vivenciei[br]uma jornada para aprender a língua Cree. 0:01:08.227,0:01:11.116 Foi uma experiência muito[br]gratificante e desafiadora. 0:01:12.465,0:01:15.468 Agora quero viajar para Alberta,[br]onde meus ancestrais nasceram, 0:01:15.468,0:01:17.838 para descobrir os meios que[br]diferentes comunidades 0:01:17.838,0:01:19.993 estão revitalizando suas línguas. 0:01:23.147,0:01:25.757 [Episódio 1: Regresso à casa] 0:01:25.757,0:01:29.347 Minha mãe e eu crescemos não sabendo[br]sobre nossa família Cree 0:01:29.347,0:01:32.669 porque ela foi adotada[br]como parte do "Sixties Scoop". 0:01:34.008,0:01:36.117 Doze anos atrás, conhecemos[br]nossa família Cree 0:01:36.212,0:01:38.979 e desde então estou em um [br]processo de me conectar com 0:01:38.979,0:01:40.588 a comunidade em Wabasca, Alberta, 0:01:40.734,0:01:43.617 o lugar onde minha kohkom,[br]minha avó Florence, nasceu. 0:01:47.391,0:01:51.257 Recentemente conheci a Nora Yellowknee,[br]uma administradora na escola local, 0:01:51.257,0:01:53.538 Oski Pasikoniwew Kamik. 0:01:55.198,0:01:57.769 Após perceber que éramos[br]primos de segundo grau, 0:01:57.769,0:02:00.625 ela se ofereceu a me ensinar[br]sobre a minha árvore genealógica 0:02:01.254,0:02:03.341 [Nora] Você tem a sua avó, 0:02:04.390,0:02:05.352 Florence. 0:02:09.707,0:02:11.426 E a mãe dela é Isabelle. 0:02:11.731,0:02:14.791 E então, eu estou aqui. 0:02:17.288,0:02:20.331 E a sua avó. E a sua mãe? 0:02:21.169,0:02:22.267 Fancine. 0:02:22.806,0:02:25.205 [Nora] Elas são primas de primeiro[br]ou segundo grau. 0:02:25.562,0:02:28.065 — [Eli] Ok.[br]— [Nora] E você está aqui embaixo. 0:02:28.065,0:02:29.563 [Eli] Eu estou lá embaixo? 0:02:30.497,0:02:32.784 [Eli] É, isso é mais do que, 0:02:33.480,0:02:37.171 muito mais do que eu sabia[br]antes de conhecê-la, antes de vir aqui. 0:02:38.151,0:02:40.164 [Nora] É, aquela é Isabelle. 0:02:42.233,0:02:44.044 Nohkom Isabelle. 0:02:47.499,0:02:49.394 Ver isso significa muito pra mim, 0:02:49.565,0:02:50.434 eu posso, -- 0:02:51.930,0:02:55.760 porque quanto mais eu vejo isso,[br]quanto mais eu ouço sobre isso 0:02:55.760,0:02:57.177 e falo sobre isso.... 0:02:58.088,0:02:59.800 Isso vai ficar na cabeça e 0:03:00.010,0:03:05.699 agora eu entendo mais e sei mais[br]através desse processo 0:03:09.447,0:03:12.327 [Nora] Meu sonho para a língua aqui, 0:03:12.565,0:03:16.100 começando com a escola, é fazer com que[br]as pessoas que falam nossa língua, 0:03:16.100,0:03:17.689 falem todos os dias, 0:03:18.471,0:03:20.078 porque não estamos fazendo isso. 0:03:20.848,0:03:24.828 Há muitos falantes de Cree trabalhando aqui,[br]mas eles não estão praticando. 0:03:26.012,0:03:28.767 As pessoas, as famílias jovens, 0:03:28.767,0:03:31.606 as mães jovens tem que falar Cree[br]com suas crianças. 0:03:33.217,0:03:36.601 E então os outros vão seguir. 0:03:38.190,0:03:41.194 [Eli] Ver a foto da minha kohkom Florence[br]como uma mulher jovem 0:03:41.194,0:03:43.817 criou um sentimento de cura e reconexão 0:03:43.874,0:03:46.810 após me sentir desconectado[br]por quase toda a minha vida. 0:03:47.429,0:03:50.082 Saber mais sobre a história da minha[br]família me permitiu 0:03:50.082,0:03:52.454 conectar mais profundamente com meus[br]ancestrais. 0:03:52.856,0:03:56.303 Há tanto a descobrir, mas assim como[br]aprender o idioma, 0:03:56.511,0:03:57.915 isso vai demorar. 0:04:02.881,0:04:05.241 O Centro Educacional Cultural [br]Kapaskwatinak 0:04:05.276,0:04:07.149 é um lugar para as Crianças de Wabaska 0:04:07.174,0:04:09.365 se conectarem com sua terra e cultura. 0:04:09.969,0:04:11.739 Guardiã do conhecimento, Lorraine Cardinal 0:04:11.746,0:04:13.860 ajuda a guiar as crianças na educação 0:04:13.887,0:04:16.587 sobre a terra, incluindo cerimônias de [br]amadurecimento. 0:04:17.718,0:04:19.122 Estou animado para aprender [br] 0:04:19.122,0:04:21.011 sobre esses ensinamentos já que eu não 0:04:21.011,0:04:22.861 tive a oportunidade de experenciá-los 0:04:22.867,0:04:24.867 tendo crescido disconectado da comunidade 0:04:24.867,0:04:25.623 e da família. 0:04:27.091,0:04:29.949 [Lorraine Cardinal] O motivo pelo qual -- 0:04:30.721,0:04:33.888 Eu faço isso, como por exemplo [br]a cerimônia de amadurecimento, 0:04:33.953,0:04:39.180 porque é também a minha responsabilidade [br]como uma escola Néhiyaw 0:04:39.500,0:04:44.371 proteger as crianças,[br]as crianças do criador. 0:04:45.061,0:04:48.361 E quando eu estou protegendo[br]as crianças do criador, -- 0:04:49.631,0:04:52.078 Nós temos que ensiná-los os protocolos, 0:04:52.078,0:04:54.197 nós temos que ensiná-los os valores. 0:04:54.786,0:04:59.390 Eles têm que sabê-los para que não acabem [br]se magoando no futuro. 0:04:59.910,0:05:03.647 E para que não tenham vergonha do[br]nosso idioma, de quem somos, 0:05:03.647,0:05:07.466 e de nossas cerimônias.[br]Perder nossos costumes 0:05:07.466,0:05:12.019 causou uma grande destruição [br]em nossas comunidades. 0:05:12.515,0:05:15.627 Porque nossas crianças, enquanto crescem, 0:05:15.627,0:05:19.771 elas sabem quem são, elas têm o [br]privilégio de saberem quem são. 0:05:20.070,0:05:25.607 Eu tenho a responsabilidade de passar os [br]ensinamentos para outras crianças também, 0:05:26.047,0:05:29.354 porque elas vão experimentar, vão explorar, 0:05:30.111,0:05:33.132 e nós queremos prevenir elas 0:05:33.132,0:05:38.097 de magoarem umas as outras [br]ou a elas mesmas, certo? 0:05:38.285,0:05:43.988 [Tambores e pessoas cantando] 0:05:54.006,0:06:00.859 [Lorraine Cardinal] Eles chamam de [br]oskinîkiskwew ēkwa oskinîkîwiw, 0:06:00.886,0:06:05.488 a jovem masculinidade e a [br]jovem feminilidade. 0:06:07.600,0:06:12.332 Eu quero te agradecer e te honrar [br]por ter vindo a esse mundo. 0:06:12.355,0:06:14.634 Você é uma bênção para nós. 0:06:14.798,0:06:20.320 Nós estamos muito honrados por te [br]ter como parte de nós, nêhiyaw-iskwêw. 0:06:20.714,0:06:25.242 Lembre-se sempre de manter a cabeça [br]erguida, não se envergonhe e 0:06:25.811,0:06:28.718 sempre aceite você por quem você é, 0:06:28.718,0:06:31.950 e honre os dons que trouxe consigo 0:06:32.686,0:06:36.334 e bem-vinda à vida adulta. Bem-vinda. 0:06:36.416,0:06:40.268 É realmente uma bênção e uma honra te ter 0:06:40.279,0:06:43.899 como uma jovem nêhiyaw-iskwêw, 0:06:43.906,0:06:47.751 Uma jovem mulher nêhiyaw. Bem-vinda. 0:06:47.770,0:06:50.530 [Crianças conversando] 0:06:50.780,0:06:53.571 [Lorraine Cardinal] De certa forma, [br]de certa maneira -- 0:06:54.861,0:06:59.958 o medo foi instilado em nós,[br]como indígenas. 0:06:59.972,0:07:04.600 Vergonha foi instilada em nós, [br]como indígenas. 0:07:04.645,0:07:08.537 O que nossas crianças experienciam [br]aqui hoje 0:07:08.537,0:07:13.157 as ensina como elas são sagradas, [br]como elas são importantes, 0:07:13.700,0:07:16.178 como elas são belas, 0:07:16.739,0:07:21.567 e que essa beleza não é só física. 0:07:21.567,0:07:25.170 Que elas são belas também espiritualmente. 0:07:25.211,0:07:28.245 Tudo o que precisamos fazer[br]é acreditar nelas, 0:07:28.245,0:07:32.130 amá-las, e as dizer que são importantes. 0:07:32.130,0:07:34.711 Elas vão passar a se sentir [br]bem consigo mesmas. 0:07:34.711,0:07:39.203 Eu tenho orgulhos delas. Seus espíritos [br]seguem vivos e bem. 0:07:40.305,0:07:44.683 [Eli] O que você vê ao ser o caminho 0:07:45.102,0:07:50.913 para que os jovens da [br]comunidade 0:07:50.945,0:07:56.051 possam entender o idioma, sua [br]relação com o seu espírito, 0:07:56.051,0:08:00.629 sua relação com a terra e entre um ao [br]outro e com eles mesmos, 0:08:01.769,0:08:04.608 e também para que eles falem a lingua? 0:08:04.753,0:08:06.772 Como você se sente sobre -- 0:08:06.772,0:08:10.321 sobre o futuro do idioma com essas [br]gerações que estão por vir? 0:08:10.660,0:08:15.517 Nós temos que acreditar em nós mesmos [br]para conseguir realizar isso, -- 0:08:16.794,0:08:22.538 e precisamos traçar nosso objetivo. 0:08:22.940,0:08:28.600 E se este for revitalizar o idioma, [br]então vamos fazê-lo. 0:08:28.986,0:08:31.126 Como aprendemos Cree? 0:08:31.867,0:08:35.888 Nós aprendemos estando em torno [br]das pessoas mais velhas, 0:08:35.918,0:08:38.459 visitando uns aos outros e -- 0:08:38.479,0:08:41.202 com nossos pais falando conosco, sabe? 0:08:42.560,0:08:45.317 Para podermos resgatá-lo, 0:08:46.034,0:08:48.947 só precisamos fazer isso. 0:09:02.710,0:09:08.111 John Bigstone é um ancião Wabasca com um [br]vasto conhecimento espiritual e cerimonial. 0:09:09.397,0:09:12.749 Ele me convidou para a terreno onde[br]realiza cerimônias da Tenda do Suor, 0:09:12.749,0:09:16.212 para compartilhar ensinamentos sobre o [br]espírito dentro da nossa língua. 0:09:16.212,0:09:19.236 [Música] 0:09:29.240,0:09:33.470 [Inspira profundamente] 0:09:34.301,0:09:38.301 Limpa sua mente quando[br]você inspira este incenso. 0:09:43.562,0:09:47.442 A língua inglesa é inadequada -- 0:09:47.442,0:09:50.420 se você for descrever o espírito 0:09:50.420,0:09:51.602 qualquer coisa espiritual. 0:09:51.602,0:09:52.602 É inadequada. 0:09:55.722,0:09:59.388 Eles nomearam de acordo [br]com a conexão deles 0:09:59.388,0:10:01.520 com aquela planta 0:10:01.520,0:10:05.520 porque eles falaram com o planta,[br]eles tiveram uma conexão. 0:10:05.621,0:10:09.510 Eles tiveram uma conexão ao todo da vida.[br]Eles entenderam o seu ambiente. 0:10:09.510,0:10:12.488 Eles entenderam que tudo estava vivo, -- 0:10:12.488,0:10:16.488 E que o seu espírito está conectado[br]àquele espírito da mãe natureza 0:10:16.488,0:10:19.817 e tudo que cresce em seu corpo. 0:10:22.345,0:10:27.204 Antes do contato, tudo era descrito[br]de uma maneira mais espiritual. 0:10:27.204,0:10:31.204 Mîtos você sabe,[br]tem um siginificado espiritual. 0:10:31.447,0:10:36.175 Sihta no siginificado espiritual.[br]Esse é o choupo e o abeto. 0:10:37.488,0:10:40.908 [Eli] Eu gaguejo ao voltar à língua 0:10:40.908,0:10:44.748 onde nossas famílias tem tido [br]essas interrupções -- 0:10:44.748,0:10:47.578 do sistema escolar residencial, [br]o “Sixties Scoop” 0:10:47.578,0:10:50.951 Eu estou curioso sobre quais são seus[br]pensamentos 0:10:50.951,0:10:54.951 sobre nós, que temos esse sangue 0:10:55.449,0:10:59.449 e os quais os ancestrais [br]falaram a língua 0:11:00.949,0:11:04.949 e se você pensa que nós temos isso[br]dentro de nós 0:11:04.949,0:11:07.251 somente esperando para sair, -- 0:11:07.251,0:11:11.701 essa memória óssea ou sanguínea [br]da língua. 0:11:12.500,0:11:15.620 Sim, está no nossa DNA. 0:11:15.620,0:11:18.490 Já está programado nele. 0:11:18.490,0:11:22.490 Você só tem que[br]despertar essa programação. 0:11:22.759,0:11:24.749 É por isso que você está aqui, entende? 0:11:24.749,0:11:27.225 É essa programação [br]e o seu guia espiritual. 0:11:27.225,0:11:31.455 Você tem que lembrar que há[br]um aspecto espiritual nisso. 0:11:31.455,0:11:33.855 Você nunca está só.[br]Você nunca anda só. 0:11:33.855,0:11:35.755 Seus ancestrais, 0:11:35.755,0:11:38.150 seus ancentrais Cree,[br]caminham com você. 0:11:38.420,0:11:41.682 Eles são atribuídos a você [br]para guiá-lo aonde você precisa estar. 0:11:41.704,0:11:45.184 Essa é a beleza [br]da compreensão do espírito. 0:11:45.983,0:11:48.583 Acontece em espírito. 0:11:48.593,0:11:52.593 Nós somos o resultado do espírito em ação. 0:11:52.870,0:11:54.750 Nos tornamos material. 0:11:54.778,0:11:56.956 Esse é um ensino mais profundo. 0:11:56.977,0:12:02.199 Mas a realidade é, todos nós[br]temos guias espirituais ao nosso redor. 0:12:03.293,0:12:09.812 [Eli] Eu estava em um caminho perdido[br]antes de encontrar meu primeiro lodge. 0:12:10.599,0:12:16.519 E é interessante pensar nessas 0:12:16.519,0:12:21.831 modalidades europeias ou[br]maneiras acadêmicas de descrever 0:12:21.831,0:12:24.591 como as coisas estão funcionando. 0:12:24.591,0:12:28.421 E a maneira como [br]eu explico isso para as pessoas é -- 0:12:28.421,0:12:32.421 Eu não sei como está funcionando.[br]Eu só sei que está funcionando para mim. 0:12:33.111,0:12:37.111 E não é algo que eu estou tentando [br]descobrir aqui, 0:12:37.135,0:12:41.135 eu simplesmente sei que está funcionando [br]aqui embaixo. 0:12:42.111,0:12:46.891 E eu acredito que isso conectou[br]meu coração e meu espírito 0:12:46.913,0:12:50.913 em maneiras que não estavam [br]acontecendo antes. 0:12:51.980,0:12:54.308 Quando eu faço uma oração [br]na reunião social, 0:12:54.308,0:12:55.428 eu faço em Cree 0:12:55.428,0:13:00.590 porque é insulto ao meus ancestrais[br]eu rezar em inglês 0:13:02.187,0:13:05.887 É aquilo que me oprimiu quando criança. 0:13:05.887,0:13:07.437 Eu não posso fazer isso. 0:13:07.437,0:13:11.437 Eu tenho que falar e rezar em Cree. 0:13:12.197,0:13:16.197 É isso que eu faço e explico, [br]sabe, o por quê. 0:13:17.230,0:13:19.543 Porque eu não estou rezando para [br]as pessoas. 0:13:19.543,0:13:23.353 Eu estou rezando para os espíritos [br]que estão me guiando. 0:13:23.353,0:13:27.830 Eles não tem entender o que[br]eu estou dizendo, 0:13:27.830,0:13:31.830 porque enquanto um espírito ouvir,[br]o espírito virá. 0:13:32.453,0:13:35.860 E eles entendem a minha língua,[br]a língua Cree. 0:13:35.860,0:13:38.205 Uma vez que eu me identifico, eles dizem: 0:13:38.205,0:13:41.696 "Huh, nosso neto está orando.[br]Vamos lhe dar nosso apoio" 0:13:42.757,0:13:45.487 Essa é a beleza da nossa língua. 0:13:48.324,0:13:51.834 O que aconteceu à nossa língua -- 0:13:52.101,0:13:55.071 vem do tempo do[br]sistema residencial escolar, 0:13:55.071,0:13:58.941 a primeira vez que ele foi introduzido, -- 0:13:59.351,0:14:03.346 não somente ao Cree,[br]mas à muitas tribos do sul. 0:14:04.850,0:14:08.500 Quando eles levaram as crianças, -- 0:14:10.630,0:14:13.160 eles levaram as crianças para longe[br]da terra, -- 0:14:14.599,0:14:17.749 da língua, dos seus ancestrais, 0:14:17.808,0:14:19.758 de seus avôs, de suas avós, 0:14:19.758,0:14:23.758 de seus professores, seus pais,[br]suas tias e tios. 0:14:25.351,0:14:28.751 Foi então que a separação aconteceu. 0:14:28.808,0:14:31.202 Eles quebraram a conexão. 0:14:32.381,0:14:34.731 Então quando eles nos levaram, -- 0:14:35.180,0:14:38.388 eles cortaram a conexão [br]que tínhamos com todas essas coisas. 0:14:38.409,0:14:42.409 Nos foi ensinado uma maneira estrangeira[br]de pensar. 0:14:42.460,0:14:44.970 Eu fui programado enquanto criança. 0:14:45.320,0:14:49.599 Agora, eu tenho que me desprogramar.[br]Às vezes referido como descolonização, 0:14:50.450,0:14:53.395 já que eles nos deram uma mentalidade[br]colonizada. 0:14:53.456,0:14:56.756 E isso simplesmente não se encaixava no[br]nosso paradigma, 0:14:56.756,0:14:59.987 como víamos nosso lugar na criação. 0:15:01.176,0:15:04.856 Em algum momento, [br]alguém precisa despertar. 0:15:04.856,0:15:07.486 Um dia, você tem que dizer:[br]"Ei, tem algo errado aqui." 0:15:07.486,0:15:09.528 Este é a hora. 0:15:09.617,0:15:11.517 É por isso que nós estamos aqui. 0:15:11.540,0:15:13.373 Para acordar as pessoas. 0:15:13.506,0:15:15.214 Para acordar nós mesmos. 0:15:17.360,0:15:20.390 Ainda ser a luz guia, sabe. 0:15:20.390,0:15:22.690 Existe um jeito diferente. 0:15:22.690,0:15:24.760 Então, é sobre conexão. 0:15:24.760,0:15:26.287 Isso é o que foi cortado 0:15:26.866,0:15:29.821 no tempo do sistema residencial escolar. 0:15:29.821,0:15:33.206 Nós perdemos a nossa conexão ao espírito. 0:15:34.271,0:15:39.368 Substituíram o criador fora de nós,[br]ao invés de aqui dentro. 0:15:40.613,0:15:43.410 Estamos tentando remendar essa fenda 0:15:44.847,0:15:46.497 É isso que você está fazendo. 0:15:46.497,0:15:48.257 Essa fenda que foi travada; 0:15:48.257,0:15:53.135 você é o ponto que está trazendo essas[br]duas visões do mundo -- 0:15:55.193,0:15:59.930 mas para onde elas começaram e [br]respeitando o nosso jeito 0:16:01.342,0:16:02.532 o jeito Cree. 0:16:03.350,0:16:05.970 Quando você tem amor, quando você[br]sente amor -- 0:16:07.683,0:16:11.683 e alguém te diz algo que o seu espírito [br]está buscando ouvir, 0:16:12.210,0:16:14.321 como, "Bem-vindo à casa." 0:16:14.425,0:16:15.995 Onde você sente isso? 0:16:16.499,0:16:19.119 Bem aqui. [br]Você está conectando. 0:16:19.161,0:16:21.689 Você sempre terá esse sentimento de [br]pertencimento -- 0:16:22.560,0:16:25.158 porque você veio para casa. Sim. 0:16:25.622,0:16:28.602 Então uma vez que você veio para casa,[br]você sabe para onde vir 0:16:28.602,0:16:30.732 na próxima vez que você estiver por aí[br]vagando, 0:16:30.802,0:16:34.233 Você tem uma conexão lá. 0:16:34.562,0:16:37.250 Você já fez algumas conexões aqui. 0:16:38.462,0:16:40.752 Você não está mais desconectado. 0:16:41.869,0:16:45.869 [Eli] Eu parti de minha conversa com John[br]sentindo que eu pertenço 0:16:45.869,0:16:48.199 de uma maneira que eu nunca havia [br]sentido antes. 0:16:48.883,0:16:51.340 Foi uma experiência poderosa e incrível 0:16:51.340,0:16:54.273 que fez com que eu me sentisse mais[br]conectado ao meu espírito. 0:16:57.706,0:17:02.557 Me conte novamente, tipo,[br]a história da sua família com Wabasca. 0:17:02.747,0:17:05.825 [Dusty] Minha mãe cresceu lá, meu pai cresceu [br]em Grouard, -- 0:17:06.734,0:17:08.710 algumas horas de distância, 0:17:08.710,0:17:11.213 e ela não queria me criar na reserva. 0:17:11.213,0:17:14.130 Então, assim que eles descobriram sobre[br]mim, eles se mudaram. 0:17:14.130,0:17:15.700 Quando nos mudamos para Edmonton. 0:17:15.700,0:17:19.539 Foi durante a adolescência e a vida adulta[br]que a reconexão realmente teve início. 0:17:19.576,0:17:21.279 Comecei a ir mais vezes para casa. 0:17:21.279,0:17:25.742 Antes disso eu apenas visita, ia em[br]feriados, algumas vezes por ano. 0:17:27.390,0:17:31.390 Dusty Legrand é o criador da marca de[br]roupa Mobilize Waskawēwin. 0:17:32.764,0:17:36.198 Ao usar o antigo sistema silábico de [br]escrita Cree em seus designs, 0:17:36.262,0:17:39.530 ele está tornando a língua visível para[br]a nova geração. 0:17:41.864,0:17:44.634 Sim, então, esse é o -- 0:17:45.954,0:17:47.554 - [Dusty] ele tem o --[br]- [Eli] Ah sim, 0:17:47.554,0:17:50.897 [Dusty] as diferentes línguas,[br]tribos do norte. 0:17:51.683,0:17:53.227 Sim, conta a história de -- 0:17:53.320,0:17:55.900 um monte de gente.[br]E foi muito especial de ouvir 0:17:55.900,0:17:58.670 o feedback de diferentes pessoas[br]que nunca haviam visto 0:17:58.670,0:18:01.200 a sua nação representada em uma -- 0:18:01.200,0:18:03.710 Para algumas pessoas essa foi[br]a primeira vez. 0:18:03.710,0:18:07.100 Eles ficam tipo: "Eu estou comprando isso[br]só porque eu nunca tinha visto 0:18:07.100,0:18:09.000 minha nação representada." 0:18:09.000,0:18:12.730 Aí eu coloco revolução pelo braço só[br]para deixá-los cientes do que está rolando. 0:18:12.730,0:18:13.650 [Risos] 0:18:14.178,0:18:16.538 [Dusty] Eu sempre quis criar uma marca de roupa 0:18:16.538,0:18:19.588 e ser capaz de criar algo capaz de [br]empoderar os jovens indígenas 0:18:19.588,0:18:22.378 e educá-los sobre a história indígena, 0:18:22.378,0:18:27.133 o futuro, os valores e o que significa[br]ser indígena. 0:18:29.231,0:18:32.465 Mobilize foi uma maneira de dar voz aos [br]que não tem. 0:18:32.688,0:18:34.874 Eu pude dar voz aos jovens. 0:18:34.874,0:18:38.334 Fazer isso de uma maneira diferente[br]do que eu tenho visto sendo feita, -- 0:18:38.352,0:18:40.422 isso foi muito importante para mim. 0:18:40.422,0:18:42.432 Fazer isso completamente diferente, 0:18:42.432,0:18:45.547 para representar as pessoas descoladas,[br]as pessoas diferentes, 0:18:45.547,0:18:48.737 para representar todos que são[br]condenados assim 0:18:48.737,0:18:52.737 e especialmente como povo indígena, tipo,[br]isso foi feito a nós. 0:18:52.754,0:18:53.484 Ok. 0:18:53.695,0:18:59.815 Então, esse é o primeiro desenho dessa[br]camiseta, 0:18:59.882,0:19:02.282 Então, muito coisa, tipo as peças virão, 0:19:02.282,0:19:05.195 e elas virão em certos momentos, quando[br]eu estou dirigindo, 0:19:05.195,0:19:06.999 quando eu estou escutando certas coisas. 0:19:06.999,0:19:09.353 E elas virão e se eu não escrevê-las da[br]maneira que devem ser, 0:19:09.353,0:19:10.930 a ideia não vai ficar. 0:19:11.144,0:19:14.494 Eu quero tentar abranger todo o Canadá 0:19:14.494,0:19:17.724 e eu vou tentar alcanças tantos quando[br]eu puder. 0:19:17.724,0:19:20.354 Então para mim isso requereu muito estudo, 0:19:20.354,0:19:24.793 muita pesquisa para ver o quão ao leste[br]eu poderia ir 0:19:24.793,0:19:26.866 e ver quais nações estão lá. 0:19:27.245,0:19:29.615 E é isso que eu acho especial sobre[br]a língua. 0:19:29.719,0:19:35.907 É que as histórias, o propósito,[br]e tudo existe dentro da língua. 0:19:35.967,0:19:38.837 É uma espécie de lugar onde isso está[br]trancado 0:19:38.926,0:19:41.196 E permanece assim, e embora 0:19:41.962,0:19:44.324 a assimilação tenha tirado muito da 0:19:44.560,0:19:49.030 nossa conexão com a comunidade, nossas[br]cerimônias, nossa práticas. 0:19:49.245,0:19:51.853 A língua manteve isso tudo. 0:19:52.299,0:19:55.149 [Eli] Como você põe a palavra Cree? 0:19:55.170,0:19:58.270 [Dusty] Bem, a palavra Cree está na parte[br]de trás dessa aqui 0:19:58.370,0:19:59.100 Ok. 0:20:00.330,0:20:03.640 [Dusty] Então, eu apenas mantenho Mobilize[br]na versão em inglês 0:20:03.650,0:20:05.560 e depois Waskawēwin, 0:20:05.620,0:20:09.620 que é a palavra Cree para movimento,[br]é o elemento Cree que vem. 0:20:11.062,0:20:15.062 Mobilize não tinha tradução. 0:20:15.062,0:20:18.172 Mas eu também não queria apenas[br]traduzir Mobilize, 0:20:18.172,0:20:22.172 eu queria usar movimento[br]como a palavra. 0:20:22.226,0:20:25.268 Uma coisa que eu gostei muito sobre[br]a palavra waskawēwin 0:20:25.268,0:20:29.438 foi a presença dos símbolos triangulares, 0:20:29.438,0:20:32.097 pra mim eles representam dois tipis 0:20:32.097,0:20:34.344 e representam a tribo de certa maneira. 0:20:34.736,0:20:37.738 Foi muito especial fazer parte da aula do [br]Reuben para entender 0:20:37.738,0:20:41.634 a história do star chart e seus fundamentos, 0:20:41.634,0:20:43.546 assim como a história dos silábicos. 0:20:43.841,0:20:46.159 Foi como aprender a história indígena 0:20:46.159,0:20:48.517 através do mecanismo espírita. 0:20:48.719,0:20:49.907 Isso foi muito especial. 0:20:49.907,0:20:52.498 Ele meio que leva você de volta e te[br]conta a história. 0:20:52.498,0:20:58.005 Ele te leva em uma jornada através da [br]história da importância dos números 0:20:58.005,0:20:59.813 nas instruções dos avôs, 0:20:59.813,0:21:01.136 as instruções das avós. 0:21:12.772,0:21:14.449 Sim, înîw. 0:21:17.375,0:21:19.278 E o que înîw significa? 0:21:20.469,0:21:22.548 É uma abreviação. 0:21:23.396,0:21:26.120 Iyiniw é a maneira correta de dizer. 0:21:31.702,0:21:33.928 Pelo o que eu entendi; -- 0:21:35.189,0:21:39.189 fala um pouco sobre colonização -- 0:21:39.257,0:21:43.257 e a tomada de terras dos povos;-- 0:21:43.328,0:21:46.628 Pelo o que eu entendo,[br]a primeira coisa que você tem que fazer é 0:21:46.580,0:21:48.861 se livrar da divindade dessas pessoas,[br]do nome, 0:21:49.243,0:21:52.425 e substitui-lo pelo seu quando você está[br]colonizando. 0:21:54.964,0:21:58.371 Então o povo Néhiyaw se tornou aî, -- 0:21:59.462,0:22:04.682 e temos um paradigma diferente[br]no que diz respeito ao dogma. 0:22:06.170,0:22:10.170 Você é aîs, eu sou aîs, 0:22:10.560,0:22:13.350 esse é o diminutivo de aîs. 0:22:14.115,0:22:16.562 Então aîsînîw. 0:22:18.814,0:22:25.333 Mas essa é uma abreviação de iyiniw,[br]înîw. 0:22:29.646,0:22:30.889 Uou, 3D. 0:22:31.030,0:22:31.950 Iskotew. 0:22:35.160,0:22:36.199 Iskotew. 0:22:37.774,0:22:38.565 Fantástico. 0:22:41.925,0:22:44.570 Nós temos um relacionamento com a terra, 0:22:45.050,0:22:50.144 e nos referimos a ela como mãe. 0:22:51.493,0:22:57.937 Então quando ela gera aquelas pessoas [br]diferentes -- 0:22:58.819,0:23:01.816 as pessoas plantas, os diferentes, 0:23:02.366,0:23:05.062 isso é sâkipakâw vindo das árvores,[br]da grama. 0:23:06.527,0:23:09.027 E ela está nos mostrando o que é amor. 0:23:11.224,0:23:12.504 É prático. 0:23:13.055,0:23:14.919 Então ela vai nos dar tudo isso. 0:23:15.535,0:23:17.917 Nós seremos nutridos com isso. 0:23:18.783,0:23:23.470 Os dentes-de-leão em algum lugar[br]e diferentes gramíneas. 0:23:24.253,0:23:26.899 As pessoas de quatro patas comerão disso. 0:23:27.731,0:23:33.078 Nós vamos obter nosso sustento[br]das pessoas de quatro patas, 0:23:33.611,0:23:36.840 mas ela está nos dando tudo isso,[br]nos mostrando esse amor. 0:23:37.107,0:23:41.803 Agora, sâki é o morfema dessa palavra. 0:23:42.101,0:23:47.663 E se fosse te dizer,[br]"Eu te amo", eu diria ki-sākihitin. 0:23:49.495,0:23:51.959 Algumas pessoas dizem ki-sāki-itin, 0:23:52.558,0:23:54.971 e eu digo ki-sākihitin. 0:23:55.923,0:23:58.288 É assim que fui ensinado: ki-sākihitin. 0:23:58.869,0:24:01.216 Eu te amo ou você é amado por mim. 0:24:02.199,0:24:07.810 Essa é uma boa palavra para se aprender[br]e dizer aos seus entes queridos. 0:24:10.124,0:24:14.137 Essa é uma das únicas palavras[br]que sei dizer ao meu parceiro. 0:24:15.569,0:24:16.701 [Risos] 0:24:17.284,0:24:19.649 Sim, e veja como isso[br]está florescendo. 0:24:20.214,0:24:22.062 Vai começar a florescer. 0:24:22.396,0:24:26.043 Vai continuar a crescer e então[br]vai passar por um ciclo, - 0:24:26.492,0:24:31.587 assim como nós iremos em um relacionamento. 0:24:36.648,0:24:42.626 Isso realmente chama a minha atenção,[br]quando eu vim aqui no verão passado, - 0:24:44.841,0:24:46.172 como um lugar especial. 0:24:46.172,0:24:51.839 Não apenas a peça de Amy, mas a outra obra de[br]arte que está meio que empoleirada sobre o rio. 0:25:01.917,0:25:09.590 Quando você começou a aprender sobre o[br]silabário e o sistema de marcadores espirituais? 0:25:10.199,0:25:13.147 Quando nós fomos liberados da escola [br]residencial, 0:25:13.446,0:25:16.609 provavelmente em 1970 ou 1971.[br]Eu não me lembro. 0:25:17.118,0:25:18.000 Eu era jovem. 0:25:19.876,0:25:23.474 As falecidas Rosana Hole e [br]Caroline Hunter vinham 0:25:23.707,0:25:27.203 e nos ensinavam sobre eles,[br]a mim e meus colegas. 0:25:28.966,0:25:32.876 Foi quando comecei a aprender[br]o sistema que eu conheço. 0:25:33.547,0:25:37.857 E foi feito de forma tão simples[br]para eu aprender - 0:25:38.597,0:25:42.518 que passei adiante[br]a forma que me foi ensinada, 0:25:43.567,0:25:49.733 e eu garanto que as pessoas[br]vai dominar esse sistema de escrita. 0:25:54.809,0:25:58.892 Eu sempre digo aqueles[br]que estão vindo para aprender, 0:25:59.921,0:26:04.945 "Pegue sua página e mire o centro." 0:26:04.945,0:26:06.642 "É onde vamos começar. " 0:26:06.642,0:26:09.791 Porque estamos acostumados a escrever[br]do topo para a direita, 0:26:09.791,0:26:11.529 esquerda para direita, esquerda para direita. 0:26:12.555,0:26:13.822 Mas nesse aqui, -- 0:26:14.609,0:26:17.836 você vai do centro e começa de dentro. 0:26:18.716,0:26:20.365 Então aí está o centro. 0:26:20.847,0:26:23.460 Eu vou à esquerda do centro[br]e escrevo o primeiro, - 0:26:24.575,0:26:25.975 e é este aqui. 0:26:27.925,0:26:29.603 Esta é uma linguagem fonética. 0:26:29.855,0:26:31.019 Aquele diz ah. 0:26:31.320,0:26:36.455 E também é o som. 0:26:36.928,0:26:39.827 O primeiro som que as pessoas farão 0:26:39.827,0:26:45.737 quando estiverem orando ou adorando. 0:26:46.404,0:26:49.650 Elas vão dizer algo como, "â-kisemanito". 0:26:50.665,0:26:54.296 Eles vão descrever aquele ser supremo - 0:26:55.164,0:27:00.025 e o nome do ser supremo faz[br]parte disso também. Ā. 0:27:01.215,0:27:04.910 Ā alguém então dirá,[br]"Â-Mâmaw-ôhtâwîmâw", - 0:27:05.755,0:27:07.287 descrevendo novamente. 0:27:08.950,0:27:12.568 Eles vão se tornar queridos[br]para aquele ser supremo 0:27:12.568,0:27:15.064 ao chamar aquele ser supremo de[br]pai de todos. 0:27:15.136,0:27:18.234 "Â-Mâmaw-ôhtâwîmâw". 0:27:18.942,0:27:21.724 Então eu digo, "ah-hay" em reconhecimento. 0:27:21.724,0:27:24.289 Aqui está você, eu e o ser supremo. 0:27:24.499,0:27:26.281 [Eli] "Ay-hay".[br][Reuben] "Ay-hay". 0:27:26.281,0:27:28.385 Muitas pessoas dizem, "hi-hi". 0:27:28.385,0:27:30.475 - Foi o que aprendi.[br]- Isso é provavelmente - 0:27:30.475,0:27:31.742 como você já ouviu isso. 0:27:31.995,0:27:35.191 Então aquele próximo diz, "â",[br]este aqui diz "pa" 0:27:35.490,0:27:37.040 Existe aquele "pah-pe" 0:27:38.423,0:27:41.285 Então, segue: "â", "pa", "ta", "la". 0:27:43.265,0:27:46.663 E há quatro deles, como eu disse,[br]indo para o leste: 0:27:46.923,0:27:50.194 Mi", "ni", "yi", "si", "ki", "ji", "ri". 0:27:50.659,0:27:54.422 E há sete deles, como eu disse.[br]Existem sete placas tectônicas - 0:27:55.322,0:27:58.386 indo para o sul,[br]é o mesmo som vogal. 0:27:58.968,0:28:03.512 E então ao sudoeste,[br]há o que gosto de chamar de anomalia. 0:28:04.446,0:28:06.427 É o som da vogal e. 0:28:06.440,0:28:08.380 "Me", "ke", "ne", -- 0:28:08.526,0:28:10.588 "ye", 0:28:11.768,0:28:15.705 "se", "je", "re". 0:28:16.928,0:28:18.494 O som vogal "o" 0:28:19.034,0:28:21.898 E obrigado Dra. James Makokis[br]por me corrigir nisso. 0:28:22.729,0:28:27.391 Eu costumava dizer "oh", pegando [br]emprestado do inglês. 0:28:28.617,0:28:31.646 Ela disse: "O não é ooh?" 0:28:32.265,0:28:35.657 E eu disse, "Ei sim, isso está certo."[br]"O", "wo", "po", "to", "lo". 0:28:37.037,0:28:39.553 E então eles são menores - 0:28:41.765,0:28:45.387 e estes são bem menores, então os [br]grandes, grandes marcadores espirituais, 0:28:45.566,0:28:47.641 pequenos marcadores espirituais aqui. 0:28:49.281,0:28:50.414 Para completar -- 0:28:53.894,0:28:59.924 o que Dr. Marilyn Shirt chamou de star chart 0:29:04.108,0:29:06.555 Então o que eu disse a você, - 0:29:20.592,0:29:22.974 "Ki-sâ-kih-itin", - 0:29:24.489,0:29:29.467 isto é, "Você é amado por mim ou eu te amo." 0:29:30.781,0:29:32.197 Kisâkihitin. 0:29:32.731,0:29:34.628 Sim, "Ki" - "Kisâkihitin". 0:29:38.358,0:29:40.406 Então esse é o sistema de escrita. 0:29:41.239,0:29:45.167 Minha esperança é que isso ajude[br]a instilar orgulho naqueles - 0:29:45.485,0:29:47.866 para aqueles jovens - 0:29:48.415,0:29:52.311 porque este é um país racista 0:29:54.026,0:29:56.124 e nasceu do racismo. 0:29:57.239,0:30:01.136 E é claro que o racismo desconecta as pessoas. 0:30:01.367,0:30:04.620 Esse aqui conecta, 0:30:04.952,0:30:07.234 e todos têm acesso a ele 0:30:07.716,0:30:12.045 independente da sua etnia. 0:30:12.578,0:30:15.574 Tudo faz sentido para todos. 0:30:16.024,0:30:19.472 Pode fazer sentido para todos[br]e podemos começar a nos conectar. 0:30:22.402,0:30:27.081 O que eles nos ensinaram[br]nas escolas residenciais, 0:30:27.481,0:30:31.992 é que valíamos menos do que os europeus. 0:30:33.590,0:30:37.353 E este nos ensina que:[br]"Pahpeyakwan iyikohk". 0:30:37.753,0:30:46.244 Todos nós temos as mesmas medidas[br]na humanidade. 0:30:46.612,0:30:49.010 Nosso DNA diz que somos todos iguais. 0:30:53.920,0:30:57.102 Eu quero te agradecer muito[br]por compartilhar sobre isso porque - 0:30:57.102,0:31:03.328 Eu posso ver o brilho[br]e sofisticação - 0:31:03.945,0:31:08.973 na maneira que você mostrou e explicou, 0:31:09.255,0:31:13.369 e isso desperta meu interesse[br]e me dá vontade de aprender mais. 0:31:13.601,0:31:17.208 Me faz querer mudar para cá para que[br]eu possa assistir a uma de suas aulas. 0:31:17.214,0:31:17.864 - [Reuben] Sim. 0:31:20.407,0:31:22.235 Muito obrigado por compartilhar isso. 0:31:22.904,0:31:24.370 Uma honra e um privilégio. 0:31:28.333,0:31:30.544 ♪[Music]♪