1 00:00:06,494 --> 00:00:07,685 [Música] 2 00:00:44,253 --> 00:00:46,560 Me fascina cómo el lenguage es vital 3 00:00:46,560 --> 00:00:49,070 para nuestra visión del mundo como pueblo indígena. 4 00:00:50,178 --> 00:00:55,087 Soy un artista y curador Naheo y vivo en el territorio Lekwungen en Victoria, BC. 5 00:00:56,272 --> 00:00:59,291 Mi investigación se centra en la revitalización lingüística 6 00:00:59,291 --> 00:01:02,207 y en cómo nos conecta con nuestras culturas y tierras. 7 00:01:03,564 --> 00:01:07,303 Estos últimos años, me he embarcado en un viaje 8 00:01:08,227 --> 00:01:11,116 para aprender el idioma Cree. 9 00:01:12,465 --> 00:01:15,468 Ha sido una experiencia retadora e increíblemente gratificante. 10 00:01:15,468 --> 00:01:17,838 Ahora quiero viajar a Alberta, de donde vienen mis antepasados, 11 00:01:17,838 --> 00:01:19,993 para descubrir las formas en las que distintas comunidades 12 00:01:25,757 --> 00:01:29,347 están revitalizando sus idiomas. 13 00:01:29,347 --> 00:01:32,669 Mi madre y yo crecimos sin saber nada sobre nuestra familia Cree 14 00:01:34,008 --> 00:01:36,117 porque ella fue adoptada al nacer durante el "scoop" de los años 60. 15 00:01:36,212 --> 00:01:38,979 Hace doce años conocimos a nuestra familia Cree, 16 00:01:38,979 --> 00:01:40,588 y desde entonces he estado conectando con la comunidad de Wabasca, Alberta, 17 00:01:40,734 --> 00:01:43,617 el lugar donde mi "kohkom", mi abuela Florence, nació. 18 00:01:47,391 --> 00:01:51,257 Hace poco conocí a Nora Yellowknee, una administradora en la escuela local, 19 00:01:51,257 --> 00:01:53,538 "Oski Pasikoniwew Kamik". 20 00:01:55,198 --> 00:01:57,769 Después de darnos cuenta de que éramos primos segundos, 21 00:01:57,769 --> 00:02:00,295 se ofreció a ayudarme a aprender sobre mi árbol genealógico. 22 00:02:01,254 --> 00:02:03,341 [Nora] Tienes a tu abuela, 23 00:02:04,390 --> 00:02:05,352 Florence. 24 00:02:09,707 --> 00:02:11,426 Y su madre es Isabelle. 25 00:02:11,731 --> 00:02:14,791 Y yo estoy aquí, 26 00:02:17,288 --> 00:02:20,331 y tu abuela... ¿Y tu madre? 27 00:02:21,169 --> 00:02:22,267 [Eli] Fancine. 28 00:02:22,806 --> 00:02:25,095 [Nora] Son primas o primas segundas. 29 00:02:25,562 --> 00:02:28,065 - [Eli] Vale. - [Nora] Y tú estás aquí abajo. 30 00:02:28,065 --> 00:02:29,563 [Eli] ¿Yo estoy ahí abajo? 31 00:02:30,497 --> 00:02:32,784 Esto es más de... 32 00:02:33,480 --> 00:02:37,171 es mucho más de lo que sabía antes de conocerte, antes de venir. 33 00:02:38,151 --> 00:02:40,164 [Nora] Sí, esa es Isabelle. 34 00:02:42,233 --> 00:02:44,044 "Nohkom" Isabelle. 35 00:02:47,499 --> 00:02:49,394 Ver esto otra vez significa mucho para mí... 36 00:02:51,930 --> 00:02:56,400 porque cuanto más lo veo más oigo y más hablo sobre esto 37 00:02:58,088 --> 00:02:59,800 Va a quedarse grabado, 38 00:03:00,010 --> 00:03:05,699 ahora entiendo más y sé más durante este proceso. 39 00:03:09,447 --> 00:03:12,327 [Nora] Mi sueño para el idioma de aquí, 40 00:03:12,565 --> 00:03:16,100 empezando por la escuela, es que nuestra gente, los que hablan el idioma, 41 00:03:16,100 --> 00:03:17,689 lo hablen todos los días, 42 00:03:18,471 --> 00:03:20,078 porque aún no lo hacen. 43 00:03:20,848 --> 00:03:24,828 Hay muchos hablantes de Cree trabajando aquí, pero no lo hablan. 44 00:03:26,012 --> 00:03:28,767 Ahora, en las familias jóvenes, 45 00:03:28,767 --> 00:03:31,606 las madres jóvenes hablan en Cree a sus hijos. 46 00:03:33,217 --> 00:03:36,601 Y todo lo demás irá solo. 47 00:03:38,190 --> 00:03:41,194 [Eli] Ver una foto de mi "kohkom" Florence de joven 48 00:03:41,194 --> 00:03:43,817 me creó una sensación curativa y de reconexión 49 00:03:43,874 --> 00:03:46,810 tras haberme sentido desconectado la mayor parte de mi vida. 50 00:03:47,429 --> 00:03:49,732 Al conocer mas sobre mi historia familiar 51 00:03:49,732 --> 00:03:52,454 me ha permitido conectar mas profundamente con mis antepasados 52 00:03:52,856 --> 00:03:56,303 Hay tanto mas por descubrir, como aprender el idioma 53 00:03:56,511 --> 00:03:57,915 tomara tiempo. 54 00:04:02,681 --> 00:04:05,241 El Centro Cultural y Educativo Kapaskwatinak 55 00:04:05,276 --> 00:04:07,149 es un lugar para los ninos de Wabaska 56 00:04:07,174 --> 00:04:09,664 de conectar con la tierra y su cultura 57 00:04:09,942 --> 00:04:11,982 El guardian del conocimiento Lorraine Cardinal 58 00:04:11,982 --> 00:04:14,547 ayuda a guiar a los ninos a traves de la educacion basada en la base 59 00:04:14,547 --> 00:04:17,234 incluyendo las ceremonias de mayoria de edad 60 00:04:17,234 --> 00:04:20,052 Me emociona aprender sobre estas ensenanzas 61 00:04:20,052 --> 00:04:22,752 ya que yo no tuve la oprtunidad de experimentarlas 62 00:04:22,752 --> 00:04:25,972 al crecer desconectado de la comunidad y la familia. 63 00:04:26,926 --> 00:04:31,447 Lorraine: La razon por la que hago estas cosas como: 64 00:04:31,447 --> 00:04:34,567 la ceremonia de mayoria de edad, 65 00:04:35,199 --> 00:04:41,060 es porque tambien es mi responsabilidad como nigihosko 66 00:04:41,060 --> 00:04:42,760 proteger a los ninos 67 00:04:43,238 --> 00:04:45,278 los creadores, los ninos 68 00:04:45,278 --> 00:04:48,934 Y cuando estoy protegiendo a los creadores-ninos 69 00:04:48,934 --> 00:04:52,740 necesitamos ensenarles esos protocolos, 70 00:04:52,740 --> 00:04:54,264 necesitamos ensenarles esos valores 71 00:04:54,772 --> 00:04:59,891 Necesitan saberlo para que no terminen siendo heridos en el futuro. 72 00:05:00,610 --> 00:05:02,573 Y ese cambio de nuestro lenguaje 73 00:05:02,573 --> 00:05:06,013 y de quienes somos y nuestra ceremonia 74 00:05:06,064 --> 00:05:12,295 ha causado una gran destruccion nuestra comunidad. 75 00:05:12,695 --> 00:05:14,839 porque nuestros ninos, mientras crecen, 76 00:05:14,839 --> 00:05:16,469 saben quienes son. 77 00:05:16,589 --> 00:05:20,045 Ellos vinieron con el regalo de saber quienes son. 78 00:05:20,045 --> 00:05:24,085 Tengo una responsabilidad de pasar esas ensenanzas 79 00:05:24,085 --> 00:05:25,906 a otros ninos tambien. 80 00:05:25,906 --> 00:05:29,138 Porque ellos van a experimentar, explorar, 81 00:05:30,298 --> 00:05:35,640 y queremos prevenirlos de herirse el uno al otro 82 00:05:35,697 --> 00:05:38,517 o a ellos mismos. 83 00:05:54,688 --> 00:06:00,868 A eso lo llaman keniskowan 84 00:06:01,824 --> 00:06:05,684 La virilidad del hombre y de la mujer. 85 00:06:07,600 --> 00:06:10,490 Y te quiero agradecer y honrarte 86 00:06:10,490 --> 00:06:12,329 por venir a este mundo. 87 00:06:12,892 --> 00:06:15,375 Eres una bendicion para nosotros. 88 00:06:15,432 --> 00:06:18,634 Estamos tan honrados de tenerte como parte de nosotros. 89 00:06:18,634 --> 00:06:20,064 Nehiwosko. 90 00:06:21,239 --> 00:06:23,899 Recuerda siempre mantener tu cabeza erguida. 91 00:06:23,899 --> 00:06:26,919 No tengas verguenza, y 92 00:06:26,919 --> 00:06:29,197 aceptate siempre como eres 93 00:06:29,197 --> 00:06:31,858 y honra esos dones que has traido contigo. 94 00:06:33,051 --> 00:06:35,172 Y bienvenida a la edad madura de la mujer. 95 00:06:35,241 --> 00:06:36,215 Bienvenida. 96 00:06:37,674 --> 00:06:41,114 Tenerte como una joven mujer Nikiho 97 00:06:41,114 --> 00:06:45,485 es realmente un honor y una bendicion. 98 00:06:48,746 --> 00:06:50,376 BIenvenida. 99 00:06:50,843 --> 00:06:53,313 De alguna forma o manera 100 00:06:54,873 --> 00:07:00,343 el miedo se colo dentro de nosotros como indigenas. 101 00:07:00,343 --> 00:07:04,403 La verguenza se colo dentro de nosotros como indigenas. 102 00:07:04,968 --> 00:07:08,612 Lo que nuestros ninos experimentan aqui hoy 103 00:07:08,726 --> 00:07:11,156 les enseno lo sagrados que son, 104 00:07:11,321 --> 00:07:12,971 lo importante que son, 105 00:07:13,558 --> 00:07:16,408 lo bellos que son 106 00:07:16,732 --> 00:07:21,282 y que no solo son bellos en la forma fisica 107 00:07:21,340 --> 00:07:25,370 sino que tambien son bellos en la forma espiritual. 108 00:07:25,489 --> 00:07:27,919 Todo lo que necesitamos hacer es creer en ellos 109 00:07:27,933 --> 00:07:30,513 amarlos y decirles 110 00:07:30,546 --> 00:07:32,794 que son importantes; comenzaran a sentirse 111 00:07:32,811 --> 00:07:34,413 bien consigo mismos 112 00:07:34,415 --> 00:07:36,185 y orgullosos de si mismos 113 00:07:36,185 --> 00:07:39,916 Sus espiritus estan aun vivos y bien. 114 00:07:40,372 --> 00:07:44,452 Roger: Que sientes siendo la guia, 115 00:07:44,452 --> 00:07:48,366 para que estos jovenes y la comunidad 116 00:07:50,306 --> 00:07:55,926 no solo puedan aprender el idioma y su relacion con su espiritu 117 00:07:56,066 --> 00:08:00,668 y su relacion con la tierra y co,n cada uno y a ellos mismos 118 00:08:02,414 --> 00:08:04,514 sino estar hablandolo. 119 00:08:04,514 --> 00:08:10,217 Como te sientes sobre el futuro del idioma en esta proximas generaciones? 120 00:08:10,770 --> 00:08:14,580 Woman: Tenemos que creer en nosotros para poder hacerlo. 121 00:08:16,087 --> 00:08:22,637 Y necesitamos ponernos nuestra meta 122 00:08:23,523 --> 00:08:28,632 y si eso reavitaliza el idioma, hagamos eso entonces. 123 00:08:29,192 --> 00:08:31,094 Como aprendimos Cree? 124 00:08:32,847 --> 00:08:36,397 Lo aprendimos sentandonos con los ancianos 125 00:08:36,438 --> 00:08:37,747 visitandose 126 00:08:38,065 --> 00:08:41,125 y nuestros padres hablandonos, sabes? 127 00:08:42,700 --> 00:08:48,836 Entonces podemos tenerlo de vuelta, solo necesitamos hacerlo. 128 00:09:03,047 --> 00:09:05,168 Jhon Bigstone es un anciano de Wabasca 129 00:09:05,168 --> 00:09:08,418 con un vasto conocimiento espiritual y ceremonial. 130 00:09:09,425 --> 00:09:12,565 El me invito al lugar donde hacen ceremonias de sudor 131 00:09:12,595 --> 00:09:16,420 para compartir ensenanzas sobre los espiritus en nuestros idiomas 132 00:09:35,780 --> 00:09:39,090 Limpia tu mente cuando respiras este humo. 133 00:09:43,617 --> 00:09:46,217 El idioma ingles es inadecuado 134 00:09:47,489 --> 00:09:49,451 si vas a hablar de los espiritus. 135 00:09:50,053 --> 00:09:51,105 Cualquier cosa sobre esto. 136 00:09:51,774 --> 00:09:52,844 Es inadecuado. 137 00:09:55,808 --> 00:10:00,677 Lo nombraron de acuerdo con la coneccion a la planta. 138 00:10:00,677 --> 00:10:02,729 Porque ellos le hablaban a la planta. 139 00:10:03,730 --> 00:10:05,258 Tenian una coneccion. 140 00:10:05,754 --> 00:10:07,744 Tenian una coneccion con el mundo de la vida. 141 00:10:07,777 --> 00:10:09,393 Entendian su alrededor, 142 00:10:09,696 --> 00:10:11,868 que todo estaba vivo, 143 00:10:12,406 --> 00:10:14,877 y tu espiritu tiene una coneccion con ese espiritu, 144 00:10:15,877 --> 00:10:19,225 de la madre tierra y todo lo que crece en su cuerpo. 145 00:10:22,149 --> 00:10:26,968 Antes del contacto, todo era descrito de una manera mas espiritual. 146 00:10:26,968 --> 00:10:30,980 Mîtos, sabes? tiene un sentido espiritual. 147 00:10:31,396 --> 00:10:36,440 Sihta en un sentido espiritual. Eso es el álamo y el abeto. 148 00:10:37,470 --> 00:10:40,882 Comence a volver al lenguaje 149 00:10:40,882 --> 00:10:44,019 donde nuestras familias han tenido estas interrupciones 150 00:10:44,570 --> 00:10:47,270 de residencias escolares, la primicia de los 60. 151 00:10:47,377 --> 00:10:53,669 Me da curiosidad cuáles son tus pensamientos 152 00:10:53,669 --> 00:10:56,675 sobre los que tenemos esta sangre, 153 00:10:56,713 --> 00:10:59,863 y cuyos ancestros han hablado el lenguaje, 154 00:10:59,863 --> 00:11:05,024 y si piensas que lo hemos encontrado dentro de nosotros 155 00:11:05,024 --> 00:11:07,235 esperando salir 156 00:11:07,235 --> 00:11:09,947 de la memoria ósea o de la memoria de sangre 157 00:11:09,947 --> 00:11:11,397 del lenguaje. 158 00:11:11,762 --> 00:11:14,182 Sí, está en nuestro ADN. 159 00:11:15,612 --> 00:11:17,974 Está directamente programada. 160 00:11:17,974 --> 00:11:20,330 Solo tienes que despertar esa programación. 161 00:11:22,691 --> 00:11:24,985 Por eso estás aquí, ¿lo ves? 162 00:11:24,985 --> 00:11:27,863 Es esa programacion y tu guia espiritual. 163 00:11:27,863 --> 00:11:31,013 Tienes que recordar; hay un aspecto espiritual de esto. 164 00:11:31,328 --> 00:11:33,320 Nunca estas solo. 165 00:11:33,638 --> 00:11:34,864 Nunca caminas solo. 166 00:11:35,184 --> 00:11:37,615 Tus ancestros, tus pre-ancestros caminan contigo. 167 00:11:37,615 --> 00:11:41,448 Fueron asignados a ti, para guiarte donde necesitas estar. 168 00:11:41,759 --> 00:11:45,270 Esa es la belleza de este entendimiento del espiritu. 169 00:11:45,916 --> 00:11:47,986 Sucede en el espiritu. 170 00:11:48,810 --> 00:11:52,795 Somos un resultado del espiritu en accion. 171 00:11:52,795 --> 00:11:54,605 Nos volvemos materia. 172 00:11:54,605 --> 00:11:56,695 Esa es una ensenanza mas profunda. 173 00:11:57,055 --> 00:12:00,213 Pero la realidad es que cada uno de nosotros 174 00:12:00,213 --> 00:12:02,562 tenemos guias espirituales a nuestro alrededor. 175 00:12:04,202 --> 00:12:06,511 Yo estaba en una especie de camino perdido 176 00:12:06,511 --> 00:12:10,102 antes de encontrar mi camino a mi primer campamento. 177 00:12:10,820 --> 00:12:17,840 Y... es interesante pensar en estas modalidades europeas 178 00:12:18,018 --> 00:12:23,582 o maneras academicas de describir como funcionan las cosas, 179 00:12:24,322 --> 00:12:27,934 y la manera en la que se lo explico a la gente es 180 00:12:27,934 --> 00:12:29,773 No se como funciona, 181 00:12:29,773 --> 00:12:32,733 solo se que esta funcionando para mi. 182 00:12:33,583 --> 00:12:36,365 Y no es algo que estoy intentando de descifrar aqui arriba. 183 00:12:36,365 --> 00:12:39,453 Solo se que esta funcionando aqui abajo. 184 00:12:41,530 --> 00:12:43,145 Y pienso que 185 00:12:43,845 --> 00:12:46,705 ha conectado mi corazon y mi espiritu 186 00:12:46,705 --> 00:12:49,980 en maneras que no pasaba antes. 187 00:12:50,944 --> 00:12:53,435 Cuando digo una oracion en una reunion social 188 00:12:53,435 --> 00:12:55,087 la digo en Creek, 189 00:12:55,087 --> 00:12:57,577 ya que es un insulto para mis ancestros 190 00:12:57,577 --> 00:13:00,441 si rezo en ingles. 191 00:13:02,108 --> 00:13:06,108 La misma cosa que me oprimia siendo nino. 192 00:13:06,537 --> 00:13:11,984 Tengo que hablar y rezar en Creek. 193 00:13:11,984 --> 00:13:13,894 Eso es lo que hago. 194 00:13:13,894 --> 00:13:15,634 Y lo explico, sabes? 195 00:13:15,634 --> 00:13:16,344 el por que? 196 00:13:17,029 --> 00:13:19,769 porque yo no rezo por la gente, 197 00:13:20,048 --> 00:13:23,028 Estoy rezandole a los espiritus que me estan guiando. 198 00:13:23,028 --> 00:13:26,678 Ellos no tienen que entender lo que estoy diciendo. 199 00:13:26,976 --> 00:13:30,976 Porque mientras el espiritu escuche, el vendra. 200 00:13:32,153 --> 00:13:35,053 Y ellos entienden mi idioma, el idioma Creek. 201 00:13:35,648 --> 00:13:39,648 Y me presento y dicen: "Oh, nuestro nieto esta tocando esto; 202 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 vayan a apoyarlo."