0:00:06.494,0:00:07.685 [Música] 0:00:44.253,0:00:46.560 - [Eli] Estoy fascinado con el modo en que[br]lenguaje es central 0:00:46.560,0:00:49.070 en nuestro cosmovisión como[br]gente Indígena. 0:00:50.178,0:00:55.087 Soy un artista Néhiyaw y curador viviendo[br]en territorio Lekwungen en Victoria, BC. 0:00:56.272,0:00:59.291 Mi estudio personal se concentra[br]en revitalización de lenguas 0:00:59.291,0:01:02.207 y como se connecta a nosotros[br]con nuestros culturas y tierras. 0:01:03.564,0:01:07.303 En los recientes años, estado en[br]un viaje aprendiendo el languaje Cree. 0:01:08.227,0:01:11.116 Es un experiencia desafiante y [br]increíblemente gratificante. 0:01:12.465,0:01:15.468 Ahora quiero viajar a Alberta, de donde[br]eran mis ancestros, 0:01:15.468,0:01:17.838 en descubrir las maneras en como[br]diferente 0:01:17.838,0:01:19.993 comunidades están reviviendo sus[br]lenguajes. 0:01:25.757,0:01:29.347 Mi madre y yo crecimos juntos,[br]no sabiendo nada de nuestro familia Cree 0:01:29.347,0:01:32.669 porque ella estaba adoptada desde[br]nacimiento en parte de los '60s. 0:01:34.008,0:01:35.212 Doce años atrás, conoci 0:01:36.212,0:01:38.979 nuestro familia Cree y desde [br]entonces, yo estado conectado 0:01:38.979,0:01:40.588 al comunidad en Wabasca, Alberta, 0:01:40.734,0:01:43.617 el lugar donde mi kohkom,[br]mi abuela Florence, nacio. 0:01:47.391,0:01:51.257 Recién conocí Nora Yellowknee,[br]un administradora en el escuela local, 0:01:51.257,0:01:53.538 Oski Pasikoniwew Kamik. 0:01:55.198,0:01:57.769 Después descubrimos que[br]eramos primos segundos 0:01:57.769,0:02:00.295 ella ofreció en ayudar en aprender[br]acerca de mi árbol familiar. 0:02:01.254,0:02:03.341 [Nora] Tu tienes tu abuela, -- 0:02:04.390,0:02:05.352 Florence. 0:02:09.707,0:02:11.426 Y su madre es Isabelle. 0:02:11.731,0:02:14.791 Y luego, aqui estoy. 0:02:17.288,0:02:20.331 Y tu abuela. Y tu mama? 0:02:21.169,0:02:22.267 Fancine. 0:02:22.806,0:02:25.095 [Nora] Son primas hermanas[br]o primas segundas. 0:02:25.562,0:02:28.065 - [Eli] Okay.[br]- [Nora] Y estas aca abajo. 0:02:28.065,0:02:29.563 [Eli] Estoy alli abajo? 0:02:30.497,0:02:32.784 [Eli] Si, esto es mas que -- 0:02:33.480,0:02:37.171 es mucho más que sabía[br]antes de conocerte, antes que vine. 0:02:38.151,0:02:40.164 [Nora] Si, esa es Isabelle. 0:02:42.233,0:02:44.044 Nohkom Isabelle. 0:02:47.499,0:02:49.394 Significa mucho para mi en ver esto, -- 0:02:49.565,0:02:50.434 otra vez, -- 0:02:51.930,0:02:55.760 porque entre mas lo veo, [br]mas lo oigo 0:02:55.760,0:02:57.177 y platico de ello. 0:02:58.088,0:02:59.800 Se me va a quedar -- 0:03:00.010,0:03:05.699 Y ahora entiendo más y[br]se mas por este proceso 0:03:09.447,0:03:12.327 [Nora] Mi sueño para el idioma aquí, 0:03:12.565,0:03:16.100 empezando con el escuela, es tener[br]nuestra gente que habla el lengua, 0:03:16.100,0:03:17.689 y lo habla todo los dias, 0:03:18.471,0:03:20.078 porque ahorita no lo tenemos. 0:03:20.848,0:03:24.828 Hay muchos hablantes Crees trabajando [br]aquí, pero no lo están hablando. 0:03:26.012,0:03:28.767 Para gente, los familias jóvenes de ahora, 0:03:28.767,0:03:31.606 las madres jóvenes hablan[br]Cree a sus ninos. 0:03:33.217,0:03:36.601 Y los restos van a seguir. 0:03:38.190,0:03:41.194 Viendo una foto de mi kohkom Florence[br]como señorita 0:03:41.194,0:03:43.817 se hizo un sentimiento de[br]curación y reconexión 0:03:43.874,0:03:46.810 después de sentir desconectado[br]de la mayoría de mi vida. 0:03:47.429,0:03:50.082 Sabiendo mas de el historia [br]de mi familia ay permitido 0:03:50.082,0:03:52.454 en conectar más con mis antepasados. 0:03:52.856,0:03:56.303 Hay mucho más a descubrir[br]pero, es como aprendiendo el idioma, 0:03:56.511,0:03:57.915 se toma tiempo. 0:04:02.881,0:04:05.241 El Kapaskwatinak[br]Centro de Educacion Cultural 0:04:05.276,0:04:07.149 es un lugar para los Niños de Wabaska 0:04:07.174,0:04:09.664 en connectar con el tierra y su cultura. 0:04:10.142,0:04:11.982 Guardián del Conocimiento[br]Lorraine 0:04:12.027,0:04:14.587 Cardinal ayuda guiar los niños[br]en educación basado en 0:04:14.645,0:04:17.234 el tierra, incluyendo ceremonias de [br]mayoridad. 0:04:17.381,0:04:19.578 Soy emocionado en aprender[br]estos enseñanzas 0:04:19.578,0:04:22.394 porque no tenía el oportunidad[br]en tener el experiencia, 0:04:22.580,0:04:25.246 creciendo desconectado[br]del comunidad y familia. 0:04:26.883,0:04:29.506 [Lorraine Cardinal] El razon -- 0:04:30.753,0:04:33.705 que hago estos cosas, como el mayoridad, 0:04:33.705,0:04:39.144 es porque es mi responsabilidad[br]como un escuela Néhiyaw 0:04:39.144,0:04:43.460 a proteger los ninos, 0:04:43.810,0:04:45.038 los niños del Creador. 0:04:45.038,0:04:48.580 Y cuando soy protegiendo[br]los niños del Creador, -- 0:04:49.334,0:04:54.609 necesitamos enseñar esos protocolos,[br]necesitamos enseñar esos valores. 0:04:54.807,0:04:59.955 Ellos necesitan saber para que[br]no se dañan en el futuro. 0:05:00.242,0:05:05.951 Es un vergüenza que nuestro lengua,[br]y como somos, y formas ceremoniales; 0:05:05.951,0:05:12.427 en perder eso causó un[br]daño grande en nuestra comunidad. 0:05:12.689,0:05:15.669 Porque nuestros hijos,[br]cuando crecen, 0:05:15.669,0:05:20.420 van a saber quien son, que tienen[br]el regalo de saber quien son. 0:05:20.190,0:05:25.977 Tengo el responsabilidad a pasar[br]esos enseñanzas a otros niños también, 0:05:26.124,0:05:29.740 porque van a experimentar,[br]van a explorar, 0:05:29.950,0:05:33.070 y queremos prevenir 0:05:33.121,0:05:38.185 que dañan uno a otro[br]o a uno mismo, si? 0:05:38.287,0:05:40.067 [Tambores y canto] 0:05:54.562,0:06:00.972 [Lorraine Cardinal] Lo llaman[br]oskinîkiskwew ēkwa oskinîkîwiw, 0:06:01.228,0:06:05.344 joven virilidad y edad madura de mujer. 0:06:07.600,0:06:12.491 Quiero agradecerte y darte honor[br]en venir a este mundo. 0:06:12.733,0:06:15.630 Eres un bendicion para nosotros. 0:06:15.223,0:06:20.434 Estamos honrados en tenerte[br]parte de nosotros, nêhiyaw-iskwêw. 0:06:21.239,0:06:25.285 Siempre recuerda a tener tu cabeza [br]arriba, no te avergüences 0:06:25.705,0:06:29.800 y siempre aceptate a ti mismo[br]como eres, 0:06:29.800,0:06:32.440 y honora esos regalos[br]que tienes contigo, -- 0:06:32.760,0:06:34.984 y bienvenida en ser un mujer. 0:06:34.984,0:06:36.122 Bienvenida. 0:06:37.441,0:06:40.621 Es un bendición y un[br]honor en tenerte 0:06:40.654,0:06:44.024 como una joven nêhiyaw-iskwêw, 0:06:44.056,0:06:46.222 una joven mujer nêhiyaw. 0:06:46.906,0:06:47.868 Bienvenida. 0:06:48.672,0:06:50.376 [Niños hablando] 0:06:50.625,0:06:53.313 [Lorraine Cardinal] De algun modo -- 0:06:55.950,0:06:59.668 el miedo se inculcado en nosotros[br]como gente Indígena. 0:07:00.343,0:07:04.398 Vergüenza se inculcado en nosotros[br]como gente Indígena. 0:07:04.398,0:07:08.651 Nuestros niños, en el[br]experiencia de aquí hoy 0:07:08.651,0:07:11.156 se enseña en qué sagrado son, 0:07:11.321,0:07:13.610 en que importantes son, 0:07:13.610,0:07:16.800 en qué hermosos son, 0:07:16.800,0:07:21.282 y eso que no no mas estan[br]hermosos en el físico. 0:07:21.340,0:07:25.370 Que están hermosos en[br]el forma espiritual también. 0:07:25.489,0:07:27.919 Y no más necesitamos en creer en ellos, 0:07:27.933,0:07:31.508 en amar los, y decir que son [br]importantes. 0:07:31.508,0:07:34.413 Ellos van a empezar a sentir bien[br]de ellos mismos. 0:07:34.415,0:07:38.948 Soy orgullosa.[br]Sus espíritus están vivos y sanos. 0:07:40.085,0:07:44.795 En que vez el forma moviendo[br]adelante 0:07:44.795,0:07:48.589 para que los jóvenes en el[br]comunidad -- 0:07:50.349,0:07:52.661 no no mas pueden entender el idioma 0:07:52.748,0:07:55.893 y su relación al espíritu, 0:07:56.066,0:07:58.724 y su relación al tierra 0:07:58.724,0:08:01.076 y a uno mismo y uno a otro, 0:08:02.414,0:08:03.726 pero en platicar lo? 0:08:04.357,0:08:05.949 Como sientes de -- 0:08:06.137,0:08:10.483 el futuro del idioma para[br]los generaciones que vienen? 0:08:10.933,0:08:14.937 Necesitamos a creer en nosotros mismos[br]en hacerlo, -- 0:08:16.087,0:08:22.637 y necesitamos en tener nuestro meta. 0:08:23.311,0:08:28.632 Y si es reviviendo el lenguaje,[br]vamos a hacerlo. 0:08:29.192,0:08:31.094 Como aprendimos Cree? 0:08:32.847,0:08:35.887 Lo aprendimos en sentar con[br]los ancianos, 0:08:35.887,0:08:37.747 visitando uno a otro y -- 0:08:38.065,0:08:41.248 nuestros padres hablando a nosotros,[br]sabes? 0:08:42.700,0:08:45.557 Lo podemos tener a regreso. 0:08:45.768,0:08:48.945 No mas necesitamos hacerlo. 0:09:02.847,0:09:08.372 John Bigstone es un Wabasca anciano que[br]lleva conocimiento espiritual y 0:09:09.425,0:09:12.461 ceremonial. Me invitó al donde[br]tiene ceremonias de sudadera 0:09:12.461,0:09:15.570 para ensenar del espíritu en[br]nuestro lenguajes. 0:09:15.815,0:09:17.275 [Musica] 0:09:29.261,0:09:30.598 [Respira profundo] 0:09:34.620,0:09:38.590 Te clara tu mente cuando [br]respires este humo. 0:09:43.592,0:09:46.424 El lengua Inglés es inadecuado -- 0:09:47.489,0:09:49.451 si describes el espiritu. 0:09:50.053,0:09:51.345 Cualquier cosa de eso. 0:09:51.614,0:09:52.906 Es inadecuado. 0:09:55.499,0:10:00.898 Lo nombran en su conexión[br]a ese planta 0:10:01.164,0:10:03.232 porque platicaban a la planta. 0:10:03.730,0:10:05.258 Tenían un conexión. 0:10:05.619,0:10:07.492 Tenían un conexión de toda la[br]vida. 0:10:07.492,0:10:09.393 Entendian el ambiente. 0:10:09.547,0:10:11.868 Entendían que todo[br]era vivo, -- 0:10:12.406,0:10:15.614 y tu espiritu tenia un[br]conexion con ese espiritu 0:10:15.877,0:10:19.481 de Madre Tierra y todo que [br]crece a su cuerpo. 0:10:22.394,0:10:26.906 Entes de contacto, todo estaba[br]describido en un modo espiritual. 0:10:27.276,0:10:30.906 Mitos, sabes, tiene un significado[br]espiritual. 0:10:31.612,0:10:36.101 Sihta es espiritual en significado.[br]Es el álamo y el abeto. 0:10:37.682,0:10:40.728 Tartamudear en regresar al idioma 0:10:40.728,0:10:43.775 donde nuestros familias[br]tienen estos interrupciones -- 0:10:44.562,0:10:47.010 de escuelas residenciales, del '60s. 0:10:47.657,0:10:49.928 Tengo curiosidad en saber tus pensamientos 0:10:50.744,0:10:54.792 de ellos que tiene esta sangre, 0:10:54.883,0:10:58.845 y los ancestros que hablaban[br]el lengua, 0:10:59.073,0:11:04.733 y si crees que lo tenemos[br]adentro 0:11:04.826,0:11:06.345 esperando a salir, -- 0:11:07.293,0:11:11.448 este memoria de hueso o[br]memoria de sangre del lenguaje. 0:11:12.060,0:11:14.072 Si, esta en tu ADN. 0:11:15.782,0:11:18.096 Ahí lo tienes programado ahorita. 0:11:18.096,0:11:20.674 No mas necesitas despertar el programa. 0:11:22.825,0:11:24.630 Es la razón que estas qui, vez? 0:11:24.630,0:11:26.924 Es el programa,[br]y tu guia espiritual. 0:11:26.924,0:11:30.143 Tienes que recordar, hay[br]un aspecto espiritual. 0:11:31.382,0:11:33.642 Nunca estás solo.[br]Nunca caminas solo. 0:11:33.648,0:11:35.073 Tus ancestros, 0:11:35.229,0:11:37.270 Los ancestros Cree,[br]caminan contigo. 0:11:37.875,0:11:41.269 Estan contigo para guiarte[br]en donde debes estar. 0:11:41.807,0:11:44.921 Eso es el belleza del entender[br]el espíritu. 0:11:46.076,0:11:48.036 Se pasa en espíritu. 0:11:48.554,0:11:52.842 Somos el resultado del espíritu[br]en acción. 0:11:52.842,0:11:54.141 Somos material. 0:11:54.331,0:11:56.048 Es un ensenanza profunda. 0:11:57.140,0:12:02.455 El realidad es, cada uno de nosotros[br]tenemos guías espirituales alrededor. 0:12:03.200,0:12:10.700 Estaba en un camino perdido antes que[br]encontré mi camino a mi primer sudadera. 0:12:13.454,0:12:15.678 Y es interesante en pensar en esto -- 0:12:16.402,0:12:21.701 los modales Europeas o los modos [br]académicos en describir 0:12:21.817,0:12:23.678 cómo trabaja cosas. 0:12:24.378,0:12:28.153 Y lo explico a personas 0:12:28.153,0:12:31.741 No se como trabaja, no mas[br]se que esta trabajando para mi. 0:12:33.239,0:12:35.931 Y no es algo que estoy tratando a[br]encontrar aquí arriba, 0:12:36.136,0:12:38.941 no mas se que trabaja aquí abajo. 0:12:42.232,0:12:46.503 Y creo que conecto mi espíritu[br]y mi corazón 0:12:46.550,0:12:50.288 en modos que nunca pasado antes. 0:12:51.195,0:12:53.784 Cuando digo una oración en[br]un junta social, 0:12:53.784,0:12:55.136 lo digo en Cree 0:12:55.186,0:13:00.468 porque es un insulto a mis ancestros[br]si lo digo en Ingles. 0:13:02.109,0:13:05.051 Es la cosa que me oprimido[br]cuando era niño. 0:13:05.660,0:13:06.869 No puedo hacerlo. 0:13:06.869,0:13:11.569 Tengo que platicar y rezar en Cree. 0:13:12.075,0:13:16.163 Es la razón que hago y explico,[br]sabes, porque 0:13:16.988,0:13:19.112 no estoy rezando a los personas. 0:13:19.274,0:13:22.902 Soy rezando a los espíritus[br]que me guían. 0:13:23.354,0:13:26.382 No necesitan entender lo que[br]digo. 0:13:26.826,0:13:31.290 Porque si un espíritu oiga,[br]el espíritu va venir. 0:13:32.378,0:13:35.361 Entienden mi lenguaje,[br]el lenguaje Cree. 0:13:35.676,0:13:37.903 Cuando me annuncio, dicen, 0:13:37.903,0:13:41.718 "Huh, nuestro nieto está rezando.[br]Vamos a soportarlo." 0:13:42.732,0:13:44.427 Es el belleza del nuestro lengua. 0:13:48.232,0:13:50.705 Lo que paso a nuestro idioma -- 0:13:52.158,0:13:54.547 viene de el tiempo de los[br]escuelas residenciales, 0:13:54.547,0:13:56.993 el primera ves que estaba introducido, -- 0:13:59.294,0:14:03.131 no no más el Cree,[br]pero a muchos tribos. 0:14:04.878,0:14:07.431 Cuando llevaron los niños, 0:14:09.843,0:14:12.573 llevaron los niños afuera de sus[br]tierras, 0:14:14.605,0:14:17.636 del lenguaje, de sus ancestros, 0:14:17.705,0:14:19.573 de sus abuelos, sus abuelas, 0:14:19.573,0:14:23.803 sus maestros, sus parientes,[br]sus tias y tios. 0:14:25.473,0:14:28.025 Es cuando el separacion paso. 0:14:28.677,0:14:30.577 El conexión se quebró. 0:14:30.659,0:14:33.746 Quando nos llevo, -- 0:14:35.171,0:14:38.192 cortaron ese conexión a[br]todo esos cosas. 0:14:38.473,0:14:42.496 Nos enseñaron un forma de pensar[br]extranjero. 0:14:42.748,0:14:44.993 Estaba programado desde niño. 0:14:44.993,0:14:49.847 Ahora necesito quitarlo yo mismo,[br]se entiende como descolonización, 0:14:50.252,0:14:53.049 porque nos dieron un mentalidad[br]de colonialismo. 0:14:53.290,0:14:59.757 Y no se cabe con nuestro paradigma,[br]como vimos nuestro parte en creación. 0:15:01.302,0:15:03.714 En un punto, alguien necesita despertar. 0:15:04.415,0:15:07.475 Un dia, necesitas decir, "Oiga, hay[br]algo mal aqui." 0:15:07.562,0:15:08.853 Esto es el tiempo. 0:15:09.712,0:15:10.915 Es la razón que estamos 0:15:11.391,0:15:12.839 aquí. A despertar todos. 0:15:13.710,0:15:15.244 A despertar a nosotros. 0:15:17.487,0:15:20.342 En hacer un luz para guiar, sabes? 0:15:20.342,0:15:22.236 Hay un otra forma. 0:15:22.236,0:15:24.303 Es sobre conexión. 0:15:24.445,0:15:26.156 Es eso lo que quebró -- 0:15:27.218,0:15:29.422 en ese tiempo de los escuelas [br]residenciales. 0:15:30.211,0:15:34.089 Perdimos el conexión al espíritu. 0:15:34.307,0:15:39.400 Reemplazo el creador afuera de[br]nosotros y no de adentro. 0:15:40.600,0:15:42.843 Estamos tratando a curarlo. 0:15:45.012,0:15:46.324 Es lo que estas haciendo. 0:15:46.324,0:15:48.262 Te agarrastes; 0:15:48.633,0:15:53.486 eres el hielo que esta llevando[br]esos dos puntos -- 0:15:55.143,0:16:00.096 pero quando respetan nuestro[br]manera, 0:16:00.834,0:16:02.116 el manera del Cree. 0:16:03.404,0:16:06.340 Cuando tienes amor, y sientas[br]ese amor -- 0:16:07.821,0:16:12.328 y alguien de dice algo que tu espíritu[br]está viendo a oír 0:16:12.489,0:16:14.242 como, "Bienvenido a casa." 0:16:14.242,0:16:15.830 Donde lo sientes? 0:16:16.399,0:16:19.227 Aquí. Estas conectado. 0:16:19.505,0:16:21.834 Siempre tienes ese sentimiento[br]de ser parte -- 0:16:22.437,0:16:25.036 porque vienes a casa. Si. 0:16:25.875,0:16:28.317 Cuando ya vienes a casa,[br]tu sabes donde vienes 0:16:28.317,0:16:30.596 el próxima vez que estás allí, [br]caminando, -- 0:16:30.929,0:16:34.522 tienes el conexión ahí. 0:16:34.626,0:16:37.263 Ya tienes conexiones aquí. 0:16:38.782,0:16:40.365 Ya no estas desconnectado. 0:16:41.944,0:16:45.368 Deje mi conversacion con John[br]sientiendo que soy parte de 0:16:45.720,0:16:47.764 en un modo que nunca senti antes. 0:16:48.794,0:16:50.816 Era algo increíblemente[br]poderosa 0:16:50.816,0:16:54.032 y me hizo sentir mas connectado[br]a mi espiritu. 0:16:57.835,0:17:02.606 Dime otra vez, como,[br]tu historia familiar con Wabasca. 0:17:02.830,0:17:06.280 Mi madre crecio ahi,[br]my padre crecio en Grouard, -- 0:17:07.304,0:17:08.430 unos horas de camino, 0:17:08.430,0:17:11.066 y ella no queria tener[br]a criarme en el reserva. 0:17:11.197,0:17:13.963 Cuando descubrieron de mi,[br]se fueron. 0:17:14.254,0:17:16.355 Y fuimos a Edmonton, [br]mediante años de 0:17:16.355,0:17:19.446 adolescencia y de adulto, es cuando[br]el conexión paso, 0:17:19.446,0:17:20.948 estaba llendo a casa mas. 0:17:21.075,0:17:25.332 Antes, no mas visite en los[br]dias festivos, poco veces al año. 0:17:27.167,0:17:32.262 Dusty Legrand es el creador de[br]la linea de ropa Mobilize Waskawēwin. 0:17:32.662,0:17:36.387 Usando el sistema antigua de escribir[br]Cree silábico y sus designos, 0:17:36.579,0:17:39.378 hace que el lenguaje[br]es visible al nuevo generación. 0:17:42.066,0:17:43.815 Si, esto era el -- 0:17:45.793,0:17:47.471 - tiene el --[br]- Oh si, 0:17:47.471,0:17:51.227 los lenguas diferentes,[br]tribus del norte. 0:17:51.672,0:17:53.333 Si, dice el historia de -- 0:17:53.882,0:17:55.759 muchos personas.[br]Y es especial a oír 0:17:55.759,0:17:58.623 el realimentación de diferentes [br]personas que nunca a visto 0:17:58.623,0:18:01.055 su nación representado en una ... 0:18:01.288,0:18:04.739 Hay ciertos personas que[br]esto era su primer tiempo. 0:18:04.739,0:18:08.200 Están, "Estoy comprando esto porque[br]nunca hay visto mi nación así." 0:18:08.200,0:18:12.206 Si, y luego pongo el revolución abajo del[br]hombro para que ellos saben. 0:18:12.206,0:18:13.303 [Risas] 0:18:14.104,0:18:15.782 Siempre quería un[br]linea de ropa. 0:18:15.782,0:18:19.507 Para crear algo que da[br]poder a Indígenas jóvenes 0:18:19.507,0:18:22.749 y educar ellos en[br]el historia Indígena, 0:18:22.749,0:18:27.300 en el futuro, en valores y[br]que significa en ser Indígena. 0:18:28.998,0:18:32.833 Mobilize es un modo que[br]yo puedo dar voz a ellos que no lo tienen. 0:18:33.130,0:18:34.856 Dar voz a los jóvenes. 0:18:35.017,0:18:37.884 En hacerlo en un modo diferente[br]del típico, -- 0:18:38.481,0:18:39.899 es muy importante para mi. 0:18:39.971,0:18:41.995 En ser completamente diferente, 0:18:41.995,0:18:45.399 representando gente miedoso,[br]representando gente diferente, 0:18:45.399,0:18:48.628 representando todos quien sean[br]condenado al ostracismo 0:18:48.628,0:18:51.695 y especialmente personas Indígenas,[br]porque tenemos esa historia. 0:18:52.786,0:18:53.725 Okay. 0:18:53.725,0:18:58.963 Esto es el primer dibujo de esta[br]camisa. 0:18:59.109,0:19:02.390 Mucho de los piezas van[br]a venir, 0:19:02.390,0:19:04.743 y vienen en ciertos momentos,[br]cuando manejo, 0:19:04.743,0:19:06.437 cuando escucho cierto cosas. 0:19:06.676,0:19:09.125 Y si vienen y no lo escribo como[br]debe ser, 0:19:09.125,0:19:10.634 el idea no se queda. 0:19:11.266,0:19:14.334 Quiero tratar abarcar todo Canada 0:19:14.334,0:19:17.218 y voy a tratar a alcanzar[br]todo lo que puedo. 0:19:17.218,0:19:20.156 Esto para mi era como estudiar[br]mucho, 0:19:20.156,0:19:24.849 mucho estudio para tratar a ver[br]que tanto puedo ir al lejano este 0:19:24.849,0:19:26.717 y ver que naciones están allí. 0:19:27.073,0:19:29.247 Y que es especial del lenguaje[br]que encuentro. 0:19:29.247,0:19:36.206 Es que los historias, el propósito,[br]y todo existe adentro del lengua. 0:19:36.206,0:19:38.695 Es como en un lugar[br]que se encerró. 0:19:38.695,0:19:41.445 Y así sigue, y aunque -- 0:19:41.833,0:19:44.450 el asimilación tomo mucho de 0:19:44.647,0:19:49.350 nuestro conexión al comunidad,[br]ceremonias y costumbres. 0:19:49.350,0:19:51.457 El lenguaje guardo todo eso. 0:19:52.395,0:19:54.138 Como consigues el palabra Cree? 0:19:54.138,0:19:58.103 Si, pues, el palabra Cree es [br]atrás de esta aquí. 0:19:58.297,0:19:59.103 Okay. 0:20:00.270,0:20:03.817 Lo guardo como Mobilize es[br]el version Ingles 0:20:03.817,0:20:05.310 y luego Waskawēwin, 0:20:05.648,0:20:09.536 que es el palabra Cree de movimiento,[br]es el elemento Cree que viene. 0:20:11.074,0:20:14.631 Mobilize no tiene un traducción. 0:20:15.141,0:20:18.228 Pero tampoco quería traducir[br]no mas mobilize, 0:20:18.228,0:20:21.784 quería usar movimiento [br]como el palabra. 0:20:22.113,0:20:25.162 Es un cosa que me gusto mucho[br]del palabra waskawēwin 0:20:25.611,0:20:28.648 es la presencia de símbolos triángulo, 0:20:28.648,0:20:31.824 y para mi se representan[br]dos tipis 0:20:32.241,0:20:34.297 y representan el tribu[br]en ese manera. 0:20:34.442,0:20:37.103 En ser parte del clase de Reuben[br]era especial en entender 0:20:37.103,0:20:40.812 los fundamentales de y aprender[br]el historia del mapa de las estrellas 0:20:40.812,0:20:43.178 y aprender el historia de silábico. 0:20:43.494,0:20:45.793 Si, era como aprender historia[br]Indígena 0:20:45.793,0:20:47.854 por el mecanismo del espíritu. 0:20:47.854,0:20:49.548 Era muy especial. 0:20:49.548,0:20:52.319 Es como que te trae atrás[br]y dice los historias. 0:20:52.598,0:20:55.445 De lleva en un viaje[br]por el historia 0:20:55.635,0:20:59.547 con el significado de números,[br]el abuelo de direcciones, 0:20:59.547,0:21:01.095 el abuela de direcciones. 0:21:12.673,0:21:15.018 Si, înîw. 0:21:17.545,0:21:20.358 Y que significa înîw? 0:21:20.482,0:21:22.475 Es un palabra colapsada. 0:21:23.239,0:21:26.861 Iyiniw es como lo debe decir. 0:21:31.544,0:21:33.448 En lo que entiendo; -- 0:21:35.076,0:21:37.798 en hablar un poco de colonización -- 0:21:38.808,0:21:42.949 y tomar los tierras,[br]los tierras de el personas originales; -- 0:21:43.308,0:21:46.044 en lo que entiendo,[br]el primer cosa que haces es 0:21:46.044,0:21:49.412 que quitas el deidad de los[br]personas, el nombre, 0:21:49.412,0:21:52.780 y reemplazar lo con el tuyo[br]cuando colonizas personas. 0:21:53.685,0:21:58.735 Nuestro nombre para gente Néhiyaw[br]era aî, -- 0:21:59.369,0:22:05.083 y tenemos un diferente paradigma[br]en relación con dogma. 0:22:06.652,0:22:10.193 Tu eres aîs, yo soy aîs, 0:22:10.193,0:22:12.746 y un diminutivo de aî. 0:22:13.270,0:22:16.679 Y pues, aîsînîw. 0:22:20.363,0:22:25.665 Pero esto es un version colapsada[br]de iyiniw, înîw. 0:22:29.381,0:22:30.912 Wow, 3D. 0:22:30.968,0:22:32.293 Iskotew. 0:22:34.854,0:22:36.096 Iskotew. 0:22:37.495,0:22:39.051 Fantastico. 0:22:41.754,0:22:44.562 Y ahora tenemos un relación con el[br]Tierra 0:22:44.893,0:22:50.346 y esa relación es como relacionemos[br]con ella como Madre. 0:22:51.531,0:22:58.249 Ella trae afrente esos[br]diferentes personas -- 0:22:59.439,0:23:01.906 gente de plantas, los diferentes, 0:23:01.906,0:23:06.203 eso es sâkipakâw que viene[br]saliendo de los arboles, del pasto. 0:23:06.440,0:23:09.342 Y nos ensena que es amor. 0:23:10.666,0:23:12.602 Es practica. 0:23:12.891,0:23:14.718 Y ella nos da todo esto. 0:23:15.232,0:23:17.778 Seremos nutridos por ello. 0:23:18.415,0:23:23.689 Los dientes de león en alguna parte[br]y diferentes hierbas. 0:23:23.689,0:23:27.353 Los personas de cuarto-piernas comen eso. 0:23:27.353,0:23:33.123 Nosotros, en regreso, tenemos sustancia[br]por los personas de cuarto-piernas, 0:23:33.123,0:23:36.874 pero ella nos da todo eso,[br]ensenado esa amor. 0:23:36.874,0:23:42.416 Ahora, sâki es el morfema de[br]ese palabra. 0:23:42.496,0:23:48.050 Si yo te digo, "Te amo," yo puedo[br]decir ki-sākihitin. 0:23:49.258,0:23:52.070 Algunas personas dicen ki-sāki-itin, 0:23:52.499,0:23:55.517 y yo lo digo ki-sākihitin. 0:23:55.736,0:23:58.744 Es como yo aprendí: ki-sākihitin. 0:23:58.744,0:24:01.362 Yo te amo o tu estas amado por mi. 0:24:01.855,0:24:08.138 Es un buena palabra para aprender[br]y decir lo a tu amados. 0:24:10.575,0:24:13.763 Es uno de los únicos palabras[br]que yo se en decir a mi pareja. 0:24:13.763,0:24:14.763 [Rie] 0:24:15.939,0:24:19.671 Si, y ves como ese[br]va a florecer. 0:24:20.156,0:24:22.046 Va empezar a florecer. 0:24:22.046,0:24:26.391 Va a continuar a crecer y[br]va a seguir con su ciclo, -- 0:24:26.752,0:24:32.118 y así es como tenemos [br]un relación con otros. 0:24:38.956,0:24:42.820 Esto sobresale a mi,[br]cuando viene el verano pasado, -- 0:24:44.616,0:24:45.632 es un lugar especial. 0:24:45.632,0:24:51.419 No no mas el pieza de Amy, pero[br]el otro obras de arte arriba del río. 0:25:01.698,0:25:09.603 Cuando empezar a aprender silábico[br]y el sistema marcador de espíritu? 0:25:10.521,0:25:13.189 Cuando fuimos liberados[br]de la escuela residencial, 0:25:13.189,0:25:16.986 probablemente 1970 o 1971,[br]no recuerdo. 0:25:17.177,0:25:18.281 No mas que era joven. 0:25:18.677,0:25:23.455 y la difunta Rosana Hole y[br]Caroline Hunter entraría 0:25:23.455,0:25:27.175 y ensenar a nosotros sobre el,[br]a mi y mi compañeros. 0:25:28.970,0:25:33.023 Es ahí que empece aprender el[br]sistema que yo se. 0:25:33.389,0:25:38.543 Y era muy simple para mi[br]en aprenderlo -- 0:25:38.950,0:25:42.395 y lo paso en el manera que[br]me ensenaron, 0:25:42.395,0:25:49.757 y te garantizo que la gente[br]dominará ese sistema de escritura. 0:25:54.527,0:25:59.271 Yo siempre digo ellos que vienen[br]a aprender, 0:26:01.979,0:26:04.124 "Toma tu página y ve al centro". 0:26:04.124,0:26:06.188 Les digo, "Ahí es donde vamos[br]a empezar." 0:26:06.188,0:26:09.841 porque estamos ajustados a[br]escribir arriba y a la derecha, 0:26:09.841,0:26:11.692 izquierda a derecha. 0:26:12.434,0:26:13.646 pero en esta, -- 0:26:14.784,0:26:18.505 vas al centro y empiezas[br]de adentro. 0:26:18.571,0:26:20.142 Aquí esta el centro. 0:26:20.142,0:26:23.343 Voy al izquierda del centro[br]y escribir el primero, -- 0:26:24.282,0:26:25.920 y es esta que esta aqui. 0:26:27.576,0:26:29.611 Este es un lenguaje fonético. 0:26:29.834,0:26:32.066 Y esta dice ah. 0:26:33.264,0:26:35.868 Y es también el sonido. 0:26:36.782,0:26:39.922 El primer sonido que gente[br]hace -- 0:26:42.842,0:26:45.869 cuando están rezando y adorando. 0:26:46.285,0:26:50.179 Dicen algo como, â-kisemanito. 0:26:50.474,0:26:54.469 Ellos describirán ese ser supremo -- 0:26:54.922,0:27:00.133 y el nombre del ser supremo,[br]es parte de esto también. ā. 0:27:00.810,0:27:05.027 Ā alguien después dice, "Â-Mâmaw-ôhtâwîmâw", -- 0:27:05.771,0:27:07.057 describir lo otra ves. 0:27:08.976,0:27:12.236 Ellos se querrán[br]a ese ser supremo 0:27:12.236,0:27:15.453 llamando a ese supremo ser [br]el padre de todos. 0:27:15.453,0:27:18.359 "Â-Mâmaw-ôhtâwîmâw". 0:27:18.590,0:27:24.581 Digo "ah-hay" en reconocimiento. Estás tú, yo y el ser supremo. 0:27:24.686,0:27:26.121 [Eli] "Ay-hay".[br][Reuben] "Ay-hay". 0:27:26.121,0:27:28.303 Muchos dicen, "hi-hi" 0:27:28.303,0:27:31.486 - Es lo que he aprendido[br]- Eso es probablemente -- así es como lo has escuchado. 0:27:31.486,0:27:35.413 Y esa que esta cercas dice, "â",[br]y esta dice "pa" 0:27:35.413,0:27:37.462 Ahí ésta "pah-pe". 0:27:38.668,0:27:41.702 Así que va: "â", "pa", "ta", "la". 0:27:43.117,0:27:46.649 y hay cuarto, como digo,[br]yendo al este: 0:27:46.649,0:27:50.219 "Mi", "ni", "yi", "si", "ki", "ji", "ri". 0:27:50.219,0:27:54.041 y hay siete de ellos, como digo.[br]Siete platos tectónico -- 0:27:54.862,0:27:58.667 yendo al sur, es el mismo[br]sonido vocal. 0:27:58.802,0:28:03.696 Y luego en el sur oeste, es lo que[br]llamo el anomalía. 0:28:04.290,0:28:05.876 Es el sonido vocal. 0:28:05.876,0:28:15.764 "Me", "ke", "ne", --[br]"ye", 0:28:15.764,0:28:16.764 "se", "je", "re". 0:28:16.764,0:28:18.626 El sonido vocal "o". 0:28:18.626,0:28:23.018 Y gracias a Dr.James Makokis en[br]corregiéndome en eso. 0:28:23.018,0:28:27.480 Antes dije 'oh', tomando prestado[br]del inglés. 0:28:28.551,0:28:31.052 El dijo, "O no es ooh?" 0:28:31.052,0:28:35.254 y yo dije, "Ah si, es correcto."[br]"O", "wo", "po", "to", "lo". 0:28:36.979,0:28:39.026 Y luego son pequeños -- 0:28:41.586,0:28:45.512 y estos son mas pequeños que[br]los grandes marcadores espirituales, 0:28:45.512,0:28:47.618 pequeño marcadores espirituales aquí. 0:28:49.089,0:28:50.340 Para completar -- 0:28:53.518,0:28:59.586 qué Dr. Marilyn Shirt[br]ha llamado la carta estelar. 0:29:03.749,0:29:06.570 Lo que te dije -- 0:29:20.568,0:29:23.517 "Ki-sâ-kih-itin", -- 0:29:24.478,0:29:29.686 es, "Tu estas amado por mi o te amo." 0:29:30.618,0:29:31.618 Kisâkihitin. 0:29:32.272,0:29:35.229 Si, "Ki" - "Kisâkihitin". 0:29:38.059,0:29:40.207 Y es el sistema de escritura ahí. 0:29:40.963,0:29:45.250 Mi esperanza es que va ayudar[br]a inspirar orgullo en ellos -- 0:29:45.705,0:29:49.580 para ellos jóvenes -- 0:29:49.866,0:29:52.550 porque este es un país racista -- 0:29:53.686,0:29:56.431 esta nacida sobre el racismo. 0:29:57.067,0:30:00.705 Y racismo desconecta a los personas. 0:30:01.329,0:30:02.902 Esta conecta todos. 0:30:04.432,0:30:07.282 Todos tienen acceso, -- 0:30:08.660,0:30:11.890 sea cual sea su etnia. 0:30:13.271,0:30:15.256 Hace sentido a todos. 0:30:15.256,0:30:19.508 Se puede hacer sentido a todos[br]y podemos comenzar a conectar. 0:30:22.176,0:30:25.223 Que nos ensenaron en los escuelas[br]residenciales, 0:30:25.223,0:30:32.255 es que somos menos que los Europeos. 0:30:33.271,0:30:37.652 Y esta nos ensena que: "Pahpeyakwan iyikohk". 0:30:40.895,0:30:45.209 van a tener el mismos mediciones[br]hasta el humanidad. 0:30:45.209,0:30:48.591 Nuestro ADN dice que todos somos[br]igual. 0:30:53.898,0:30:58.265 Quiero agradecerte por compartir esto[br]porque -- 0:30:59.054,0:31:02.827 puedo ver el brillantez[br]y sofisticación - 0:31:03.744,0:31:09.435 y como ensenasteis y explicasteis, 0:31:09.813,0:31:13.279 y sube mi interés y quiero aprender[br]mas. 0:31:13.279,0:31:16.489 Me hace sentir que quiero mover hasta[br]aquí para tomar tus clases. 0:31:16.489,0:31:17.705 - [Reuben] Si. 0:31:20.272,0:31:22.078 Muchas gracias en compartir esto. 0:31:22.861,0:31:24.404 Un honor y privilegio. 0:31:26.872,0:31:27.902 [Musica]