0:00:06.494,0:00:07.685
[Música]
0:00:44.253,0:00:46.560
- [Eli] Estoy fascinado con el modo en que[br]lenguaje es central
0:00:46.560,0:00:49.070
en nuestro cosmovisión como[br]gente Indígena.
0:00:50.178,0:00:55.087
Soy un artista Néhiyaw y curador viviendo[br]en territorio Lekwungen en Victoria, BC.
0:00:56.272,0:00:59.291
Mi estudio personal se concentra[br]en revitalización de lenguas
0:00:59.291,0:01:02.207
y como se connecta a nosotros[br]con nuestros culturas y tierras.
0:01:03.564,0:01:07.303
En los recientes años, estado en[br]un viaje aprendiendo el languaje Cree.
0:01:08.227,0:01:11.116
Es un experiencia desafiante y [br]increíblemente gratificante.
0:01:12.465,0:01:15.468
Ahora quiero viajar a Alberta, de donde[br]eran mis ancestros,
0:01:15.468,0:01:17.838
en descubrir las maneras en como[br]diferente
0:01:17.838,0:01:19.993
comunidades están reviviendo sus[br]lenguajes.
0:01:25.757,0:01:29.347
Mi madre y yo crecimos juntos,[br]no sabiendo nada de nuestro familia Cree
0:01:29.347,0:01:32.669
porque ella estaba adoptada desde[br]nacimiento en parte de los '60s.
0:01:34.008,0:01:35.212
Doce años atrás, conoci
0:01:36.212,0:01:38.979
nuestro familia Cree y desde [br]entonces, yo estado conectado
0:01:38.979,0:01:40.588
al comunidad en Wabasca, Alberta,
0:01:40.734,0:01:43.617
el lugar donde mi kohkom,[br]mi abuela Florence, nacio.
0:01:47.391,0:01:51.257
Recién conocí Nora Yellowknee,[br]un administradora en el escuela local,
0:01:51.257,0:01:53.538
Oski Pasikoniwew Kamik.
0:01:55.198,0:01:57.769
Después descubrimos que[br]eramos primos segundos
0:01:57.769,0:02:00.295
ella ofreció en ayudar en aprender[br]acerca de mi árbol familiar.
0:02:01.254,0:02:03.341
[Nora] Tu tienes tu abuela, --
0:02:04.390,0:02:05.352
Florence.
0:02:09.707,0:02:11.426
Y su madre es Isabelle.
0:02:11.731,0:02:14.791
Y luego, aqui estoy.
0:02:17.288,0:02:20.331
Y tu abuela. Y tu mama?
0:02:21.169,0:02:22.267
Fancine.
0:02:22.806,0:02:25.095
[Nora] Son primas hermanas[br]o primas segundas.
0:02:25.562,0:02:28.065
- [Eli] Okay.[br]- [Nora] Y estas aca abajo.
0:02:28.065,0:02:29.563
[Eli] Estoy alli abajo?
0:02:30.497,0:02:32.784
[Eli] Si, esto es mas que --
0:02:33.480,0:02:37.171
es mucho más que sabía[br]antes de conocerte, antes que vine.
0:02:38.151,0:02:40.164
[Nora] Si, esa es Isabelle.
0:02:42.233,0:02:44.044
Nohkom Isabelle.
0:02:47.499,0:02:49.394
Significa mucho para mi en ver esto, --
0:02:49.565,0:02:50.434
otra vez, --
0:02:51.930,0:02:55.760
porque entre mas lo veo, [br]mas lo oigo
0:02:55.760,0:02:57.177
y platico de ello.
0:02:58.088,0:02:59.800
Se me va a quedar --
0:03:00.010,0:03:05.699
Y ahora entiendo más y[br]se mas por este proceso
0:03:09.447,0:03:12.327
[Nora] Mi sueño para el idioma aquí,
0:03:12.565,0:03:16.100
empezando con el escuela, es tener[br]nuestra gente que habla el lengua,
0:03:16.100,0:03:17.689
y lo habla todo los dias,
0:03:18.471,0:03:20.078
porque ahorita no lo tenemos.
0:03:20.848,0:03:24.828
Hay muchos hablantes Crees trabajando [br]aquí, pero no lo están hablando.
0:03:26.012,0:03:28.767
Para gente, los familias jóvenes de ahora,
0:03:28.767,0:03:31.606
las madres jóvenes hablan[br]Cree a sus ninos.
0:03:33.217,0:03:36.601
Y los restos van a seguir.
0:03:38.190,0:03:41.194
Viendo una foto de mi kohkom Florence[br]como señorita
0:03:41.194,0:03:43.817
se hizo un sentimiento de[br]curación y reconexión
0:03:43.874,0:03:46.810
después de sentir desconectado[br]de la mayoría de mi vida.
0:03:47.429,0:03:50.082
Sabiendo mas de el historia [br]de mi familia ay permitido
0:03:50.082,0:03:52.454
en conectar más con mis antepasados.
0:03:52.856,0:03:56.303
Hay mucho más a descubrir[br]pero, es como aprendiendo el idioma,
0:03:56.511,0:03:57.915
se toma tiempo.
0:04:02.881,0:04:05.241
El Kapaskwatinak[br]Centro de Educacion Cultural
0:04:05.276,0:04:07.149
es un lugar para los Niños de Wabaska
0:04:07.174,0:04:09.664
en connectar con el tierra y su cultura.
0:04:10.142,0:04:11.982
Guardián del Conocimiento[br]Lorraine
0:04:12.027,0:04:14.587
Cardinal ayuda guiar los niños[br]en educación basado en
0:04:14.645,0:04:17.234
el tierra, incluyendo ceremonias de [br]mayoridad.
0:04:17.381,0:04:19.578
Soy emocionado en aprender[br]estos enseñanzas
0:04:19.578,0:04:22.394
porque no tenía el oportunidad[br]en tener el experiencia,
0:04:22.580,0:04:25.246
creciendo desconectado[br]del comunidad y familia.
0:04:26.883,0:04:29.506
[Lorraine Cardinal] El razon --
0:04:30.753,0:04:33.705
que hago estos cosas, como el mayoridad,
0:04:33.705,0:04:39.144
es porque es mi responsabilidad[br]como un escuela Néhiyaw
0:04:39.144,0:04:43.460
a proteger los ninos,
0:04:43.810,0:04:45.038
los niños del Creador.
0:04:45.038,0:04:48.580
Y cuando soy protegiendo[br]los niños del Creador, --
0:04:49.334,0:04:54.609
necesitamos enseñar esos protocolos,[br]necesitamos enseñar esos valores.
0:04:54.807,0:04:59.955
Ellos necesitan saber para que[br]no se dañan en el futuro.
0:05:00.242,0:05:05.951
Es un vergüenza que nuestro lengua,[br]y como somos, y formas ceremoniales;
0:05:05.951,0:05:12.427
en perder eso causó un[br]daño grande en nuestra comunidad.
0:05:12.689,0:05:15.669
Porque nuestros hijos,[br]cuando crecen,
0:05:15.669,0:05:20.420
van a saber quien son, que tienen[br]el regalo de saber quien son.
0:05:20.190,0:05:25.977
Tengo el responsabilidad a pasar[br]esos enseñanzas a otros niños también,
0:05:26.124,0:05:29.740
porque van a experimentar,[br]van a explorar,
0:05:29.950,0:05:33.070
y queremos prevenir
0:05:33.121,0:05:38.185
que dañan uno a otro[br]o a uno mismo, si?
0:05:38.287,0:05:40.067
[Tambores y canto]
0:05:54.562,0:06:00.972
[Lorraine Cardinal] Lo llaman[br]oskinîkiskwew ēkwa oskinîkîwiw,
0:06:01.228,0:06:05.344
joven virilidad y edad madura de mujer.
0:06:07.600,0:06:12.491
Quiero agradecerte y darte honor[br]en venir a este mundo.
0:06:12.733,0:06:15.630
Eres un bendicion para nosotros.
0:06:15.223,0:06:20.434
Estamos honrados en tenerte[br]parte de nosotros, nêhiyaw-iskwêw.
0:06:21.239,0:06:25.285
Siempre recuerda a tener tu cabeza [br]arriba, no te avergüences
0:06:25.705,0:06:29.800
y siempre aceptate a ti mismo[br]como eres,
0:06:29.800,0:06:32.440
y honora esos regalos[br]que tienes contigo, --
0:06:32.760,0:06:34.984
y bienvenida en ser un mujer.
0:06:34.984,0:06:36.122
Bienvenida.
0:06:37.441,0:06:40.621
Es un bendición y un[br]honor en tenerte
0:06:40.654,0:06:44.024
como una joven nêhiyaw-iskwêw,
0:06:44.056,0:06:46.222
una joven mujer nêhiyaw.
0:06:46.906,0:06:47.868
Bienvenida.
0:06:48.672,0:06:50.376
[Niños hablando]
0:06:50.625,0:06:53.313
[Lorraine Cardinal] De algun modo --
0:06:55.950,0:06:59.668
el miedo se inculcado en nosotros[br]como gente Indígena.
0:07:00.343,0:07:04.398
Vergüenza se inculcado en nosotros[br]como gente Indígena.
0:07:04.398,0:07:08.651
Nuestros niños, en el[br]experiencia de aquí hoy
0:07:08.651,0:07:11.156
se enseña en qué sagrado son,
0:07:11.321,0:07:13.610
en que importantes son,
0:07:13.610,0:07:16.800
en qué hermosos son,
0:07:16.800,0:07:21.282
y eso que no no mas estan[br]hermosos en el físico.
0:07:21.340,0:07:25.370
Que están hermosos en[br]el forma espiritual también.
0:07:25.489,0:07:27.919
Y no más necesitamos en creer en ellos,
0:07:27.933,0:07:31.508
en amar los, y decir que son [br]importantes.
0:07:31.508,0:07:34.413
Ellos van a empezar a sentir bien[br]de ellos mismos.
0:07:34.415,0:07:38.948
Soy orgullosa.[br]Sus espíritus están vivos y sanos.
0:07:40.085,0:07:44.795
En que vez el forma moviendo[br]adelante
0:07:44.795,0:07:48.589
para que los jóvenes en el[br]comunidad --
0:07:50.349,0:07:52.661
no no mas pueden entender el idioma
0:07:52.748,0:07:55.893
y su relación al espíritu,
0:07:56.066,0:07:58.724
y su relación al tierra
0:07:58.724,0:08:01.076
y a uno mismo y uno a otro,
0:08:02.414,0:08:03.726
pero en platicar lo?
0:08:04.357,0:08:05.949
Como sientes de --
0:08:06.137,0:08:10.483
el futuro del idioma para[br]los generaciones que vienen?
0:08:10.933,0:08:14.937
Necesitamos a creer en nosotros mismos[br]en hacerlo, --
0:08:16.087,0:08:22.637
y necesitamos en tener nuestro meta.
0:08:23.311,0:08:28.632
Y si es reviviendo el lenguaje,[br]vamos a hacerlo.
0:08:29.192,0:08:31.094
Como aprendimos Cree?
0:08:32.847,0:08:35.887
Lo aprendimos en sentar con[br]los ancianos,
0:08:35.887,0:08:37.747
visitando uno a otro y --
0:08:38.065,0:08:41.248
nuestros padres hablando a nosotros,[br]sabes?
0:08:42.700,0:08:45.557
Lo podemos tener a regreso.
0:08:45.768,0:08:48.945
No mas necesitamos hacerlo.
0:09:02.847,0:09:08.372
John Bigstone es un Wabasca anciano que[br]lleva conocimiento espiritual y
0:09:09.425,0:09:12.461
ceremonial. Me invitó al donde[br]tiene ceremonias de sudadera
0:09:12.461,0:09:15.570
para ensenar del espíritu en[br]nuestro lenguajes.
0:09:15.815,0:09:17.275
[Musica]
0:09:29.261,0:09:30.598
[Respira profundo]
0:09:34.620,0:09:38.590
Te clara tu mente cuando [br]respires este humo.
0:09:43.592,0:09:46.424
El lengua Inglés es inadecuado --
0:09:47.489,0:09:49.451
si describes el espiritu.
0:09:50.053,0:09:51.345
Cualquier cosa de eso.
0:09:51.614,0:09:52.906
Es inadecuado.
0:09:55.499,0:10:00.898
Lo nombran en su conexión[br]a ese planta
0:10:01.164,0:10:03.232
porque platicaban a la planta.
0:10:03.730,0:10:05.258
Tenían un conexión.
0:10:05.619,0:10:07.492
Tenían un conexión de toda la[br]vida.
0:10:07.492,0:10:09.393
Entendian el ambiente.
0:10:09.547,0:10:11.868
Entendían que todo[br]era vivo, --
0:10:12.406,0:10:15.614
y tu espiritu tenia un[br]conexion con ese espiritu
0:10:15.877,0:10:19.481
de Madre Tierra y todo que [br]crece a su cuerpo.
0:10:22.394,0:10:26.906
Entes de contacto, todo estaba[br]describido en un modo espiritual.
0:10:27.276,0:10:30.906
Mitos, sabes, tiene un significado[br]espiritual.
0:10:31.612,0:10:36.101
Sihta es espiritual en significado.[br]Es el álamo y el abeto.
0:10:37.682,0:10:40.728
Tartamudear en regresar al idioma
0:10:40.728,0:10:43.775
donde nuestros familias[br]tienen estos interrupciones --
0:10:44.562,0:10:47.010
de escuelas residenciales, del '60s.
0:10:47.657,0:10:49.928
Tengo curiosidad en saber tus pensamientos
0:10:50.744,0:10:54.792
de ellos que tiene esta sangre,
0:10:54.883,0:10:58.845
y los ancestros que hablaban[br]el lengua,
0:10:59.073,0:11:04.733
y si crees que lo tenemos[br]adentro
0:11:04.826,0:11:06.345
esperando a salir, --
0:11:07.293,0:11:11.448
este memoria de hueso o[br]memoria de sangre del lenguaje.
0:11:12.060,0:11:14.072
Si, esta en tu ADN.
0:11:15.782,0:11:18.096
Ahí lo tienes programado ahorita.
0:11:18.096,0:11:20.674
No mas necesitas despertar el programa.
0:11:22.825,0:11:24.630
Es la razón que estas qui, vez?
0:11:24.630,0:11:26.924
Es el programa,[br]y tu guia espiritual.
0:11:26.924,0:11:30.143
Tienes que recordar, hay[br]un aspecto espiritual.
0:11:31.382,0:11:33.642
Nunca estás solo.[br]Nunca caminas solo.
0:11:33.648,0:11:35.073
Tus ancestros,
0:11:35.229,0:11:37.270
Los ancestros Cree,[br]caminan contigo.
0:11:37.875,0:11:41.269
Estan contigo para guiarte[br]en donde debes estar.
0:11:41.807,0:11:44.921
Eso es el belleza del entender[br]el espíritu.
0:11:46.076,0:11:48.036
Se pasa en espíritu.
0:11:48.554,0:11:52.842
Somos el resultado del espíritu[br]en acción.
0:11:52.842,0:11:54.141
Somos material.
0:11:54.331,0:11:56.048
Es un ensenanza profunda.
0:11:57.140,0:12:02.455
El realidad es, cada uno de nosotros[br]tenemos guías espirituales alrededor.
0:12:03.200,0:12:10.700
Estaba en un camino perdido antes que[br]encontré mi camino a mi primer sudadera.
0:12:13.454,0:12:15.678
Y es interesante en pensar en esto --
0:12:16.402,0:12:21.701
los modales Europeas o los modos [br]académicos en describir
0:12:21.817,0:12:23.678
cómo trabaja cosas.
0:12:24.378,0:12:28.153
Y lo explico a personas
0:12:28.153,0:12:31.741
No se como trabaja, no mas[br]se que esta trabajando para mi.
0:12:33.239,0:12:35.931
Y no es algo que estoy tratando a[br]encontrar aquí arriba,
0:12:36.136,0:12:38.941
no mas se que trabaja aquí abajo.
0:12:42.232,0:12:46.503
Y creo que conecto mi espíritu[br]y mi corazón
0:12:46.550,0:12:50.288
en modos que nunca pasado antes.
0:12:51.195,0:12:53.784
Cuando digo una oración en[br]un junta social,
0:12:53.784,0:12:55.136
lo digo en Cree
0:12:55.186,0:13:00.468
porque es un insulto a mis ancestros[br]si lo digo en Ingles.
0:13:02.109,0:13:05.051
Es la cosa que me oprimido[br]cuando era niño.
0:13:05.660,0:13:06.869
No puedo hacerlo.
0:13:06.869,0:13:11.569
Tengo que platicar y rezar en Cree.
0:13:12.075,0:13:16.163
Es la razón que hago y explico,[br]sabes, porque
0:13:16.988,0:13:19.112
no estoy rezando a los personas.
0:13:19.274,0:13:22.902
Soy rezando a los espíritus[br]que me guían.
0:13:23.354,0:13:26.382
No necesitan entender lo que[br]digo.
0:13:26.826,0:13:31.290
Porque si un espíritu oiga,[br]el espíritu va venir.
0:13:32.378,0:13:35.361
Entienden mi lenguaje,[br]el lenguaje Cree.
0:13:35.676,0:13:37.903
Cuando me annuncio, dicen,
0:13:37.903,0:13:41.718
"Huh, nuestro nieto está rezando.[br]Vamos a soportarlo."
0:13:42.732,0:13:44.427
Es el belleza del nuestro lengua.
0:13:48.232,0:13:50.705
Lo que paso a nuestro idioma --
0:13:52.158,0:13:54.547
viene de el tiempo de los[br]escuelas residenciales,
0:13:54.547,0:13:56.993
el primera ves que estaba introducido, --
0:13:59.294,0:14:03.131
no no más el Cree,[br]pero a muchos tribos.
0:14:04.878,0:14:07.431
Cuando llevaron los niños,
0:14:09.843,0:14:12.573
llevaron los niños afuera de sus[br]tierras,
0:14:14.605,0:14:17.636
del lenguaje, de sus ancestros,
0:14:17.705,0:14:19.573
de sus abuelos, sus abuelas,
0:14:19.573,0:14:23.803
sus maestros, sus parientes,[br]sus tias y tios.
0:14:25.473,0:14:28.025
Es cuando el separacion paso.
0:14:28.677,0:14:30.577
El conexión se quebró.
0:14:30.659,0:14:33.746
Quando nos llevo, --
0:14:35.171,0:14:38.192
cortaron ese conexión a[br]todo esos cosas.
0:14:38.473,0:14:42.496
Nos enseñaron un forma de pensar[br]extranjero.
0:14:42.748,0:14:44.993
Estaba programado desde niño.
0:14:44.993,0:14:49.847
Ahora necesito quitarlo yo mismo,[br]se entiende como descolonización,
0:14:50.252,0:14:53.049
porque nos dieron un mentalidad[br]de colonialismo.
0:14:53.290,0:14:59.757
Y no se cabe con nuestro paradigma,[br]como vimos nuestro parte en creación.
0:15:01.302,0:15:03.714
En un punto, alguien necesita despertar.
0:15:04.415,0:15:07.475
Un dia, necesitas decir, "Oiga, hay[br]algo mal aqui."
0:15:07.562,0:15:08.853
Esto es el tiempo.
0:15:09.712,0:15:10.915
Es la razón que estamos
0:15:11.391,0:15:12.839
aquí. A despertar todos.
0:15:13.710,0:15:15.244
A despertar a nosotros.
0:15:17.487,0:15:20.342
En hacer un luz para guiar, sabes?
0:15:20.342,0:15:22.236
Hay un otra forma.
0:15:22.236,0:15:24.303
Es sobre conexión.
0:15:24.445,0:15:26.156
Es eso lo que quebró --
0:15:27.218,0:15:29.422
en ese tiempo de los escuelas [br]residenciales.
0:15:30.211,0:15:34.089
Perdimos el conexión al espíritu.
0:15:34.307,0:15:39.400
Reemplazo el creador afuera de[br]nosotros y no de adentro.
0:15:40.600,0:15:42.843
Estamos tratando a curarlo.
0:15:45.012,0:15:46.324
Es lo que estas haciendo.
0:15:46.324,0:15:48.262
Te agarrastes;
0:15:48.633,0:15:53.486
eres el hielo que esta llevando[br]esos dos puntos --
0:15:55.143,0:16:00.096
pero quando respetan nuestro[br]manera,
0:16:00.834,0:16:02.116
el manera del Cree.
0:16:03.404,0:16:06.340
Cuando tienes amor, y sientas[br]ese amor --
0:16:07.821,0:16:12.328
y alguien de dice algo que tu espíritu[br]está viendo a oír
0:16:12.489,0:16:14.242
como, "Bienvenido a casa."
0:16:14.242,0:16:15.830
Donde lo sientes?
0:16:16.399,0:16:19.227
Aquí. Estas conectado.
0:16:19.505,0:16:21.834
Siempre tienes ese sentimiento[br]de ser parte --
0:16:22.437,0:16:25.036
porque vienes a casa. Si.
0:16:25.875,0:16:28.317
Cuando ya vienes a casa,[br]tu sabes donde vienes
0:16:28.317,0:16:30.596
el próxima vez que estás allí, [br]caminando, --
0:16:30.929,0:16:34.522
tienes el conexión ahí.
0:16:34.626,0:16:37.263
Ya tienes conexiones aquí.
0:16:38.782,0:16:40.365
Ya no estas desconnectado.
0:16:41.944,0:16:45.368
Deje mi conversacion con John[br]sientiendo que soy parte de
0:16:45.720,0:16:47.764
en un modo que nunca senti antes.
0:16:48.794,0:16:50.816
Era algo increíblemente[br]poderosa
0:16:50.816,0:16:54.032
y me hizo sentir mas connectado[br]a mi espiritu.
0:16:57.835,0:17:02.606
Dime otra vez, como,[br]tu historia familiar con Wabasca.
0:17:02.830,0:17:06.280
Mi madre crecio ahi,[br]my padre crecio en Grouard, --
0:17:07.304,0:17:08.430
unos horas de camino,
0:17:08.430,0:17:11.066
y ella no queria tener[br]a criarme en el reserva.
0:17:11.197,0:17:13.963
Cuando descubrieron de mi,[br]se fueron.
0:17:14.254,0:17:16.355
Y fuimos a Edmonton, [br]mediante años de
0:17:16.355,0:17:19.446
adolescencia y de adulto, es cuando[br]el conexión paso,
0:17:19.446,0:17:20.948
estaba llendo a casa mas.
0:17:21.075,0:17:25.332
Antes, no mas visite en los[br]dias festivos, poco veces al año.
0:17:27.167,0:17:32.262
Dusty Legrand es el creador de[br]la linea de ropa Mobilize Waskawēwin.
0:17:32.662,0:17:36.387
Usando el sistema antigua de escribir[br]Cree silábico y sus designos,
0:17:36.579,0:17:39.378
hace que el lenguaje[br]es visible al nuevo generación.
0:17:42.066,0:17:43.815
Si, esto era el --
0:17:45.793,0:17:47.471
- tiene el --[br]- Oh si,
0:17:47.471,0:17:51.227
los lenguas diferentes,[br]tribus del norte.
0:17:51.672,0:17:53.333
Si, dice el historia de --
0:17:53.882,0:17:55.759
muchos personas.[br]Y es especial a oír
0:17:55.759,0:17:58.623
el realimentación de diferentes [br]personas que nunca a visto
0:17:58.623,0:18:01.055
su nación representado en una ...
0:18:01.288,0:18:04.739
Hay ciertos personas que[br]esto era su primer tiempo.
0:18:04.739,0:18:08.200
Están, "Estoy comprando esto porque[br]nunca hay visto mi nación así."
0:18:08.200,0:18:12.206
Si, y luego pongo el revolución abajo del[br]hombro para que ellos saben.
0:18:12.206,0:18:13.303
[Risas]
0:18:14.104,0:18:15.782
Siempre quería un[br]linea de ropa.
0:18:15.782,0:18:19.507
Para crear algo que da[br]poder a Indígenas jóvenes
0:18:19.507,0:18:22.749
y educar ellos en[br]el historia Indígena,
0:18:22.749,0:18:27.300
en el futuro, en valores y[br]que significa en ser Indígena.
0:18:28.998,0:18:32.833
Mobilize es un modo que[br]yo puedo dar voz a ellos que no lo tienen.
0:18:33.130,0:18:34.856
Dar voz a los jóvenes.
0:18:35.017,0:18:37.884
En hacerlo en un modo diferente[br]del típico, --
0:18:38.481,0:18:39.899
es muy importante para mi.
0:18:39.971,0:18:41.995
En ser completamente diferente,
0:18:41.995,0:18:45.399
representando gente miedoso,[br]representando gente diferente,
0:18:45.399,0:18:48.628
representando todos quien sean[br]condenado al ostracismo
0:18:48.628,0:18:51.695
y especialmente personas Indígenas,[br]porque tenemos esa historia.
0:18:52.786,0:18:53.725
Okay.
0:18:53.725,0:18:58.963
Esto es el primer dibujo de esta[br]camisa.
0:18:59.109,0:19:02.390
Mucho de los piezas van[br]a venir,
0:19:02.390,0:19:04.743
y vienen en ciertos momentos,[br]cuando manejo,
0:19:04.743,0:19:06.437
cuando escucho cierto cosas.
0:19:06.676,0:19:09.125
Y si vienen y no lo escribo como[br]debe ser,
0:19:09.125,0:19:10.634
el idea no se queda.
0:19:11.266,0:19:14.334
Quiero tratar abarcar todo Canada
0:19:14.334,0:19:17.218
y voy a tratar a alcanzar[br]todo lo que puedo.
0:19:17.218,0:19:20.156
Esto para mi era como estudiar[br]mucho,
0:19:20.156,0:19:24.849
mucho estudio para tratar a ver[br]que tanto puedo ir al lejano este
0:19:24.849,0:19:26.717
y ver que naciones están allí.
0:19:27.073,0:19:29.247
Y que es especial del lenguaje[br]que encuentro.
0:19:29.247,0:19:36.206
Es que los historias, el propósito,[br]y todo existe adentro del lengua.
0:19:36.206,0:19:38.695
Es como en un lugar[br]que se encerró.
0:19:38.695,0:19:41.445
Y así sigue, y aunque --
0:19:41.833,0:19:44.450
el asimilación tomo mucho de
0:19:44.647,0:19:49.350
nuestro conexión al comunidad,[br]ceremonias y costumbres.
0:19:49.350,0:19:51.457
El lenguaje guardo todo eso.
0:19:52.395,0:19:54.138
Como consigues el palabra Cree?
0:19:54.138,0:19:58.103
Si, pues, el palabra Cree es [br]atrás de esta aquí.
0:19:58.297,0:19:59.103
Okay.
0:20:00.270,0:20:03.817
Lo guardo como Mobilize es[br]el version Ingles
0:20:03.817,0:20:05.310
y luego Waskawēwin,
0:20:05.648,0:20:09.536
que es el palabra Cree de movimiento,[br]es el elemento Cree que viene.
0:20:11.074,0:20:14.631
Mobilize no tiene un traducción.
0:20:15.141,0:20:18.228
Pero tampoco quería traducir[br]no mas mobilize,
0:20:18.228,0:20:21.784
quería usar movimiento [br]como el palabra.
0:20:22.113,0:20:25.162
Es un cosa que me gusto mucho[br]del palabra waskawēwin
0:20:25.611,0:20:28.648
es la presencia de símbolos triángulo,
0:20:28.648,0:20:31.824
y para mi se representan[br]dos tipis
0:20:32.241,0:20:34.297
y representan el tribu[br]en ese manera.
0:20:34.442,0:20:37.103
En ser parte del clase de Reuben[br]era especial en entender
0:20:37.103,0:20:40.812
los fundamentales de y aprender[br]el historia del mapa de las estrellas
0:20:40.812,0:20:43.178
y aprender el historia de silábico.
0:20:43.494,0:20:45.793
Si, era como aprender historia[br]Indígena
0:20:45.793,0:20:47.854
por el mecanismo del espíritu.
0:20:47.854,0:20:49.548
Era muy especial.
0:20:49.548,0:20:52.319
Es como que te trae atrás[br]y dice los historias.
0:20:52.598,0:20:55.445
De lleva en un viaje[br]por el historia
0:20:55.635,0:20:59.547
con el significado de números,[br]el abuelo de direcciones,
0:20:59.547,0:21:01.095
el abuela de direcciones.
0:21:12.673,0:21:15.018
Si, înîw.
0:21:17.545,0:21:20.358
Y que significa înîw?
0:21:20.482,0:21:22.475
Es un palabra colapsada.
0:21:23.239,0:21:26.861
Iyiniw es como lo debe decir.
0:21:31.544,0:21:33.448
En lo que entiendo; --
0:21:35.076,0:21:37.798
en hablar un poco de colonización --
0:21:38.808,0:21:42.949
y tomar los tierras,[br]los tierras de el personas originales; --
0:21:43.308,0:21:46.044
en lo que entiendo,[br]el primer cosa que haces es
0:21:46.044,0:21:49.412
que quitas el deidad de los[br]personas, el nombre,
0:21:49.412,0:21:52.780
y reemplazar lo con el tuyo[br]cuando colonizas personas.
0:21:53.685,0:21:58.735
Nuestro nombre para gente Néhiyaw[br]era aî, --
0:21:59.369,0:22:05.083
y tenemos un diferente paradigma[br]en relación con dogma.
0:22:06.652,0:22:10.193
Tu eres aîs, yo soy aîs,
0:22:10.193,0:22:12.746
y un diminutivo de aî.
0:22:13.270,0:22:16.679
Y pues, aîsînîw.
0:22:20.363,0:22:25.665
Pero esto es un version colapsada[br]de iyiniw, înîw.
0:22:29.381,0:22:30.912
Wow, 3D.
0:22:30.968,0:22:32.293
Iskotew.
0:22:34.854,0:22:36.096
Iskotew.
0:22:37.495,0:22:39.051
Fantastico.
0:22:41.754,0:22:44.562
Y ahora tenemos un relación con el[br]Tierra
0:22:44.893,0:22:50.346
y esa relación es como relacionemos[br]con ella como Madre.
0:22:51.531,0:22:58.249
Ella trae afrente esos[br]diferentes personas --
0:22:59.439,0:23:01.906
gente de plantas, los diferentes,
0:23:01.906,0:23:06.203
eso es sâkipakâw que viene[br]saliendo de los arboles, del pasto.
0:23:06.440,0:23:09.342
Y nos ensena que es amor.
0:23:10.666,0:23:12.602
Es practica.
0:23:12.891,0:23:14.718
Y ella nos da todo esto.
0:23:15.232,0:23:17.778
Seremos nutridos por ello.
0:23:18.415,0:23:23.689
Los dientes de león en alguna parte[br]y diferentes hierbas.
0:23:23.689,0:23:27.353
Los personas de cuarto-piernas comen eso.
0:23:27.353,0:23:33.123
Nosotros, en regreso, tenemos sustancia[br]por los personas de cuarto-piernas,
0:23:33.123,0:23:36.874
pero ella nos da todo eso,[br]ensenado esa amor.
0:23:36.874,0:23:42.416
Ahora, sâki es el morfema de[br]ese palabra.
0:23:42.496,0:23:48.050
Si yo te digo, "Te amo," yo puedo[br]decir ki-sākihitin.
0:23:49.258,0:23:52.070
Algunas personas dicen ki-sāki-itin,
0:23:52.499,0:23:55.517
y yo lo digo ki-sākihitin.
0:23:55.736,0:23:58.744
Es como yo aprendí: ki-sākihitin.
0:23:58.744,0:24:01.362
Yo te amo o tu estas amado por mi.
0:24:01.855,0:24:08.138
Es un buena palabra para aprender[br]y decir lo a tu amados.
0:24:10.575,0:24:13.763
Es uno de los únicos palabras[br]que yo se en decir a mi pareja.
0:24:13.763,0:24:14.763
[Rie]
0:24:15.939,0:24:19.671
Si, y ves como ese[br]va a florecer.
0:24:20.156,0:24:22.046
Va empezar a florecer.
0:24:22.046,0:24:26.391
Va a continuar a crecer y[br]va a seguir con su ciclo, --
0:24:26.752,0:24:32.118
y así es como tenemos [br]un relación con otros.
0:24:38.956,0:24:42.820
Esto sobresale a mi,[br]cuando viene el verano pasado, --
0:24:44.616,0:24:45.632
es un lugar especial.
0:24:45.632,0:24:51.419
No no mas el pieza de Amy, pero[br]el otro obras de arte arriba del río.
0:25:01.698,0:25:09.603
Cuando empezar a aprender silábico[br]y el sistema marcador de espíritu?
0:25:10.521,0:25:13.189
Cuando fuimos liberados[br]de la escuela residencial,
0:25:13.189,0:25:16.986
probablemente 1970 o 1971,[br]no recuerdo.
0:25:17.177,0:25:18.281
No mas que era joven.
0:25:18.677,0:25:23.455
y la difunta Rosana Hole y[br]Caroline Hunter entraría
0:25:23.455,0:25:27.175
y ensenar a nosotros sobre el,[br]a mi y mi compañeros.
0:25:28.970,0:25:33.023
Es ahí que empece aprender el[br]sistema que yo se.
0:25:33.389,0:25:38.543
Y era muy simple para mi[br]en aprenderlo --
0:25:38.950,0:25:42.395
y lo paso en el manera que[br]me ensenaron,
0:25:42.395,0:25:49.757
y te garantizo que la gente[br]dominará ese sistema de escritura.
0:25:54.527,0:25:59.271
Yo siempre digo ellos que vienen[br]a aprender,
0:26:01.979,0:26:04.124
"Toma tu página y ve al centro".
0:26:04.124,0:26:06.188
Les digo, "Ahí es donde vamos[br]a empezar."
0:26:06.188,0:26:09.841
porque estamos ajustados a[br]escribir arriba y a la derecha,
0:26:09.841,0:26:11.692
izquierda a derecha.
0:26:12.434,0:26:13.646
pero en esta, --
0:26:14.784,0:26:18.505
vas al centro y empiezas[br]de adentro.
0:26:18.571,0:26:20.142
Aquí esta el centro.
0:26:20.142,0:26:23.343
Voy al izquierda del centro[br]y escribir el primero, --
0:26:24.282,0:26:25.920
y es esta que esta aqui.
0:26:27.576,0:26:29.611
Este es un lenguaje fonético.
0:26:29.834,0:26:32.066
Y esta dice ah.
0:26:33.264,0:26:35.868
Y es también el sonido.
0:26:36.782,0:26:39.922
El primer sonido que gente[br]hace --
0:26:42.842,0:26:45.869
cuando están rezando y adorando.
0:26:46.285,0:26:50.179
Dicen algo como, â-kisemanito.
0:26:50.474,0:26:54.469
Ellos describirán ese ser supremo --
0:26:54.922,0:27:00.133
y el nombre del ser supremo,[br]es parte de esto también. ā.
0:27:00.810,0:27:05.027
Ā alguien después dice, "Â-Mâmaw-ôhtâwîmâw", --
0:27:05.771,0:27:07.057
describir lo otra ves.
0:27:08.976,0:27:12.236
Ellos se querrán[br]a ese ser supremo
0:27:12.236,0:27:15.453
llamando a ese supremo ser [br]el padre de todos.
0:27:15.453,0:27:18.359
"Â-Mâmaw-ôhtâwîmâw".
0:27:18.590,0:27:24.581
Digo "ah-hay" en reconocimiento. Estás tú, yo y el ser supremo.
0:27:24.686,0:27:26.121
[Eli] "Ay-hay".[br][Reuben] "Ay-hay".
0:27:26.121,0:27:28.303
Muchos dicen, "hi-hi"
0:27:28.303,0:27:31.486
- Es lo que he aprendido[br]- Eso es probablemente -- así es como lo has escuchado.
0:27:31.486,0:27:35.413
Y esa que esta cercas dice, "â",[br]y esta dice "pa"
0:27:35.413,0:27:37.462
Ahí ésta "pah-pe".
0:27:38.668,0:27:41.702
Así que va: "â", "pa", "ta", "la".
0:27:43.117,0:27:46.649
y hay cuarto, como digo,[br]yendo al este:
0:27:46.649,0:27:50.219
"Mi", "ni", "yi", "si", "ki", "ji", "ri".
0:27:50.219,0:27:54.041
y hay siete de ellos, como digo.[br]Siete platos tectónico --
0:27:54.862,0:27:58.667
yendo al sur, es el mismo[br]sonido vocal.
0:27:58.802,0:28:03.696
Y luego en el sur oeste, es lo que[br]llamo el anomalía.
0:28:04.290,0:28:05.876
Es el sonido vocal.
0:28:05.876,0:28:15.764
"Me", "ke", "ne", --[br]"ye",
0:28:15.764,0:28:16.764
"se", "je", "re".
0:28:16.764,0:28:18.626
El sonido vocal "o".
0:28:18.626,0:28:23.018
Y gracias a Dr.James Makokis en[br]corregiéndome en eso.
0:28:23.018,0:28:27.480
Antes dije 'oh', tomando prestado[br]del inglés.
0:28:28.551,0:28:31.052
El dijo, "O no es ooh?"
0:28:31.052,0:28:35.254
y yo dije, "Ah si, es correcto."[br]"O", "wo", "po", "to", "lo".
0:28:36.979,0:28:39.026
Y luego son pequeños --
0:28:41.586,0:28:45.512
y estos son mas pequeños que[br]los grandes marcadores espirituales,
0:28:45.512,0:28:47.618
pequeño marcadores espirituales aquí.
0:28:49.089,0:28:50.340
Para completar --
0:28:53.518,0:28:59.586
qué Dr. Marilyn Shirt[br]ha llamado la carta estelar.
0:29:03.749,0:29:06.570
Lo que te dije --
0:29:20.568,0:29:23.517
"Ki-sâ-kih-itin", --
0:29:24.478,0:29:29.686
es, "Tu estas amado por mi o te amo."
0:29:30.618,0:29:31.618
Kisâkihitin.
0:29:32.272,0:29:35.229
Si, "Ki" - "Kisâkihitin".
0:29:38.059,0:29:40.207
Y es el sistema de escritura ahí.
0:29:40.963,0:29:45.250
Mi esperanza es que va ayudar[br]a inspirar orgullo en ellos --
0:29:45.705,0:29:49.580
para ellos jóvenes --
0:29:49.866,0:29:52.550
porque este es un país racista --
0:29:53.686,0:29:56.431
esta nacida sobre el racismo.
0:29:57.067,0:30:00.705
Y racismo desconecta a los personas.
0:30:01.329,0:30:02.902
Esta conecta todos.
0:30:04.432,0:30:07.282
Todos tienen acceso, --
0:30:08.660,0:30:11.890
sea cual sea su etnia.
0:30:13.271,0:30:15.256
Hace sentido a todos.
0:30:15.256,0:30:19.508
Se puede hacer sentido a todos[br]y podemos comenzar a conectar.
0:30:22.176,0:30:25.223
Que nos ensenaron en los escuelas[br]residenciales,
0:30:25.223,0:30:32.255
es que somos menos que los Europeos.
0:30:33.271,0:30:37.652
Y esta nos ensena que: "Pahpeyakwan iyikohk".
0:30:40.895,0:30:45.209
van a tener el mismos mediciones[br]hasta el humanidad.
0:30:45.209,0:30:48.591
Nuestro ADN dice que todos somos[br]igual.
0:30:53.898,0:30:58.265
Quiero agradecerte por compartir esto[br]porque --
0:30:59.054,0:31:02.827
puedo ver el brillantez[br]y sofisticación -
0:31:03.744,0:31:09.435
y como ensenasteis y explicasteis,
0:31:09.813,0:31:13.279
y sube mi interés y quiero aprender[br]mas.
0:31:13.279,0:31:16.489
Me hace sentir que quiero mover hasta[br]aquí para tomar tus clases.
0:31:16.489,0:31:17.705
- [Reuben] Si.
0:31:20.272,0:31:22.078
Muchas gracias en compartir esto.
0:31:22.861,0:31:24.404
Un honor y privilegio.
0:31:26.872,0:31:27.902
[Musica]