0:00:06.494,0:00:08.795 ♪ New Age Musik ♪ 0:00:44.204,0:00:46.784 Mich fasziniert[br]der zentrale Einfluss von Sprache 0:00:46.784,0:00:48.904 auf unsere Weltsicht[br]als indigene Völker. 0:00:50.600,0:00:53.129 Ich bin ein Néhiyaw Künstler und Kurator. 0:00:53.129,0:00:56.073 Ich lebe auf dem Gebiet der Lekwungen[br]in British Colombia. 0:00:56.814,0:01:00.466 Im Mittelpunkt meiner Forschungen[br]steht das Wiederbeleben von Sprache 0:01:00.466,0:01:03.379 und wie sie uns mit unserer Kultur[br]und unserem Land verbindet. 0:01:03.725,0:01:04.925 In den letzte Jahren 0:01:04.925,0:01:07.632 habe ich mich aufgemacht,[br]die Cree-Sprache zu lernen. 0:01:08.172,0:01:11.434 Es war eine große Herausforderung[br]und eine bereichernde Erfahrung. 0:01:12.397,0:01:15.457 Ich möchte nun nach Alberta reisen,[br]ins Land meiner Vorfahren, 0:01:15.457,0:01:17.561 um herauszufinden,[br]wie verschiedene Gemeinden 0:01:17.561,0:01:19.741 ihre Sprachen wiederbeleben. 0:01:24.510,0:01:25.710 Folge 1:[br]Heimkehr 0:01:25.710,0:01:29.239 Meine Mutter und ich wussten[br]nichts über unsere Cree-Familie, 0:01:29.239,0:01:31.152 weil sie nach der Geburt[br]adoptiert wurde. 0:01:31.152,0:01:32.970 Im Rahmen des Sixties Scoop. 0:01:34.031,0:01:36.174 Vor 12 Jahren[br]trafen wir unsere Cree-Familie 0:01:36.174,0:01:40.273 seitdem habe ich Kontakt zu[br]der Gemeinde in Wabasca, Alberta, 0:01:41.148,0:01:44.200 Dort wurde meine Kôhkom,[br]meine Großmutter Florence, geboren. 0:01:47.546,0:01:51.642 Vor Kurzem traf ich Nora Yellowknee,[br]aus der Verwaltung der örtlichen Schule 0:01:51.642,0:01:53.468 Oski Pasikoniwew Kamik. 0:01:55.310,0:01:57.859 Als uns klar wurde, [br]dass wir Cousins zweiten Grades sind, 0:01:57.859,0:02:00.929 half sie mir dabei, mehr über[br]meinen Stammbaum zu erfahren. 0:02:01.257,0:02:03.756 [Nora] Hier ist deine Großmutter. 0:02:04.328,0:02:05.328 Florence. 0:02:09.605,0:02:11.311 Ihre Mutter war Isabelle. 0:02:11.729,0:02:14.269 Und ich ... bin hier. 0:02:16.812,0:02:20.410 Hier deine Großmutter.[br]Und deine Mutter? 0:02:20.646,0:02:21.896 [Eli] Fancine. 0:02:22.546,0:02:24.922 [Nora] Sie sind Cousins[br]ersten oder zweiten Grades. 0:02:25.385,0:02:27.140 [Eli] Okay.[br][Nora] Und du ... 0:02:27.173,0:02:28.171 bist hier unten. 0:02:28.171,0:02:29.521 [Eli] Hier unten? 0:02:30.362,0:02:32.560 Nun, ich weiß jetzt viel mehr ... 0:02:33.571,0:02:34.850 Viel mehr als vorher. 0:02:34.850,0:02:37.280 Bevor ich herkam und wir uns trafen. 0:02:37.888,0:02:39.822 [Nora] Ja, das hier ist Isabelle. 0:02:42.179,0:02:43.959 Nôhkom Isabelle. 0:02:45.267,0:02:46.267 Ja ... 0:02:47.274,0:02:50.416 [Eli] Es bedeutet mir sehr viel,[br]dies zu sehen ... 0:02:51.820,0:02:55.539 Denn je mehr ich sehe,[br]je mehr ich darüber erfahre, 0:02:55.539,0:02:57.190 je mehr ich darüber spreche ... 0:02:57.882,0:02:59.582 All das macht es fassbarer. 0:02:59.856,0:03:05.401 Ich verstehe nun vieles besser[br]und habe dadurch viel neues erfahren. 0:03:09.297,0:03:11.984 [Nora] Ich wünsche mir,[br]dass die Sprache hier, 0:03:12.324,0:03:15.427 angefangen in der Schule,[br]von unseren Leuten gesprochen wird. 0:03:15.557,0:03:17.406 Im Alltag. Jeden Tag. 0:03:18.334,0:03:19.802 Denn dem ist nicht so. 0:03:20.546,0:03:24.939 Viele Mitarbeiter beherrschen Cree,[br]aber es wird hier nicht gesprochen. 0:03:25.512,0:03:28.160 Die Leute heutzutage, junge Familien, 0:03:28.334,0:03:31.280 junge Mütter,[br]sprechen Cree mit ihren Kindern. 0:03:32.884,0:03:36.123 Und die anderen werden ihnen folgen. 0:03:37.930,0:03:40.158 [Eli] Ein Foto[br]meiner Kôhkom Florence, 0:03:40.158,0:03:42.574 als junge Frau zu sehen,[br]gab mir ein Gefühl von 0:03:42.574,0:03:44.960 Versöhnung und Verbundenheit. 0:03:44.960,0:03:46.721 Etwas, das mir mein Leben lang[br]gefehlt hat. 0:03:47.689,0:03:50.119 Mehr über die Geschichte[br]meiner Familie zu erfahren, 0:03:50.119,0:03:52.830 erlaubte es mir, mich tieferer[br]mit meinen Ahnen verbinden. 0:03:52.830,0:03:56.275 Es gibt noch viel zu entdecken,[br]aber wie das Erlernen der Sprache, 0:03:56.275,0:03:57.757 braucht es seine Zeit. 0:04:02.149,0:04:05.490 Das kulturelle Bildungszentrum[br]Kapaskwatinak 0:04:05.490,0:04:07.167 ist ein Ort,[br]an dem die Kinder in Wabaska, 0:04:07.167,0:04:09.702 sich mit ihrem Land und ihrer Kultur[br]verbinden können. 0:04:09.972,0:04:12.681 Wissenshüterin Lorraine Cardinal[br]lehrt die Kinder Wissen, 0:04:12.681,0:04:14.380 das aus dem Land hervorgeht. 0:04:14.380,0:04:16.367 Das umfasst auch Initiationsrituale. 0:04:17.562,0:04:19.802 Ich freue mich darauf,[br]mehr darüber zu erfahren, 0:04:19.802,0:04:21.871 da ich bisher[br]keine Gelegenheit dazu hatte. 0:04:22.450,0:04:25.410 Denn ich wuchs ohne Kontakt[br]zur Familie und zur Gemeinde auf. 0:04:26.897,0:04:29.137 [Lorraine] Ich tue diese Dinge ... 0:04:30.786,0:04:33.702 das Initiationsritual zum Beispiel, 0:04:33.702,0:04:38.554 weil ich als Teil einer Naheo Schule,[br]die Verantwortung dafür trage, 0:04:41.315,0:04:44.474 die Kinder zu beschützen,[br]Kinder des Schöpfers. 0:04:44.961,0:04:48.200 Und um die Kinder des Schöpfers[br]zu beschützen, 0:04:49.170,0:04:51.920 müssen wir sie diese Rituale lehren. 0:04:51.920,0:04:53.995 Wir müssen sie diese Werte lehren. 0:04:54.720,0:04:58.361 Sie müssen sie kennen,[br]damit sie in Zukunft 0:04:58.361,0:04:59.841 nicht verletzt werden. 0:05:00.126,0:05:02.417 Und diese Scham[br]gegenüber unserer Sprache, 0:05:02.417,0:05:05.874 dem wer wir sind[br]und unserer ritueller Traditionen. 0:05:06.750,0:05:10.509 Der Verlust all dessen[br]hat große Zerstörung angerichtet 0:05:10.509,0:05:12.276 in unseren Gemeinden. 0:05:12.781,0:05:15.441 Doch unsere Kinder[br]wissen wer sie sind, 0:05:15.441,0:05:16.898 wenn sie aufwachsen. 0:05:16.898,0:05:19.854 Sie haben das Glück,[br]zu wissen wer sie sind. 0:05:20.262,0:05:23.578 Ich habe die Pflicht,[br]dieses Wissen an sie weiterzugeben. 0:05:23.578,0:05:25.182 Auch an andere Kinder. 0:05:26.103,0:05:28.302 Denn so können sie [br]damit experimentieren 0:05:28.302,0:05:29.561 und es erforschen. 0:05:29.561,0:05:32.995 Und ... wir wollen verhindern, 0:05:32.995,0:05:37.895 dass sie einander[br]oder sich selbst verletzen, nicht? 0:05:37.895,0:05:41.787 [Trommelmusik und Gesang] 0:05:54.366,0:06:00.648 [Lorraine] Sie nennen es[br]Oskeskwew und Oskinîkiskwew, 0:06:00.934,0:06:05.080 der Eintritt ins Leben als [br]junger Mann und junge Frau. 0:06:07.377,0:06:10.234 [Lorraine] Ich möchte[br]dich ehren und dir dafür danken, 0:06:10.234,0:06:12.463 dass du in diese Welt gekommen bist. 0:06:12.725,0:06:14.520 Du bist ein Segen für uns. 0:06:14.900,0:06:18.617 Wir sind sehr geehrt,[br]dass du ein Teil von uns bist, 0:06:18.617,0:06:20.375 in der Naheo Schule. 0:06:21.044,0:06:23.572 Gehe immer erhobenen Hauptes[br]durch die Welt, 0:06:23.765,0:06:25.900 schäme dich nicht 0:06:26.169,0:06:28.700 und akzeptiere dich wie du bist. 0:06:29.005,0:06:31.809 Halte die Gaben,[br]die du mitbringst, in Ehren. 0:06:32.392,0:06:34.858 Sei willkommen im Leben als Frau. 0:06:34.858,0:06:36.325 Willkomen. 0:06:37.205,0:06:40.610 Es ist eine Ehre und ein Segen,[br]dich hier zu haben empfangen 0:06:40.610,0:06:43.680 als junge Naheo Iskwêw. 0:06:43.961,0:06:47.889 Als junge Naheo Frau.[br]Willkommen. 0:06:48.189,0:06:50.210 [Kinder sprechen] 0:06:50.878,0:06:53.721 [Lorraine][br]Irgendwie hat sich ... 0:06:54.966,0:06:59.346 Angst in uns festgesetzt.[br]In uns indigenen Völkern. 0:06:59.970,0:07:04.273 Scham hat sich[br]in uns indigenen Völkern festgesetzt. 0:07:04.426,0:07:08.264 Was unsere Kinder hier heute erleben, 0:07:08.532,0:07:11.333 lehrt sie wie gesegnet sie sind, 0:07:11.333,0:07:13.653 wie wichtig sie sind, 0:07:14.573,0:07:16.031 wie schön sie sind. 0:07:16.031,0:07:21.291 Und nicht nur ... äußerlich schön. 0:07:21.291,0:07:24.151 Sie sind auch[br]auf spirituelle Weise schön. 0:07:25.362,0:07:27.975 Wir müssen nur an sie glauben, 0:07:27.975,0:07:29.949 sie lieben und ihnen sagen, 0:07:29.949,0:07:31.264 dass sie wichtig sind. 0:07:31.264,0:07:33.919 Das gibt ihnen ein gutes Gefühl. 0:07:34.354,0:07:38.632 Ich bin stolz auf sie.[br]Ihr Geist ist lebendig und wohlauf. 0:07:40.023,0:07:44.571 [Eli] Was denkst du?[br]Was ist wegweisend, 0:07:44.571,0:07:48.324 damit die jungen Menschen[br]in der Gemeinde 0:07:50.283,0:07:52.627 nicht nur die Sprache verstehen, 0:07:52.627,0:07:55.961 und deren Beziehung zu ihrem Geist, 0:07:55.961,0:07:58.453 ihre Beziehung zum Land, 0:07:58.453,0:08:00.129 zu einander und zu sich selbst, 0:08:01.964,0:08:03.936 sondern die Sprache auch sprechen? 0:08:04.403,0:08:08.328 Was denkst du[br]über die Zukunft der Sprache 0:08:08.328,0:08:10.089 in den kommenden Generationen? 0:08:10.610,0:08:14.911 Wir müssen an uns selbst glauben,[br]um das zu ermöglichen. 0:08:17.583,0:08:19.949 Und wir müssen uns ... 0:08:21.762,0:08:23.148 ein Ziel setzen. 0:08:23.148,0:08:28.536 Und wenn es das Wiederbeleben [br]der Sprache ist, lasst es uns tun. 0:08:28.990,0:08:30.639 Wie haben wir Cree gelernt? 0:08:32.464,0:08:33.657 Wir haben es gelernt, 0:08:33.657,0:08:35.833 indem wir mit älteren Menschen[br]zusammen saßen, 0:08:35.833,0:08:37.243 einander besucht haben. 0:08:37.243,0:08:41.158 Und unsere Eltern[br]mit uns gesprochen haben, nicht wahr? 0:08:42.568,0:08:46.442 Und ... das können wir wiederhaben.[br]Wir müssen es einfach ... 0:08:47.908,0:08:48.904 nur tun. 0:08:49.618,0:08:52.333 [Unverständliche Gespräche] 0:08:53.718,0:08:58.898 [Mystische Musik] 0:09:02.855,0:09:04.927 John Bigstone[br]ist ein Wabiskaw Ältester, 0:09:04.927,0:09:07.945 der über großes spirituelles[br]und rituelles Wissen verfügt. 0:09:09.220,0:09:10.639 Er lud mich auf das Land ein, 0:09:10.639,0:09:12.405 wo er Rituale[br]in Schwitzhütten abhält, 0:09:12.405,0:09:15.234 um Wissen über den Geist[br]in unserer Sprache zu teilen. 0:09:15.554,0:09:25.780 [Mystische Musik] 0:09:29.723,0:09:31.135 [Atmet tief ein] 0:09:34.481,0:09:36.766 Es befreit die Sinne,[br]wenn man den ... 0:09:37.631,0:09:38.902 Schmutz einatmet. 0:09:43.443,0:09:46.002 Die englische Sprache[br]ist unzureichend, 0:09:47.458,0:09:49.333 um den Geist zu beschreiben. 0:09:49.806,0:09:52.539 Alles spirituelle.[br]Sie ist unzureichend. 0:09:55.362,0:10:00.600 Sie benannten die Dinge im Einklang[br]mit ihrer Verbindung zu den Pflanzen. 0:10:01.090,0:10:04.728 Denn sie sprachen mit den Pflanzen.[br]Sie hatten einen Verbindung zu ihnen. 0:10:05.372,0:10:07.350 Sie hatten eine Verbindung[br]zu allem Leben. 0:10:07.350,0:10:09.298 Sie haben ihre Umwelt verstanden. 0:10:09.298,0:10:11.753 Sie haben verstanden,[br]dass Leben in allem ist 0:10:12.252,0:10:16.669 und dass der Geist eine Verbindung[br]zum Geist von Mutter Erde hat. 0:10:16.999,0:10:19.447 Und allem,[br]was auf ihrem Körper wächst. 0:10:22.292,0:10:26.967 Vor dem Kontakt wurde alles[br]auf spirituelle Weise beschrieben. 0:10:27.186,0:10:28.190 Mîtos 0:10:29.802,0:10:31.220 hat spirituelle Bedeutung. 0:10:31.220,0:10:33.479 Sihta hat spirituelle Bedeutung. 0:10:33.479,0:10:36.053 Das sind die Pappel und die Fichte. 0:10:37.458,0:10:40.430 Wir, die zur Sprache zurückkehren, 0:10:41.019,0:10:43.693 Familien die diesen Bruch hatten ... 0:10:44.422,0:10:47.125 Wegen der Residential School[br]oder des Sixties Scoop ... 0:10:47.462,0:10:49.771 Ich würde gerne wissen,[br]was du über uns denkst, 0:10:50.614,0:10:54.336 über das Blut,[br]das in unseren Adern fließt, 0:10:54.893,0:10:58.934 und darüber, dass unsere Ahnen[br]diese Sprache sprachen. 0:11:00.986,0:11:06.017 Meinst du es steckt in uns[br]und wartet nur darauf hervorzutreten? 0:11:06.017,0:11:11.167 Die Erinnerung unserer Knochen[br]und unseres Blutes an die Sprache? 0:11:11.708,0:11:13.891 Klar, es ist ein eurer DNA. 0:11:15.645,0:11:17.945 Das ist vorprogrammiert,[br]in deinem Inneren. 0:11:17.945,0:11:20.434 Es muss nur aktiviert werden. 0:11:22.712,0:11:23.821 Deshalb bist du hier. 0:11:24.122,0:11:26.932 Deswegen und wegen[br]deiner spirituellen Wegweiser ... 0:11:26.932,0:11:30.319 Denk daran, dass all dem[br]ein spiritueller Aspekt hinzukommt. 0:11:31.103,0:11:33.480 Du bist nie allein,[br]du gehts nie allein. 0:11:33.480,0:11:36.785 Deine Ahnen,[br]deine Cree-Ahnen gehen mit dir. 0:11:37.800,0:11:39.150 Sie sind dir zugeschrieben, 0:11:39.150,0:11:41.251 um dich dort hinzuführen,[br]wo du sein sollst. 0:11:41.742,0:11:44.598 Das ist die Schönheit[br]an dieser Vorstellung vom Geist. 0:11:45.980,0:11:47.549 Es passiert im Geist. 0:11:48.494,0:11:52.509 Wir sind das Resultat[br]eines handelnden Geistes. 0:11:52.822,0:11:54.381 Wir werden zu Materie. 0:11:54.381,0:11:55.897 Das ist eine tiefere Lehre. 0:11:56.869,0:12:02.271 Aber Fakt ist, dass jeder von uns[br]von spirituellen Führern umgeben ist. 0:12:03.046,0:12:05.959 Ich war ziemlich verloren, 0:12:05.959,0:12:09.961 bevor ich den Weg[br]zu einer Heilhütte gefunden habe. 0:12:10.539,0:12:11.537 Und ... 0:12:13.367,0:12:15.450 Es ist interessant[br]darüber nachzudenken, 0:12:15.901,0:12:20.497 wie diese europäischen [br]oder akademischen Ansätze 0:12:20.497,0:12:23.316 die Welt erklären. 0:12:24.269,0:12:27.927 Und ich erkläre es den Leuten so: 0:12:27.927,0:12:29.686 Ich weiß nicht, wie es funktioniert. 0:12:29.686,0:12:31.655 Ich weiß nur,[br]dass es für mich Sinn macht. 0:12:31.925,0:12:32.564 Ich muss darüber[br]nicht hier oben nachdenken. 0:12:32.564,0:12:33.535 Es kommt einfach von hier unten. 0:12:33.535,0:12:34.147 Ich denke, es hat meinen Geist[br]mit meinem Herzen verbunden, 0:12:34.147,0:12:35.141 wie ich es zuvor nicht erlebt habe. 0:12:35.141,0:12:36.630 Wenn ich bei einer Zusammenkunft[br]ein Gebet spreche, 0:12:39.106,0:12:41.786 spreche ich es in Cree. 0:12:42.413,0:12:46.503 Es wäre beleidigend für meine Ahnen,[br]auf Englisch zu beten. 0:12:46.550,0:12:50.100 Denn das ist es,[br]was mich als Kind unterdrückt hat. 0:12:51.195,0:12:53.784 Das kann ich nicht machen. 0:12:53.784,0:12:55.136 Ich muss auf Cree sprechen und beten. 0:12:55.186,0:13:00.468 Genau das tue ich.[br]Und ich erkläre dir warum. 0:13:02.109,0:13:05.051 Ich bete nicht zu den Leuten,[br]nur zu den Geistern die mich leiten. 0:13:05.660,0:13:06.869 Die Leute müssen es nicht verstehen. 0:13:06.869,0:13:11.569 Doch wenn die Geister es hören,[br]dann werden sie kommen. 0:13:12.075,0:13:16.163 Und sie verstehen meine Sprache,[br]die Sprache der Cree. 0:13:16.988,0:13:19.112 Sobald ich mich zu erkennen gebe,[br]sagen sie: 0:13:19.274,0:13:22.902 "Oh, unser Enkel spielt.[br]Unterstützen wir ihn." 0:13:23.354,0:13:26.382 Das ist das Schöne an unserer Sprache. 0:13:26.826,0:13:31.290 Was mit unserer Sprach passiert ist, 0:13:32.378,0:13:35.361 geht zurück auf die Zeit[br]der Resident Schools. 0:13:35.676,0:13:37.903 Als sie eingeführt wurden ... 0:13:37.903,0:13:41.718 Nicht nur bei den Cree,[br]auch bei anderen Völkern. 0:13:42.732,0:13:44.427 Als sie uns unsere Kinder wegnahmen. 0:13:45.829,0:13:46.829 Sie entrissen die Kinder ihrem Land, 0:13:48.232,0:13:50.705 ihrer Sprache, ihrer Ahnen,[br]ihrer Großväter, ihrer Großmütter, 0:13:52.158,0:13:54.547 ihrer Lehrer, ihrer Eltern,[br]ihrer Tanten und Onkel. 0:13:54.547,0:13:56.993 Das war der Zeitpunkt der Trennung. 0:13:59.294,0:14:03.131 Sie haben die Verbindung unterbrochen. 0:14:04.878,0:14:07.431 Als sie uns fortbrachten, 0:14:09.843,0:14:12.573 haben sie die Verbindung[br]zu all diesen Dingen getrennt. 0:14:14.605,0:14:17.636 Uns wurde[br]eine fremde Art zu denken auferlegt. 0:14:17.705,0:14:19.573 Ich wurde als Kind programmiert. 0:14:19.573,0:14:23.803 Nun muss ich das rückgängig machen.[br]Man nennt das auch Dekolonisation, 0:14:25.473,0:14:28.025 denn sie haben uns diese[br]kolonisierte Mentalität auferlegt. 0:14:28.677,0:14:30.577 Und die passt einfach nicht[br]in unser Paradigma, 0:14:30.659,0:14:33.746 und wie wir unseren Platz[br]in der Schöpfung betrachten. 0:14:35.171,0:14:38.192 Irgendwann muss jemand aufwachen. 0:14:38.473,0:14:42.496 Eines Tage musst du sagen:[br]"Hey, hier stimmt was nicht!" 0:14:42.748,0:14:44.993 Dieser Moment ist gekommen.[br]Darum sind wir hier. 0:14:44.993,0:14:49.847 Um die Leute aufzuwecken. 0:14:50.252,0:14:53.049 Um selbst aufzuwachen. 0:14:53.290,0:14:59.757 Um ein wegweisendes Licht[br]fur andere zu sein. 0:15:01.302,0:15:03.714 Es gibt einen anderen Weg. 0:15:04.415,0:15:07.475 Verbindung, darum geht es. 0:15:07.562,0:15:08.853 Das ist es, was unterbrochen wurde[br]zur Zeiten der Resident Schools. 0:15:09.712,0:15:10.915 Wie haben die Verbindung[br]zu unseren Geistern verloren. 0:15:11.391,0:15:12.839 Dadurch ist der Schöpfer[br]in der Ferne, statt hier drin. 0:15:13.710,0:15:15.244 Wir versuchen dieses Loch zu flicken. 0:15:17.487,0:15:20.342 Genaus das tust du. 0:15:20.342,0:15:22.236 Das Loch, das geflickt wird ... 0:15:22.236,0:15:24.303 Du bist der Nadelstich und bringst[br]diese zwei Weltanschauungen ... 0:15:24.445,0:15:26.156 Aber dorthin, wo sie anfangen[br]unsere Bräuche zu respektieren. 0:15:27.218,0:15:29.422 Die Bräuche der Cree. 0:15:30.211,0:15:34.089 Wenn du Liebe in dir trägst,[br]wenn du Liebe fühlst 0:15:34.307,0:15:39.400 und jemand sagt dir etwas,[br]das deine Geister hören möchten, 0:15:40.600,0:15:42.843 so wie "Willkommen zu Hause", 0:15:45.012,0:15:46.324 wo fühlst du es? 0:15:46.324,0:15:48.262 Genau hier. Du hast eine Verbindung. 0:15:48.633,0:15:53.486 Du wirst immer diese Gefühl[br]von Zugehörigkeit haben, 0:15:55.143,0:16:00.096 weil du nach Hause kommst. 0:16:00.834,0:16:02.116 Und bist du einmal zu Hause,[br]weiß du wohin du kommen kannst, 0:16:03.404,0:16:06.340 wenn du wieder hier bist,[br]umherwanderst ... 0:16:07.821,0:16:12.328 Du hast eine Verbindung[br]zu diesem Ort. 0:16:12.489,0:16:14.242 Du hast hier bereits[br]Verbindungen aufgebaut. 0:16:14.242,0:16:15.830 Du bist nicht länger[br]von hier getrennt. 0:16:16.399,0:16:19.227 Nach dem Gespräch mit John[br]fühlte ich eine Zugehörigkeit, 0:16:19.505,0:16:21.834 wie ich sie bisher nie gefühlt habe. 0:16:22.437,0:16:25.036 Durch diese[br]unglaublich intensive Erfahrung 0:16:25.875,0:16:28.317 fühlte ich eine stärkere Verbindung[br]zu meinem Geist. 0:16:28.317,0:16:30.596 [Eli] Erzähl mir nochmal[br]von deiner Familiengeschichte. 0:16:30.929,0:16:34.522 In Wabasca. 0:16:34.626,0:16:37.263 [Dusty] Meiner Mutter[br]ist dort aufgewachsen. 0:16:38.782,0:16:40.365 Mein Vater wuchs in Grouard auf,[br]ein paar Stunden davon entfernt. 0:16:41.944,0:16:45.368 Und sie wollte mich nicht[br]im Reservat großziehen. 0:16:45.720,0:16:47.764 Also sind sie weggezogen,[br]als sie von mir erfahren haben. 0:16:48.794,0:16:50.816 Erst als wir nach Edmonton zogen,[br]schon als junger Erwachsener, 0:16:50.816,0:16:54.032 da fing ich an,[br]wirklich eine Verbindung aufzubauen. 0:16:57.835,0:17:02.606 Erst zu diesem Zeitpunkt fing ich an,[br]öfter "nach Hause" zu gehen. 0:17:02.830,0:17:06.280 Davor kam ich nur zu Besuch,[br]in den Ferien und an Feiertagen. 0:17:07.304,0:17:08.430 Dusty Legrand ist der Gründer[br]des Modelabels Mobilize Waskawēwin. 0:17:08.430,0:17:11.066 In seinen Designs benutzt er Silben[br]des alten Schriftsystem der Cree 0:17:11.197,0:17:13.963 und macht so die Sprache [br]für neue Generationen sichtbar. 0:17:14.254,0:17:16.355 [Dusty] Ja, also auf dem sind ...[br][Eli] Oh, ja! 0:17:16.355,0:17:19.446 [Dusty] ... verschieden Sprachen[br]der Völker aus dem Norden. 0:17:19.446,0:17:20.948 Es erzählt die Geschichte[br]einer großen Gruppe von Menschen. 0:17:21.075,0:17:25.332 Und es war etwas besonderes,[br]das Feedback von den Leuten zu hören, 0:17:27.167,0:17:32.262 deren Völker normalerweise[br]nicht vertreten sind. 0:17:32.662,0:17:36.387 Für einige Leute war es das erste mal.[br]Und sie sagten: 0:17:36.579,0:17:39.378 "Ich kaufe es nur,[br]weil ich noch nie gesehen habe, 0:17:42.066,0:17:43.815 dass mein Volk vertreten ist." 0:17:45.793,0:17:47.471 Und auf dem Ärmel steht "Revolution",[br]damit alle Bescheid wissen. 0:17:47.471,0:17:51.227 [Lacht] 0:17:51.672,0:17:53.333 Ich wollte schon immer[br]ein Modelabel gründen. 0:17:53.882,0:17:55.759 Und so etwas schaffen,[br]um die indigene Jugend zu bestärken 0:17:55.759,0:17:58.623 und ihnen die Geschichte[br]indigener Völker nahezubringen, 0:17:58.623,0:18:01.055 deren Zukunft, deren Werte[br]und was es heißt, indigen zu sein. 0:18:01.288,0:18:04.739 Durch Mobilize gab es einen Weg,[br]den Stimmlosen eine Stimme zu geben. 0:18:04.739,0:18:08.200 Der Jugend eine Stimme zu geben. 0:18:08.200,0:18:12.206 Auf einem andere Art und Weise,[br]den ich bisher kannte. 0:18:12.206,0:18:13.303 Das war mir sehr wichtig. 0:18:14.104,0:18:15.782 Es ganz anders zu machen.[br]Die unkonventionellen Leute 0:18:15.782,0:18:19.507 und die andersartigen Leute [br]zu repräsentieren. 0:18:19.507,0:18:22.749 Alle die ausgegrenzt werden,[br]vor allem als Indigene, 0:18:22.749,0:18:27.300 so wie man es mit uns gemacht hat. 0:18:28.998,0:18:32.833 Also gut. 0:18:33.130,0:18:34.856 Das ist der erste Entwurf dieses T-Shirts. 0:18:35.017,0:18:37.884 Viele Elemente kommen mir,[br]in ganz bestimmten Situationen, 0:18:38.481,0:18:39.899 in den Sinn. 0:18:39.971,0:18:41.995 Wenn ich fahre[br]oder etwas bestimmtes höre. 0:18:41.995,0:18:45.399 Sie kommen mir in den Sinn[br]und wenn ich sie nicht so notiere, 0:18:45.399,0:18:48.628 wie sie sein sollten,[br]bleibt die Idee nicht hängen. 0:18:48.628,0:18:51.695 Ich möchte ganz Kanada erreichen. 0:18:52.786,0:18:53.725 Ich möchte so viele Menschen[br]wie nur möglich erreichen. 0:18:53.725,0:18:58.963 Dafür musste ich einiges lernen.[br]Ich musste viel recherchieren, 0:18:59.109,0:19:02.390 um zu sehen wie weit ich[br]in den Osten gehen kann. 0:19:02.390,0:19:04.743 Um herauszufinden, [br]welche Völker es dort gab. 0:19:04.743,0:19:06.437 Das ist das Besondere an der Sprache.[br]Die Geschichten, der Sinn, 0:19:06.676,0:19:09.125 alles wohnt der Sprache inne. 0:19:09.125,0:19:10.634 Als wäre es ein Ort,[br]an dem es verwahrt wird. 0:19:11.266,0:19:14.334 Und dort bleibt es auch. 0:19:14.334,0:19:17.218 Obwohl wir durch die Assimilation[br]vieles verloren haben. 0:19:17.218,0:19:20.156 Unsere Verbindung zur Gemeinde,[br]unsere Zeremonien, unsere Rituale. 0:19:20.156,0:19:24.849 Die Sprache hat all das erhalten. 0:19:24.849,0:19:26.717 Wie bist du[br]zu dem Cree-Wort gekommen? 0:19:27.073,0:19:29.247 Nun ja, das Wort in Cree[br]ist hier auf der Rückseite. 0:19:29.247,0:19:36.206 Okay. 0:19:36.206,0:19:38.695 Für mich ist mit Mobilize[br]ein englischer Teil enthalten, 0:19:38.695,0:19:41.445 verbunden mit[br]einem Cree-Element Waskawēwin. 0:19:41.833,0:19:44.450 Es bedeutet Bewegung auf Cree. 0:19:44.647,0:19:49.350 Es gab für Mobilize[br]keine Übersetzung ins Cree. 0:19:49.350,0:19:51.457 Aber ich wollte Mobilize[br]auch nicht einfach übersetzen. 0:19:52.395,0:19:54.138 Ich wollte Bewegung[br]als Cree-Wort benutzen. 0:19:54.138,0:19:58.103 Und was mir an dem Wort Waskawēwin[br]besonders gefallen hat, 0:19:58.297,0:19:59.103 waren die dreieckigen Symbole,[br]die es in der Cree-Schrift hat. 0:20:00.270,0:20:03.817 Für mich stellen sie zwei Tipis dar 0:20:03.817,0:20:05.310 und so wiederum[br]wurden die Völker symbolisiert. 0:20:05.648,0:20:09.536 An Reubens Unterricht teilzunehmen,[br]war eine besondere Weise 0:20:11.074,0:20:14.631 dir Grundlagen zu erlernen,[br]die Geschichte der Sternkarte 0:20:15.141,0:20:18.228 und die Geschichte der Silbenschrift. 0:20:18.228,0:20:21.784 Es war, als lerne man[br]indigene Geschichte 0:20:22.113,0:20:25.162 durch ein spirituelles Triebwerk. 0:20:25.611,0:20:28.648 Das war wirklich außergewöhnlich. 0:20:28.648,0:20:31.824 Er nimmt dich einfach mit zurück[br]und erzählt dir Geschichten. 0:20:32.241,0:20:34.297 Er nimmt dich mit auf eine Reise[br]durch die Geschichte 0:20:34.442,0:20:37.103 von der Bedeutung der Zahlen,[br]von der Richtung des Großvaters, 0:20:37.103,0:20:40.812 von der Richtung der Großmutter. 0:20:40.812,0:20:43.178 Ja, înîw. 0:20:43.494,0:20:45.793 Was bedeutet înîw? 0:20:45.793,0:20:47.854 Es ist ein zerfallenes Wort. 0:20:47.854,0:20:49.548 Es kommt mehr darauf an,[br]wie man es sagt. 0:20:49.548,0:20:52.319 Nach meinem Verständnis[br]spricht es ein wenig 0:21:12.673,0:21:14.683 von Kolonisierung,[br]vom Besetzen der Länder, 0:21:17.545,0:21:20.358 der Länder der ursprünglichen Völker. 0:21:20.482,0:21:22.475 So wie ich das sehe,[br]muss man sich zuerst 0:21:23.239,0:21:26.861 der Gottheiten der Völker[br]und deren Namen entledigen, 0:21:31.544,0:21:33.448 um sie mit den eignen zu ersetzen,[br]wenn man Völker kolonisiert. 0:21:35.076,0:21:37.798 Wir Néhiyaw nannten uns auch Ayi. 0:21:38.808,0:21:42.949 Unser Paradigma[br]steht ganz anders zu Dogmen. 0:21:43.308,0:21:46.044 Du bist Ayis, ich bin Ayis. 0:21:46.044,0:21:49.412 Also ein Diminutiv von Ayi. 0:21:49.412,0:21:52.780 Daher Ayis-înîw-ak. 0:21:53.685,0:21:58.735 Aber înîw ist[br]eine zerfallene Version von iyiniw. 0:22:29.327,0:22:30.669 Wow, in 3D! 0:22:37.260,0:22:38.261 Fantastisch. 0:22:41.576,0:22:44.291 Nun, wir haben[br]eine Beziehung zur Erde. 0:22:44.824,0:22:50.025 Und zwar sehen wir sie[br]als unsere Mutter an. 0:22:51.151,0:22:58.063 Sie bringt verschiedene[br]Wesen hervor. 0:22:58.063,0:23:01.718 Die Pflanzenwesen, die Andersartigen. 0:23:01.718,0:23:05.325 Das ist Sâkipakaw, es kommt[br]aus den Bäumen, aus dem Gras. 0:23:06.246,0:23:09.163 Und sie zeigt uns was Liebe ist. 0:23:10.671,0:23:12.236 Auf praktische Weise. 0:23:12.697,0:23:14.511 Sie gibt uns all das hier. 0:23:15.151,0:23:17.513 Wir werden davon ernährt. 0:23:18.251,0:23:23.385 Dort irgendwo ist Löwenzahn[br]und andere Gräser. 0:23:23.917,0:23:27.315 Die vierbeinigen Wesen[br]werden davon essen. 0:23:27.315,0:23:32.923 Und wir wiederum ernähren uns[br]von den vierbeinigen Wesen. 0:23:32.923,0:23:36.762 Sie gibt uns all das,[br]zeigt uns diese Liebe. 0:23:36.762,0:23:41.844 Und sâkih ist die Vorsilbe[br]von diesem Wort. 0:23:42.524,0:23:45.943 Wenn ich dir sagen möchte,[br]"Ich liebe dich", würde ich sagen: 0:23:45.943,0:23:47.793 Kis-â-kihi-tin. 0:23:48.073,0:23:49.334 [Eli] Kisâkihitin. 0:23:49.334,0:23:51.553 [Reuben][br]Manche Leute sagen Kisâkihitin. 0:23:51.831,0:23:55.032 Ich sage Kisâkihitin. 0:23:55.521,0:23:58.131 So hat man es mir beigebracht,[br]Kisâkihitin. 0:23:58.564,0:24:01.034 "Ich liebe dich" oder[br]"du wirst von mir geliebt". 0:24:01.814,0:24:07.651 Es ist ein schönes Wort,[br]um es zu geliebten Menschen zu sagen. 0:24:08.974,0:24:13.693 Es ist eines der wenigen Wörter,[br]die ich meiner Partnerin sagen kann. 0:24:13.693,0:24:14.964 [Lachen] 0:24:14.964,0:24:19.353 Kisâkihitin, ja ...[br]Und schau mal wie es dort blüht. 0:24:20.025,0:24:21.690 Es fängt an zu blühen dort. 0:24:22.020,0:24:26.312 Es wird wachsen[br]und dann seinen Zyklus durchlaufen. 0:24:26.752,0:24:31.974 Genau wie wir mit anderen[br]in Beziehung treten. 0:24:34.012,0:24:35.828 Also, ich weiß auch nicht ... 0:24:38.682,0:24:40.303 Dieser Ort fasziniert mich, 0:24:40.303,0:24:42.809 seit ich letztes Jahr[br]im Sommer hier war. 0:24:44.509,0:24:45.685 Ein besonderer Ort. 0:24:45.685,0:24:48.265 Nicht nur Amys Werk ...[br]All die Kunstwerke 0:24:48.265,0:24:51.428 und ihre Lage entlang des Fluss. 0:24:54.983,0:24:57.796 [Beide schweigen] 0:25:01.344,0:25:03.705 [Eli] Wann hast du begonnen, 0:25:04.232,0:25:09.612 das Spirit Marker System und[br]die Silbenschrift und zu studieren? 0:25:09.842,0:25:13.198 [Reuben] Als ich aus der[br]Residential School entlassen wurde. 0:25:13.198,0:25:16.939 Etwa 1970 oder 1971.[br]Ich bin mir nicht mehr sicher. 0:25:16.939,0:25:18.391 Ich war noch jung. 0:25:18.391,0:25:22.784 Und Rosana Hola und Caroline Hunter,[br]beide sind schon verstorben, 0:25:22.784,0:25:26.828 kamen und unterrichteten uns darin,[br]mich und meine Mitschüler. 0:25:28.721,0:25:32.680 Da lernte ich das System kennen,[br]von dem ich einiges weiß.[br][br] 0:25:33.242,0:25:38.021 Es wurde mir so einfach gemacht,[br]es zu erlernen, 0:25:38.835,0:25:42.270 dass ich es so weitergebe,[br]wie es mir beigebracht wurde. 0:25:42.270,0:25:45.867 Und ich versichere den Leuten,[br]dass sie das Schriftsystem 0:25:45.867,0:25:49.487 beherrschen werden. 0:25:54.543,0:25:58.967 Denen die kommen um es zu lernen,[br]sage ich immer folgendes: 0:25:59.287,0:26:00.839 Also ... das hier ... 0:26:01.856,0:26:04.338 "Nimm dein Blatt und gehe zur Mitte",[br]sage ich ihnen. 0:26:04.338,0:26:06.068 "Da fangen wir an." 0:26:06.068,0:26:09.678 Eigentlich sind wir daran gewöhnt,[br]von oben nach unte 0:26:09.678,0:26:11.721 und von links nach rechts [br]zu schreiben. 0:26:12.280,0:26:15.963 Aber in diesem Fall [br]beginnen wir in der Mitte. 0:26:15.963,0:26:18.161 Und wir starten von innen. 0:26:18.429,0:26:21.636 Also gehen wir von der Mitte aus[br]ein Stück nach links 0:26:21.636,0:26:23.517 und schreiben das erste Zeichen. 0:26:24.138,0:26:25.665 Und zwar dieses hier. 0:26:27.311,0:26:29.380 Es handelt sich[br]um eine phonetische Sprache. 0:26:29.750,0:26:31.547 Das hier ist â. 0:26:33.088,0:26:37.829 Es es der gleiche Laut,[br]der erste Laut, 0:26:37.829,0:26:40.596 den die Menschen ... 0:26:42.763,0:26:45.879 beim Gebet[br]oder einer Verehrung aussprechen. 0:26:45.879,0:26:49.646 Sie sagen dann so etwas wie:[br]"Â-Kisemanito". 0:26:50.312,0:26:54.315 Sie beschrieben damit das Höhere Wesen 0:26:54.635,0:26:58.991 und der Name des Höhere Wesen[br]wohnt diesem â ebenfalls inne. 0:26:59.334,0:27:04.844 Â ... Manche werde sagen:[br]"Â Mâmaw-ôhtâwîmâw." 0:27:05.684,0:27:07.415 Was es wiederum beschreibt. 0:27:08.837,0:27:12.241 Sie untergeben sich[br]diesem Höheren Wesen, 0:27:12.241,0:27:15.107 indem sie es[br]den "Vater von allem" nennen. 0:27:15.374,0:27:18.031 Â Mâmaw-ôhtâwîmâw. 0:27:18.606,0:27:21.424 Ich sage also ah-hay[br]und erkenne damit an, 0:27:21.424,0:27:23.843 dass es dich, mich[br]und das Höhere Wesen gibt. 0:27:24.298,0:27:26.084 [Eli] Ay-hay.[br][Reuben] Ay-hay. 0:27:26.084,0:27:29.133 [Reuben] Viele Leute sagen "hi hi".[br][Eli] So habe ich es gelernt. 0:27:29.133,0:27:31.047 [Reuben] So hast du es[br]sicher oft gehört. 0:27:31.496,0:27:35.006 Also das hier wäre â,[br]das hier ist wa. 0:27:35.307,0:27:37.130 Hier wäre das pa und ta. 0:27:38.484,0:27:41.323 Dann geht es so: wa, pa, ta, la. 0:27:43.078,0:27:46.263 Und es gibt vier davon[br]und sie gehen in Richtung Osten. 0:27:46.702,0:27:49.997 Mi, ni, yi, si, ki, ji, ri. 0:27:49.997,0:27:53.767 Von denen gibt es sieben.[br]Wie die sieben Kontinentalplatten. 0:27:54.685,0:27:58.395 Und geht man in den Süden,[br]gibt es den selben Vokallaut. 0:27:58.783,0:28:03.760 Richtung Südwesten, gibt es[br]eine Anomalie, wie ich sie nenne. 0:28:04.132,0:28:05.590 Es ist ein e Vokalllaut. 0:28:06.103,0:28:15.852 Me, ne, ye, se, ke, je, re. 0:28:16.297,0:28:18.264 Und dann der Vokallaut o. 0:28:18.440,0:28:22.907 Und ein Dank an Dr. James Makokis,[br]der mich korrigiert hat. 0:28:22.907,0:28:25.202 Ich sagte früher "ouh", 0:28:25.202,0:28:27.665 aus dem Englischen entlehnt. 0:28:28.500,0:28:30.888 Und er sagte mir:[br]"ist es nicht eher ein 'uoh'?" 0:28:30.888,0:28:32.781 Und ich antwortete:[br]"Oh ja, das stimmt!" 0:28:32.781,0:28:35.148 O, wo, po, to, lo. 0:28:37.000,0:28:39.026 Und dann gibt es noch[br]die kleineren ... 0:28:40.273,0:28:45.429 Die sind viel kleiner[br]als die großen Spirit Markers, 0:28:45.429,0:28:47.360 diese kleine Spirit Markers hier. 0:28:49.089,0:28:50.730 Und dann sind wir fertig. 0:28:51.624,0:28:52.624 Das hier ... 0:28:53.518,0:28:55.789 wurde von Dr. Marilyn Shirt, 0:28:57.536,0:28:59.495 als Sternkarte bezeichnet. 0:29:04.379,0:29:06.824 Das ist das Wort,[br]worüber wir gesprochen haben: 0:29:20.548,0:29:22.894 Kis-â-ki-hitin. 0:29:24.431,0:29:25.645 [Reuben] Das heißt 0:29:25.645,0:29:29.531 "du wirst von mir geliebt"[br]oder "ich liebe dich". 0:29:30.618,0:29:31.618 [Eli] Kisâkihitin. 0:29:31.924,0:29:34.873 [Reuben] Genau, "Ki" - Kisâkihitin. 0:29:37.959,0:29:40.005 Das ist es, das Schriftsystem. 0:29:41.183,0:29:46.885 Ich hoffe es trägt dazu bei,[br]die jungen Leute mit Stolz erfüllen. 0:29:47.279,0:29:48.574 Denn, nun ja ... 0:29:49.263,0:29:55.840 Denn dieses Land ist rassistisch,[br]entstanden aus Rassismus. 0:29:56.886,0:30:00.309 Und natürlich[br]spaltet Rassismus die Menschen. 0:30:01.166,0:30:02.872 Und das hier verbindet uns. 0:30:04.289,0:30:12.250 Jeder kann daran teilhaben,[br]unabhängig von ... seiner Abstammung. 0:30:12.471,0:30:15.311 Das ist für jedermann.[br]Es ist für jeden nachvollziehbar. 0:30:15.311,0:30:19.654 Es ergibt für jeden Sinn[br]und verbindet uns miteinander. 0:30:22.710,0:30:26.096 In den Residential Schools[br]haben sie uns gelehrt, 0:30:26.096,0:30:31.946 dass wir weniger wert sind[br]als Europäer. 0:30:33.018,0:30:37.025 Und das hier lehrt uns:[br]Pahpeyakwan iyikohk. 0:30:38.044,0:30:42.553 Alle Menschen unterliegen den [br]gleichen Maßstäben. 0:30:42.553,0:30:45.008 Alle werden danach bewertet. 0:30:45.008,0:30:48.505 Unsere DNA zeigt uns,[br]dass wir alle gleich sind. 0:30:53.582,0:30:56.446 Ich möchte dir danken,[br]dass du all das mit mir teilst. 0:30:56.446,0:30:57.986 Denn ... 0:30:58.690,0:31:02.618 Ich erkenne die Genialität[br]und Perfektion all dessen, 0:31:03.381,0:31:04.764 was du mir gezeigt hast, 0:31:04.764,0:31:09.017 dank deiner Art[br]es mir zu zeigen und zu erklären. 0:31:09.797,0:31:13.355 Es macht mich neugierig,[br]ich möchte mehr davon erfahren. 0:31:13.355,0:31:16.474 Ich würde gerne hierherkommen,[br]um Unterricht bei dir zu nehmen. 0:31:16.474,0:31:17.475 [Reuben] Ja ... 0:31:20.053,0:31:22.370 Vielen Dank,[br]dass du all das mit mir teilst. 0:31:22.809,0:31:24.589 Es ist mir eine große Ehre. 0:31:26.789,0:31:31.255 ♪ New Age Musik ♪ 0:31:32.920,0:31:35.366 Übersetzt von: Anna Paula Foltanska