1
00:00:06,494 --> 00:00:08,795
♪ New Age Musik ♪
2
00:00:44,204 --> 00:00:46,784
Mich fasziniert
der zentrale Einfluss von Sprache
3
00:00:46,784 --> 00:00:48,904
auf unsere Weltsicht
als indigene Völker.
4
00:00:50,600 --> 00:00:53,129
Ich bin ein Néhiyaw Künstler und Kurator.
5
00:00:53,129 --> 00:00:56,073
Ich lebe auf dem Gebiet der Lekwungen
in British Colombia.
6
00:00:56,814 --> 00:01:00,466
Im Mittelpunkt meiner Forschungen
steht das Wiederbeleben von Sprache
7
00:01:00,466 --> 00:01:03,379
und wie sie uns mit unserer Kultur
und unserem Land verbindet.
8
00:01:03,725 --> 00:01:04,925
In den letzte Jahren
9
00:01:04,925 --> 00:01:07,632
habe ich mich aufgemacht,
die Cree-Sprache zu lernen.
10
00:01:08,172 --> 00:01:11,434
Es war eine große Herausforderung
und eine bereichernde Erfahrung.
11
00:01:12,397 --> 00:01:15,457
Ich möchte nun nach Alberta reisen,
ins Land meiner Vorfahren,
12
00:01:15,457 --> 00:01:17,561
um herauszufinden,
wie verschiedene Gemeinden
13
00:01:17,561 --> 00:01:19,741
ihre Sprachen wiederbeleben.
14
00:01:24,510 --> 00:01:25,710
Folge 1:
Heimkehr
15
00:01:25,710 --> 00:01:29,239
Meine Mutter und ich wussten
nichts über unsere Cree-Familie,
16
00:01:29,239 --> 00:01:31,152
weil sie nach der Geburt
adoptiert wurde.
17
00:01:31,152 --> 00:01:32,970
Im Rahmen des Sixties Scoop.
18
00:01:34,031 --> 00:01:36,174
Vor 12 Jahren
trafen wir unsere Cree-Familie
19
00:01:36,174 --> 00:01:40,273
seitdem habe ich Kontakt zu
der Gemeinde in Wabasca, Alberta,
20
00:01:41,148 --> 00:01:44,200
Dort wurde meine Kôhkom,
meine Großmutter Florence, geboren.
21
00:01:47,546 --> 00:01:51,642
Vor Kurzem traf ich Nora Yellowknee,
aus der Verwaltung der örtlichen Schule
22
00:01:51,642 --> 00:01:53,468
Oski Pasikoniwew Kamik.
23
00:01:55,310 --> 00:01:57,859
Als uns klar wurde,
dass wir Cousins zweiten Grades sind,
24
00:01:57,859 --> 00:02:00,929
half sie mir dabei, mehr über
meinen Stammbaum zu erfahren.
25
00:02:01,257 --> 00:02:03,756
[Nora] Hier ist deine Großmutter.
26
00:02:04,328 --> 00:02:05,328
Florence.
27
00:02:09,605 --> 00:02:11,311
Ihre Mutter war Isabelle.
28
00:02:11,729 --> 00:02:14,269
Und ich ... bin hier.
29
00:02:16,812 --> 00:02:20,410
Hier deine Großmutter.
Und deine Mutter?
30
00:02:20,646 --> 00:02:21,896
[Eli] Fancine.
31
00:02:22,546 --> 00:02:24,922
[Nora] Sie sind Cousins
ersten oder zweiten Grades.
32
00:02:25,385 --> 00:02:27,140
[Eli] Okay.
[Nora] Und du ...
33
00:02:27,173 --> 00:02:28,171
bist hier unten.
34
00:02:28,171 --> 00:02:29,521
[Eli] Hier unten?
35
00:02:30,362 --> 00:02:32,560
Nun, ich weiß jetzt viel mehr ...
36
00:02:33,571 --> 00:02:34,850
Viel mehr als vorher.
37
00:02:34,850 --> 00:02:37,280
Bevor ich herkam und wir uns trafen.
38
00:02:37,888 --> 00:02:39,822
[Nora] Ja, das hier ist Isabelle.
39
00:02:42,179 --> 00:02:43,959
Nôhkom Isabelle.
40
00:02:45,267 --> 00:02:46,267
Ja ...
41
00:02:47,274 --> 00:02:50,416
[Eli] Es bedeutet mir sehr viel,
dies zu sehen ...
42
00:02:51,820 --> 00:02:55,539
Denn je mehr ich sehe,
je mehr ich darüber erfahre,
43
00:02:55,539 --> 00:02:57,190
je mehr ich darüber spreche ...
44
00:02:57,882 --> 00:02:59,582
All das macht es fassbarer.
45
00:02:59,856 --> 00:03:05,401
Ich verstehe nun vieles besser
und habe dadurch viel neues erfahren.
46
00:03:09,297 --> 00:03:11,984
[Nora] Ich wünsche mir,
dass die Sprache hier,
47
00:03:12,324 --> 00:03:15,427
angefangen in der Schule,
von unseren Leuten gesprochen wird.
48
00:03:15,557 --> 00:03:17,406
Im Alltag. Jeden Tag.
49
00:03:18,334 --> 00:03:19,802
Denn dem ist nicht so.
50
00:03:20,546 --> 00:03:24,939
Viele Mitarbeiter beherrschen Cree,
aber es wird hier nicht gesprochen.
51
00:03:25,512 --> 00:03:28,160
Die Leute heutzutage, junge Familien,
52
00:03:28,334 --> 00:03:31,280
junge Mütter,
sprechen Cree mit ihren Kindern.
53
00:03:32,884 --> 00:03:36,123
Und die anderen werden ihnen folgen.
54
00:03:37,930 --> 00:03:40,158
[Eli] Ein Foto
meiner Kôhkom Florence,
55
00:03:40,158 --> 00:03:42,574
als junge Frau zu sehen,
gab mir ein Gefühl von
56
00:03:42,574 --> 00:03:44,960
Versöhnung und Verbundenheit.
57
00:03:44,960 --> 00:03:46,721
Etwas, das mir mein Leben lang
gefehlt hat.
58
00:03:47,689 --> 00:03:50,119
Mehr über die Geschichte
meiner Familie zu erfahren,
59
00:03:50,119 --> 00:03:52,830
erlaubte es mir, mich tieferer
mit meinen Ahnen verbinden.
60
00:03:52,830 --> 00:03:56,275
Es gibt noch viel zu entdecken,
aber wie das Erlernen der Sprache,
61
00:03:56,275 --> 00:03:57,757
braucht es seine Zeit.
62
00:04:02,149 --> 00:04:05,490
Das kulturelle Bildungszentrum
Kapaskwatinak
63
00:04:05,490 --> 00:04:07,167
ist ein Ort,
an dem die Kinder in Wabaska,
64
00:04:07,167 --> 00:04:09,702
sich mit ihrem Land und ihrer Kultur
verbinden können.
65
00:04:09,972 --> 00:04:12,681
Wissenshüterin Lorraine Cardinal
lehrt die Kinder Wissen,
66
00:04:12,681 --> 00:04:14,380
das aus dem Land hervorgeht.
67
00:04:14,380 --> 00:04:16,367
Das umfasst auch Initiationsrituale.
68
00:04:17,562 --> 00:04:19,802
Ich freue mich darauf,
mehr darüber zu erfahren,
69
00:04:19,802 --> 00:04:21,871
da ich bisher
keine Gelegenheit dazu hatte.
70
00:04:22,450 --> 00:04:25,410
Denn ich wuchs ohne Kontakt
zur Familie und zur Gemeinde auf.
71
00:04:26,897 --> 00:04:29,137
[Lorraine] Ich tue diese Dinge ...
72
00:04:30,786 --> 00:04:33,702
das Initiationsritual zum Beispiel,
73
00:04:33,702 --> 00:04:38,554
weil ich als Teil einer Naheo Schule,
die Verantwortung dafür trage,
74
00:04:41,315 --> 00:04:44,474
die Kinder zu beschützen,
Kinder des Schöpfers.
75
00:04:44,961 --> 00:04:48,200
Und um die Kinder des Schöpfers
zu beschützen,
76
00:04:49,170 --> 00:04:51,920
müssen wir sie diese Rituale lehren.
77
00:04:51,920 --> 00:04:53,995
Wir müssen sie diese Werte lehren.
78
00:04:54,720 --> 00:04:58,361
Sie müssen sie kennen,
damit sie in Zukunft
79
00:04:58,361 --> 00:04:59,841
nicht verletzt werden.
80
00:05:00,126 --> 00:05:02,417
Und diese Scham
gegenüber unserer Sprache,
81
00:05:02,417 --> 00:05:05,874
dem wer wir sind
und unserer ritueller Traditionen.
82
00:05:06,750 --> 00:05:10,509
Der Verlust all dessen
hat große Zerstörung angerichtet
83
00:05:10,509 --> 00:05:12,276
in unseren Gemeinden.
84
00:05:12,781 --> 00:05:15,441
Doch unsere Kinder
wissen wer sie sind,
85
00:05:15,441 --> 00:05:16,898
wenn sie aufwachsen.
86
00:05:16,898 --> 00:05:19,854
Sie haben das Glück,
zu wissen wer sie sind.
87
00:05:20,262 --> 00:05:23,578
Ich habe die Pflicht,
dieses Wissen an sie weiterzugeben.
88
00:05:23,578 --> 00:05:25,182
Auch an andere Kinder.
89
00:05:26,103 --> 00:05:28,302
Denn so können sie
damit experimentieren
90
00:05:28,302 --> 00:05:29,561
und es erforschen.
91
00:05:29,561 --> 00:05:32,995
Und ... wir wollen verhindern,
92
00:05:32,995 --> 00:05:37,895
dass sie einander
oder sich selbst verletzen, nicht?
93
00:05:37,895 --> 00:05:41,787
[Trommelmusik und Gesang]
94
00:05:54,366 --> 00:06:00,648
[Lorraine] Sie nennen es
Oskeskwew und Oskinîkiskwew,
95
00:06:00,934 --> 00:06:05,080
der Eintritt ins Leben als
junger Mann und junge Frau.
96
00:06:07,377 --> 00:06:10,234
[Lorraine] Ich möchte
dich ehren und dir dafür danken,
97
00:06:10,234 --> 00:06:12,463
dass du in diese Welt gekommen bist.
98
00:06:12,725 --> 00:06:14,520
Du bist ein Segen für uns.
99
00:06:14,900 --> 00:06:18,617
Wir sind sehr geehrt,
dass du ein Teil von uns bist,
100
00:06:18,617 --> 00:06:20,375
in der Naheo Schule.
101
00:06:21,044 --> 00:06:23,572
Gehe immer erhobenen Hauptes
durch die Welt,
102
00:06:23,765 --> 00:06:25,900
schäme dich nicht
103
00:06:26,169 --> 00:06:28,700
und akzeptiere dich wie du bist.
104
00:06:29,005 --> 00:06:31,809
Halte die Gaben,
die du mitbringst, in Ehren.
105
00:06:32,392 --> 00:06:34,858
Sei willkommen im Leben als Frau.
106
00:06:34,858 --> 00:06:36,325
Willkomen.
107
00:06:37,205 --> 00:06:40,610
Es ist eine Ehre und ein Segen,
dich hier zu haben empfangen
108
00:06:40,610 --> 00:06:43,680
als junge Naheo Iskwêw.
109
00:06:43,961 --> 00:06:47,889
Als junge Naheo Frau.
Willkommen.
110
00:06:48,189 --> 00:06:50,210
[Kinder sprechen]
111
00:06:50,878 --> 00:06:53,721
[Lorraine]
Irgendwie hat sich ...
112
00:06:54,966 --> 00:06:59,346
Angst in uns festgesetzt.
In uns indigenen Völkern.
113
00:06:59,970 --> 00:07:04,273
Scham hat sich
in uns indigenen Völkern festgesetzt.
114
00:07:04,426 --> 00:07:08,264
Was unsere Kinder hier heute erleben,
115
00:07:08,532 --> 00:07:11,333
lehrt sie wie gesegnet sie sind,
116
00:07:11,333 --> 00:07:13,653
wie wichtig sie sind,
117
00:07:14,573 --> 00:07:16,031
wie schön sie sind.
118
00:07:16,031 --> 00:07:21,291
Und nicht nur ... äußerlich schön.
119
00:07:21,291 --> 00:07:24,151
Sie sind auch
auf spirituelle Weise schön.
120
00:07:25,362 --> 00:07:27,975
Wir müssen nur an sie glauben,
121
00:07:27,975 --> 00:07:29,949
sie lieben und ihnen sagen,
122
00:07:29,949 --> 00:07:31,264
dass sie wichtig sind.
123
00:07:31,264 --> 00:07:33,919
Das gibt ihnen ein gutes Gefühl.
124
00:07:34,354 --> 00:07:38,632
Ich bin stolz auf sie.
Ihr Geist ist lebendig und wohlauf.
125
00:07:40,023 --> 00:07:44,571
[Eli] Was denkst du?
Was ist wegweisend,
126
00:07:44,571 --> 00:07:48,324
damit die jungen Menschen
in der Gemeinde
127
00:07:50,283 --> 00:07:52,627
nicht nur die Sprache verstehen,
128
00:07:52,627 --> 00:07:55,961
und deren Beziehung zu ihrem Geist,
129
00:07:55,961 --> 00:07:58,453
ihre Beziehung zum Land,
130
00:07:58,453 --> 00:08:00,129
zu einander und zu sich selbst,
131
00:08:01,964 --> 00:08:03,936
sondern die Sprache auch sprechen?
132
00:08:04,403 --> 00:08:08,328
Was denkst du
über die Zukunft der Sprache
133
00:08:08,328 --> 00:08:10,089
in den kommenden Generationen?
134
00:08:10,610 --> 00:08:14,911
Wir müssen an uns selbst glauben,
um das zu ermöglichen.
135
00:08:17,583 --> 00:08:19,949
Und wir müssen uns ...
136
00:08:21,762 --> 00:08:23,148
ein Ziel setzen.
137
00:08:23,148 --> 00:08:28,536
Und wenn es das Wiederbeleben
der Sprache ist, lasst es uns tun.
138
00:08:28,990 --> 00:08:30,639
Wie haben wir Cree gelernt?
139
00:08:32,464 --> 00:08:33,657
Wir haben es gelernt,
140
00:08:33,657 --> 00:08:35,833
indem wir mit älteren Menschen
zusammen saßen,
141
00:08:35,833 --> 00:08:37,243
einander besucht haben.
142
00:08:37,243 --> 00:08:41,158
Und unsere Eltern
mit uns gesprochen haben, nicht wahr?
143
00:08:42,568 --> 00:08:46,442
Und ... das können wir wiederhaben.
Wir müssen es einfach ...
144
00:08:47,908 --> 00:08:48,904
nur tun.
145
00:08:49,618 --> 00:08:52,333
[Unverständliche Gespräche]
146
00:08:53,718 --> 00:08:58,898
[Mystische Musik]
147
00:09:02,855 --> 00:09:04,927
John Bigstone
ist ein Wabiskaw Ältester,
148
00:09:04,927 --> 00:09:07,945
der über großes spirituelles
und rituelles Wissen verfügt.
149
00:09:09,220 --> 00:09:10,639
Er lud mich auf das Land ein,
150
00:09:10,639 --> 00:09:12,405
wo er Rituale
in Schwitzhütten abhält,
151
00:09:12,405 --> 00:09:15,234
um Wissen über den Geist
in unserer Sprache zu teilen.
152
00:09:15,554 --> 00:09:25,780
[Mystische Musik]
153
00:09:29,723 --> 00:09:31,135
[Atmet tief ein]
154
00:09:34,481 --> 00:09:36,766
Es befreit die Sinne,
wenn man den ...
155
00:09:37,631 --> 00:09:38,902
Schmutz einatmet.
156
00:09:43,443 --> 00:09:46,002
Die englische Sprache
ist unzureichend,
157
00:09:47,458 --> 00:09:49,333
um den Geist zu beschreiben.
158
00:09:49,806 --> 00:09:52,539
Alles spirituelle.
Sie ist unzureichend.
159
00:09:55,362 --> 00:10:00,600
Sie benannten die Dinge im Einklang
mit ihrer Verbindung zu den Pflanzen.
160
00:10:01,090 --> 00:10:04,728
Denn sie sprachen mit den Pflanzen.
Sie hatten einen Verbindung zu ihnen.
161
00:10:05,372 --> 00:10:07,350
Sie hatten eine Verbindung
zu allem Leben.
162
00:10:07,350 --> 00:10:09,298
Sie haben ihre Umwelt verstanden.
163
00:10:09,298 --> 00:10:11,753
Sie haben verstanden,
dass Leben in allem ist
164
00:10:12,252 --> 00:10:16,669
und dass der Geist eine Verbindung
zum Geist von Mutter Erde hat.
165
00:10:16,999 --> 00:10:19,447
Und allem,
was auf ihrem Körper wächst.
166
00:10:22,292 --> 00:10:26,967
Vor dem Kontakt wurde alles
auf spirituelle Weise beschrieben.
167
00:10:27,186 --> 00:10:28,190
Mîtos
168
00:10:29,802 --> 00:10:31,220
hat spirituelle Bedeutung.
169
00:10:31,220 --> 00:10:33,479
Sihta hat spirituelle Bedeutung.
170
00:10:33,479 --> 00:10:36,053
Das sind die Pappel und die Fichte.
171
00:10:37,458 --> 00:10:40,430
Wir, die zur Sprache zurückkehren,
172
00:10:41,019 --> 00:10:43,693
Familien die diesen Bruch hatten ...
173
00:10:44,422 --> 00:10:47,125
Wegen der Residential School
oder des Sixties Scoop ...
174
00:10:47,462 --> 00:10:49,771
Ich würde gerne wissen,
was du über uns denkst,
175
00:10:50,614 --> 00:10:54,336
über das Blut,
das in unseren Adern fließt,
176
00:10:54,893 --> 00:10:58,934
und darüber, dass unsere Ahnen
diese Sprache sprachen.
177
00:11:00,986 --> 00:11:06,017
Meinst du es steckt in uns
und wartet nur darauf hervorzutreten?
178
00:11:06,017 --> 00:11:11,167
Die Erinnerung unserer Knochen
und unseres Blutes an die Sprache?
179
00:11:11,708 --> 00:11:13,891
Klar, es ist ein eurer DNA.
180
00:11:15,645 --> 00:11:17,945
Das ist vorprogrammiert,
in deinem Inneren.
181
00:11:17,945 --> 00:11:20,434
Es muss nur aktiviert werden.
182
00:11:22,712 --> 00:11:23,821
Deshalb bist du hier.
183
00:11:24,122 --> 00:11:26,932
Deswegen und wegen
deiner spirituellen Wegweiser ...
184
00:11:26,932 --> 00:11:30,319
Denk daran, dass all dem
ein spiritueller Aspekt hinzukommt.
185
00:11:31,103 --> 00:11:33,480
Du bist nie allein,
du gehts nie allein.
186
00:11:33,480 --> 00:11:36,785
Deine Ahnen,
deine Cree-Ahnen gehen mit dir.
187
00:11:37,800 --> 00:11:39,150
Sie sind dir zugeschrieben,
188
00:11:39,150 --> 00:11:41,251
um dich dort hinzuführen,
wo du sein sollst.
189
00:11:41,742 --> 00:11:44,598
Das ist die Schönheit
an dieser Vorstellung vom Geist.
190
00:11:45,980 --> 00:11:47,549
Es passiert im Geist.
191
00:11:48,494 --> 00:11:52,509
Wir sind das Resultat
eines handelnden Geistes.
192
00:11:52,822 --> 00:11:54,381
Wir werden zu Materie.
193
00:11:54,381 --> 00:11:55,897
Das ist eine tiefere Lehre.
194
00:11:56,869 --> 00:12:02,271
Aber Fakt ist, dass jeder von uns
von spirituellen Führern umgeben ist.
195
00:12:03,046 --> 00:12:05,959
Ich war ziemlich verloren,
196
00:12:05,959 --> 00:12:09,961
bevor ich den Weg
zu einer Heilhütte gefunden habe.
197
00:12:10,539 --> 00:12:11,537
Und ...
198
00:12:13,367 --> 00:12:15,450
Es ist interessant
darüber nachzudenken,
199
00:12:15,901 --> 00:12:20,497
wie diese europäischen
oder akademischen Ansätze
200
00:12:20,497 --> 00:12:23,316
die Welt erklären.
201
00:12:24,269 --> 00:12:27,927
Und ich erkläre es den Leuten so:
202
00:12:27,927 --> 00:12:29,686
Ich weiß nicht, wie es funktioniert.
203
00:12:29,686 --> 00:12:31,655
Ich weiß nur,
dass es für mich Sinn macht.
204
00:12:31,925 --> 00:12:32,564
Ich muss darüber
nicht hier oben nachdenken.
205
00:12:32,564 --> 00:12:33,535
Es kommt einfach von hier unten.
206
00:12:33,535 --> 00:12:34,147
Ich denke, es hat meinen Geist
mit meinem Herzen verbunden,
207
00:12:34,147 --> 00:12:35,141
wie ich es zuvor nicht erlebt habe.
208
00:12:35,141 --> 00:12:36,630
Wenn ich bei einer Zusammenkunft
ein Gebet spreche,
209
00:12:39,106 --> 00:12:41,786
spreche ich es in Cree.
210
00:12:42,413 --> 00:12:46,503
Es wäre beleidigend für meine Ahnen,
auf Englisch zu beten.
211
00:12:46,550 --> 00:12:50,100
Denn das ist es,
was mich als Kind unterdrückt hat.
212
00:12:51,195 --> 00:12:53,784
Das kann ich nicht machen.
213
00:12:53,784 --> 00:12:55,136
Ich muss auf Cree sprechen und beten.
214
00:12:55,186 --> 00:13:00,468
Genau das tue ich.
Und ich erkläre dir warum.
215
00:13:02,109 --> 00:13:05,051
Ich bete nicht zu den Leuten,
nur zu den Geistern die mich leiten.
216
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Die Leute müssen es nicht verstehen.
217
00:13:06,869 --> 00:13:11,569
Doch wenn die Geister es hören,
dann werden sie kommen.
218
00:13:12,075 --> 00:13:16,163
Und sie verstehen meine Sprache,
die Sprache der Cree.
219
00:13:16,988 --> 00:13:19,112
Sobald ich mich zu erkennen gebe,
sagen sie:
220
00:13:19,274 --> 00:13:22,902
"Oh, unser Enkel spielt.
Unterstützen wir ihn."
221
00:13:23,354 --> 00:13:26,382
Das ist das Schöne an unserer Sprache.
222
00:13:26,826 --> 00:13:31,290
Was mit unserer Sprach passiert ist,
223
00:13:32,378 --> 00:13:35,361
geht zurück auf die Zeit
der Resident Schools.
224
00:13:35,676 --> 00:13:37,903
Als sie eingeführt wurden ...
225
00:13:37,903 --> 00:13:41,718
Nicht nur bei den Cree,
auch bei anderen Völkern.
226
00:13:42,732 --> 00:13:44,427
Als sie uns unsere Kinder wegnahmen.
227
00:13:45,829 --> 00:13:46,829
Sie entrissen die Kinder ihrem Land,
228
00:13:48,232 --> 00:13:50,705
ihrer Sprache, ihrer Ahnen,
ihrer Großväter, ihrer Großmütter,
229
00:13:52,158 --> 00:13:54,547
ihrer Lehrer, ihrer Eltern,
ihrer Tanten und Onkel.
230
00:13:54,547 --> 00:13:56,993
Das war der Zeitpunkt der Trennung.
231
00:13:59,294 --> 00:14:03,131
Sie haben die Verbindung unterbrochen.
232
00:14:04,878 --> 00:14:07,431
Als sie uns fortbrachten,
233
00:14:09,843 --> 00:14:12,573
haben sie die Verbindung
zu all diesen Dingen getrennt.
234
00:14:14,605 --> 00:14:17,636
Uns wurde
eine fremde Art zu denken auferlegt.
235
00:14:17,705 --> 00:14:19,573
Ich wurde als Kind programmiert.
236
00:14:19,573 --> 00:14:23,803
Nun muss ich das rückgängig machen.
Man nennt das auch Dekolonisation,
237
00:14:25,473 --> 00:14:28,025
denn sie haben uns diese
kolonisierte Mentalität auferlegt.
238
00:14:28,677 --> 00:14:30,577
Und die passt einfach nicht
in unser Paradigma,
239
00:14:30,659 --> 00:14:33,746
und wie wir unseren Platz
in der Schöpfung betrachten.
240
00:14:35,171 --> 00:14:38,192
Irgendwann muss jemand aufwachen.
241
00:14:38,473 --> 00:14:42,496
Eines Tage musst du sagen:
"Hey, hier stimmt was nicht!"
242
00:14:42,748 --> 00:14:44,993
Dieser Moment ist gekommen.
Darum sind wir hier.
243
00:14:44,993 --> 00:14:49,847
Um die Leute aufzuwecken.
244
00:14:50,252 --> 00:14:53,049
Um selbst aufzuwachen.
245
00:14:53,290 --> 00:14:59,757
Um ein wegweisendes Licht
fur andere zu sein.
246
00:15:01,302 --> 00:15:03,714
Es gibt einen anderen Weg.
247
00:15:04,415 --> 00:15:07,475
Verbindung, darum geht es.
248
00:15:07,562 --> 00:15:08,853
Das ist es, was unterbrochen wurde
zur Zeiten der Resident Schools.
249
00:15:09,712 --> 00:15:10,915
Wie haben die Verbindung
zu unseren Geistern verloren.
250
00:15:11,391 --> 00:15:12,839
Dadurch ist der Schöpfer
in der Ferne, statt hier drin.
251
00:15:13,710 --> 00:15:15,244
Wir versuchen dieses Loch zu flicken.
252
00:15:17,487 --> 00:15:20,342
Genaus das tust du.
253
00:15:20,342 --> 00:15:22,236
Das Loch, das geflickt wird ...
254
00:15:22,236 --> 00:15:24,303
Du bist der Nadelstich und bringst
diese zwei Weltanschauungen ...
255
00:15:24,445 --> 00:15:26,156
Aber dorthin, wo sie anfangen
unsere Bräuche zu respektieren.
256
00:15:27,218 --> 00:15:29,422
Die Bräuche der Cree.
257
00:15:30,211 --> 00:15:34,089
Wenn du Liebe in dir trägst,
wenn du Liebe fühlst
258
00:15:34,307 --> 00:15:39,400
und jemand sagt dir etwas,
das deine Geister hören möchten,
259
00:15:40,600 --> 00:15:42,843
so wie "Willkommen zu Hause",
260
00:15:45,012 --> 00:15:46,324
wo fühlst du es?
261
00:15:46,324 --> 00:15:48,262
Genau hier. Du hast eine Verbindung.
262
00:15:48,633 --> 00:15:53,486
Du wirst immer diese Gefühl
von Zugehörigkeit haben,
263
00:15:55,143 --> 00:16:00,096
weil du nach Hause kommst.
264
00:16:00,834 --> 00:16:02,116
Und bist du einmal zu Hause,
weiß du wohin du kommen kannst,
265
00:16:03,404 --> 00:16:06,340
wenn du wieder hier bist,
umherwanderst ...
266
00:16:07,821 --> 00:16:12,328
Du hast eine Verbindung
zu diesem Ort.
267
00:16:12,489 --> 00:16:14,242
Du hast hier bereits
Verbindungen aufgebaut.
268
00:16:14,242 --> 00:16:15,830
Du bist nicht länger
von hier getrennt.
269
00:16:16,399 --> 00:16:19,227
Nach dem Gespräch mit John
fühlte ich eine Zugehörigkeit,
270
00:16:19,505 --> 00:16:21,834
wie ich sie bisher nie gefühlt habe.
271
00:16:22,437 --> 00:16:25,036
Durch diese
unglaublich intensive Erfahrung
272
00:16:25,875 --> 00:16:28,317
fühlte ich eine stärkere Verbindung
zu meinem Geist.
273
00:16:28,317 --> 00:16:30,596
[Eli] Erzähl mir nochmal
von deiner Familiengeschichte.
274
00:16:30,929 --> 00:16:34,522
In Wabasca.
275
00:16:34,626 --> 00:16:37,263
[Dusty] Meiner Mutter
ist dort aufgewachsen.
276
00:16:38,782 --> 00:16:40,365
Mein Vater wuchs in Grouard auf,
ein paar Stunden davon entfernt.
277
00:16:41,944 --> 00:16:45,368
Und sie wollte mich nicht
im Reservat großziehen.
278
00:16:45,720 --> 00:16:47,764
Also sind sie weggezogen,
als sie von mir erfahren haben.
279
00:16:48,794 --> 00:16:50,816
Erst als wir nach Edmonton zogen,
schon als junger Erwachsener,
280
00:16:50,816 --> 00:16:54,032
da fing ich an,
wirklich eine Verbindung aufzubauen.
281
00:16:57,835 --> 00:17:02,606
Erst zu diesem Zeitpunkt fing ich an,
öfter "nach Hause" zu gehen.
282
00:17:02,830 --> 00:17:06,280
Davor kam ich nur zu Besuch,
in den Ferien und an Feiertagen.
283
00:17:07,304 --> 00:17:08,430
Dusty Legrand ist der Gründer
des Modelabels Mobilize Waskawēwin.
284
00:17:08,430 --> 00:17:11,066
In seinen Designs benutzt er Silben
des alten Schriftsystem der Cree
285
00:17:11,197 --> 00:17:13,963
und macht so die Sprache
für neue Generationen sichtbar.
286
00:17:14,254 --> 00:17:16,355
[Dusty] Ja, also auf dem sind ...
[Eli] Oh, ja!
287
00:17:16,355 --> 00:17:19,446
[Dusty] ... verschieden Sprachen
der Völker aus dem Norden.
288
00:17:19,446 --> 00:17:20,948
Es erzählt die Geschichte
einer großen Gruppe von Menschen.
289
00:17:21,075 --> 00:17:25,332
Und es war etwas besonderes,
das Feedback von den Leuten zu hören,
290
00:17:27,167 --> 00:17:32,262
deren Völker normalerweise
nicht vertreten sind.
291
00:17:32,662 --> 00:17:36,387
Für einige Leute war es das erste mal.
Und sie sagten:
292
00:17:36,579 --> 00:17:39,378
"Ich kaufe es nur,
weil ich noch nie gesehen habe,
293
00:17:42,066 --> 00:17:43,815
dass mein Volk vertreten ist."
294
00:17:45,793 --> 00:17:47,471
Und auf dem Ärmel steht "Revolution",
damit alle Bescheid wissen.
295
00:17:47,471 --> 00:17:51,227
[Lacht]
296
00:17:51,672 --> 00:17:53,333
Ich wollte schon immer
ein Modelabel gründen.
297
00:17:53,882 --> 00:17:55,759
Und so etwas schaffen,
um die indigene Jugend zu bestärken
298
00:17:55,759 --> 00:17:58,623
und ihnen die Geschichte
indigener Völker nahezubringen,
299
00:17:58,623 --> 00:18:01,055
deren Zukunft, deren Werte
und was es heißt, indigen zu sein.
300
00:18:01,288 --> 00:18:04,739
Durch Mobilize gab es einen Weg,
den Stimmlosen eine Stimme zu geben.
301
00:18:04,739 --> 00:18:08,200
Der Jugend eine Stimme zu geben.
302
00:18:08,200 --> 00:18:12,206
Auf einem andere Art und Weise,
den ich bisher kannte.
303
00:18:12,206 --> 00:18:13,303
Das war mir sehr wichtig.
304
00:18:14,104 --> 00:18:15,782
Es ganz anders zu machen.
Die unkonventionellen Leute
305
00:18:15,782 --> 00:18:19,507
und die andersartigen Leute
zu repräsentieren.
306
00:18:19,507 --> 00:18:22,749
Alle die ausgegrenzt werden,
vor allem als Indigene,
307
00:18:22,749 --> 00:18:27,300
so wie man es mit uns gemacht hat.
308
00:18:28,998 --> 00:18:32,833
Also gut.
309
00:18:33,130 --> 00:18:34,856
Das ist der erste Entwurf dieses T-Shirts.
310
00:18:35,017 --> 00:18:37,884
Viele Elemente kommen mir,
in ganz bestimmten Situationen,
311
00:18:38,481 --> 00:18:39,899
in den Sinn.
312
00:18:39,971 --> 00:18:41,995
Wenn ich fahre
oder etwas bestimmtes höre.
313
00:18:41,995 --> 00:18:45,399
Sie kommen mir in den Sinn
und wenn ich sie nicht so notiere,
314
00:18:45,399 --> 00:18:48,628
wie sie sein sollten,
bleibt die Idee nicht hängen.
315
00:18:48,628 --> 00:18:51,695
Ich möchte ganz Kanada erreichen.
316
00:18:52,786 --> 00:18:53,725
Ich möchte so viele Menschen
wie nur möglich erreichen.
317
00:18:53,725 --> 00:18:58,963
Dafür musste ich einiges lernen.
Ich musste viel recherchieren,
318
00:18:59,109 --> 00:19:02,390
um zu sehen wie weit ich
in den Osten gehen kann.
319
00:19:02,390 --> 00:19:04,743
Um herauszufinden,
welche Völker es dort gab.
320
00:19:04,743 --> 00:19:06,437
Das ist das Besondere an der Sprache.
Die Geschichten, der Sinn,
321
00:19:06,676 --> 00:19:09,125
alles wohnt der Sprache inne.
322
00:19:09,125 --> 00:19:10,634
Als wäre es ein Ort,
an dem es verwahrt wird.
323
00:19:11,266 --> 00:19:14,334
Und dort bleibt es auch.
324
00:19:14,334 --> 00:19:17,218
Obwohl wir durch die Assimilation
vieles verloren haben.
325
00:19:17,218 --> 00:19:20,156
Unsere Verbindung zur Gemeinde,
unsere Zeremonien, unsere Rituale.
326
00:19:20,156 --> 00:19:24,849
Die Sprache hat all das erhalten.
327
00:19:24,849 --> 00:19:26,717
Wie bist du
zu dem Cree-Wort gekommen?
328
00:19:27,073 --> 00:19:29,247
Nun ja, das Wort in Cree
ist hier auf der Rückseite.
329
00:19:29,247 --> 00:19:36,206
Okay.
330
00:19:36,206 --> 00:19:38,695
Für mich ist mit Mobilize
ein englischer Teil enthalten,
331
00:19:38,695 --> 00:19:41,445
verbunden mit
einem Cree-Element Waskawēwin.
332
00:19:41,833 --> 00:19:44,450
Es bedeutet Bewegung auf Cree.
333
00:19:44,647 --> 00:19:49,350
Es gab für Mobilize
keine Übersetzung ins Cree.
334
00:19:49,350 --> 00:19:51,457
Aber ich wollte Mobilize
auch nicht einfach übersetzen.
335
00:19:52,395 --> 00:19:54,138
Ich wollte Bewegung
als Cree-Wort benutzen.
336
00:19:54,138 --> 00:19:58,103
Und was mir an dem Wort Waskawēwin
besonders gefallen hat,
337
00:19:58,297 --> 00:19:59,103
waren die dreieckigen Symbole,
die es in der Cree-Schrift hat.
338
00:20:00,270 --> 00:20:03,817
Für mich stellen sie zwei Tipis dar
339
00:20:03,817 --> 00:20:05,310
und so wiederum
wurden die Völker symbolisiert.
340
00:20:05,648 --> 00:20:09,536
An Reubens Unterricht teilzunehmen,
war eine besondere Weise
341
00:20:11,074 --> 00:20:14,631
dir Grundlagen zu erlernen,
die Geschichte der Sternkarte
342
00:20:15,141 --> 00:20:18,228
und die Geschichte der Silbenschrift.
343
00:20:18,228 --> 00:20:21,784
Es war, als lerne man
indigene Geschichte
344
00:20:22,113 --> 00:20:25,162
durch ein spirituelles Triebwerk.
345
00:20:25,611 --> 00:20:28,648
Das war wirklich außergewöhnlich.
346
00:20:28,648 --> 00:20:31,824
Er nimmt dich einfach mit zurück
und erzählt dir Geschichten.
347
00:20:32,241 --> 00:20:34,297
Er nimmt dich mit auf eine Reise
durch die Geschichte
348
00:20:34,442 --> 00:20:37,103
von der Bedeutung der Zahlen,
von der Richtung des Großvaters,
349
00:20:37,103 --> 00:20:40,812
von der Richtung der Großmutter.
350
00:20:40,812 --> 00:20:43,178
Ja, înîw.
351
00:20:43,494 --> 00:20:45,793
Was bedeutet înîw?
352
00:20:45,793 --> 00:20:47,854
Es ist ein zerfallenes Wort.
353
00:20:47,854 --> 00:20:49,548
Es kommt mehr darauf an,
wie man es sagt.
354
00:20:49,548 --> 00:20:52,319
Nach meinem Verständnis
spricht es ein wenig
355
00:21:12,673 --> 00:21:14,683
von Kolonisierung,
vom Besetzen der Länder,
356
00:21:17,545 --> 00:21:20,358
der Länder der ursprünglichen Völker.
357
00:21:20,482 --> 00:21:22,475
So wie ich das sehe,
muss man sich zuerst
358
00:21:23,239 --> 00:21:26,861
der Gottheiten der Völker
und deren Namen entledigen,
359
00:21:31,544 --> 00:21:33,448
um sie mit den eignen zu ersetzen,
wenn man Völker kolonisiert.
360
00:21:35,076 --> 00:21:37,798
Wir Néhiyaw nannten uns auch Ayi.
361
00:21:38,808 --> 00:21:42,949
Unser Paradigma
steht ganz anders zu Dogmen.
362
00:21:43,308 --> 00:21:46,044
Du bist Ayis, ich bin Ayis.
363
00:21:46,044 --> 00:21:49,412
Also ein Diminutiv von Ayi.
364
00:21:49,412 --> 00:21:52,780
Daher Ayis-înîw-ak.
365
00:21:53,685 --> 00:21:58,735
Aber înîw ist
eine zerfallene Version von iyiniw.
366
00:21:59,369 --> 00:22:05,083
Wow, in 3D!
367
00:22:06,652 --> 00:22:10,193
Fantastisch.
368
00:22:10,193 --> 00:22:12,746
Nun, wir haben
eine Beziehung zur Erde.
369
00:22:13,270 --> 00:22:16,679
Und zwar sehen wir sie
als unsere Mutter.
370
00:22:20,363 --> 00:22:25,665
Sie bringt verschiedene
Wesen hervor.
371
00:22:29,703 --> 00:22:32,520
Die Pflanzenwesen, die Andersartigen.
372
00:22:37,495 --> 00:22:39,051
Und dann kommt XXX
aus den Bäumen, aus dem Gras.
373
00:22:41,754 --> 00:22:44,562
Und sie zeigt uns was Liebe ist.
374
00:22:44,893 --> 00:22:50,346
Auf praktische Weise.
375
00:22:51,531 --> 00:22:58,249
Sie gibt uns all das hier.
376
00:22:59,439 --> 00:23:01,906
Wir werden von ihr ernährt.
377
00:23:01,906 --> 00:23:06,203
Dort irgendwo ist Löwenzahn
und andere Gräser.
378
00:23:06,440 --> 00:23:09,342
Die vierbeinigen Wesen
werden davon essen.
379
00:23:10,666 --> 00:23:12,602
Und wir wiederum ernähren uns
von den vierbeinigen Wesen.
380
00:23:12,891 --> 00:23:14,718
Sie gibt uns all das,
zeigt uns diese Liebe.
381
00:23:15,232 --> 00:23:17,778
Und sâkih ist die Vorsilbe
von diesem Wort.
382
00:23:18,415 --> 00:23:23,689
Wenn ich dir sagen möchte,
"Ich liebe dich", würde ich sagen:
383
00:23:23,689 --> 00:23:27,353
Kis-â-kihi-tin.
384
00:23:27,353 --> 00:23:33,123
Manche sagen auch Kisâkihitin.
385
00:23:33,123 --> 00:23:36,874
Ich sage Kisâkihitin.
386
00:23:36,874 --> 00:23:42,416
So hat man es mir beigebracht,
Kisâkihitin.
387
00:23:42,496 --> 00:23:48,050
"Ich liebe dich" oder
"du wirst von mir geliebt".
388
00:23:49,258 --> 00:23:52,070
Es ist ein schönes Wort,
um es zu geliebten Menschen zu sagen.
389
00:23:52,499 --> 00:23:55,517
Es ist eines der wenigen Wörter,
die ich meiner Partnerin sagen kann.
390
00:23:55,736 --> 00:23:58,744
[Lachen]
391
00:23:58,744 --> 00:24:01,362
Kisâkihitin, ja ...
Sieh mal wie es dort blüht.
392
00:24:01,855 --> 00:24:08,138
Es fängt an zu blühen dort.
393
00:24:10,575 --> 00:24:13,763
Es wird wachsen
und dann seinen Zyklus durchlaufen.
394
00:24:13,763 --> 00:24:14,763
Genau wie wir mit anderen
in Beziehung treten.
395
00:24:15,939 --> 00:24:19,671
Dieser Ort ist mir als etwas Besonderes
in Erinnerung geblieben,
396
00:24:20,156 --> 00:24:22,046
seit ich letztes Jahr
im Sommer hier war.
397
00:24:22,046 --> 00:24:26,391
Nicht nur Amys Werk ...
All die Kunstwerke
398
00:24:26,752 --> 00:24:32,118
und ihre Lage entlang des Fluss.
399
00:24:38,956 --> 00:24:42,820
Wann hast du begonnen,
400
00:24:44,616 --> 00:24:45,632
das Spirit Marker System und
die Silbenschrift und zu studieren?
401
00:24:45,632 --> 00:24:51,419
Als ich aus der
Residential School entlassen wurde.
402
00:25:01,698 --> 00:25:09,603
Etwa 1970 oder 1971.
Ich bin mir nicht mehr sicher.
403
00:25:10,521 --> 00:25:13,189
Ich war noch jung.
404
00:25:13,189 --> 00:25:16,986
Und Rosana Hola und Caroline Hunter,
beide sind schon verstorben,
405
00:25:17,177 --> 00:25:18,281
kamen und unterrichteten uns darin,
mich und meine Mitschüler.
406
00:25:18,677 --> 00:25:23,455
Da lernte ich das System kennen,
von dem ich einiges weiß.
407
00:25:23,455 --> 00:25:27,175
Es wurde mir so einfach gemacht,
es zu erlernen,
408
00:25:28,970 --> 00:25:33,023
dass ich es so weitergebe,
wie es mir beigebracht wurde.
409
00:25:33,389 --> 00:25:38,543
Und ich versichere den Leuten,
dass sie das Schriftsystem
410
00:25:38,950 --> 00:25:42,395
beherrschen werden.
411
00:25:42,395 --> 00:25:49,757
Denen die kommen um es zu lernen,
sage ich immer folgendes:
412
00:25:54,527 --> 00:25:59,271
"Nimm dein Blatt und gehe zur Mitte."
413
00:26:01,979 --> 00:26:04,124
"Da fangen wir an", sage ich ihnen.
414
00:26:04,124 --> 00:26:06,188
Eigentlich sind wir daran gewöhnt,
von oben nach unten
415
00:26:06,188 --> 00:26:09,841
und von links nach rechts
zu schreiben.
416
00:26:09,841 --> 00:26:11,692
Aber in diesem Fall
beginnen wir in der Mitte.
417
00:26:12,434 --> 00:26:13,646
Wir starten von innen.
418
00:26:14,784 --> 00:26:18,505
Also gehen wir von der Mitte aus
ein Stück nach links
419
00:26:18,571 --> 00:26:20,142
und schreiben das erste Zeichen.
Das hier.
420
00:26:20,142 --> 00:26:23,343
Es handelt sich
um eine phonetische Sprache.
421
00:26:24,282 --> 00:26:25,920
Das hier ist â.
422
00:26:27,576 --> 00:26:29,611
Es es der gleiche Laut,
der erste Laut,
423
00:26:29,834 --> 00:26:32,066
den die Menschen beim Gebet
oder einer Verehrung aussprechen.
424
00:26:33,264 --> 00:26:35,868
Sie sagen dann so etwas wie:
"â XXX".
425
00:26:36,782 --> 00:26:39,922
Sie beschrieben damit das Höhere Wesen
426
00:26:42,842 --> 00:26:45,869
und der Name des Höhere Wesen
wohnt diesem â ebenfalls inne.
427
00:26:46,285 --> 00:26:50,179
 ... Manche werde sagen: " XXX."
428
00:26:50,474 --> 00:26:54,469
Was es wiederum beschreibt.
429
00:26:54,922 --> 00:27:00,133
Sie untergeben sich
diesem Höheren Wesen,
430
00:27:00,810 --> 00:27:05,027
indem sie es
den "Vater von allem" nennen.
431
00:27:05,771 --> 00:27:07,057
"Â XXX"
432
00:27:08,976 --> 00:27:12,236
Ich sage also XXX
und erkenne damit an,
433
00:27:12,236 --> 00:27:15,453
das es dich, mich
und das Höhere Wesen gibt.
434
00:27:15,453 --> 00:27:18,359
"XXX"
435
00:27:18,590 --> 00:27:24,581
Viele Leute sagen "XXX".
436
00:27:24,686 --> 00:27:26,121
So habe ich es gelernt.
437
00:27:26,121 --> 00:27:28,303
Genau so hast du es
wahrscheinlich schon oft gehört.
438
00:27:28,303 --> 00:27:31,486
Also das hier wäre â,
das hier ist wa.
439
00:27:31,486 --> 00:27:35,413
Hier wäre das pa und ta.
440
00:27:38,484 --> 00:27:41,323
Dann geht es so: wa, pa, ta, la.
441
00:27:43,078 --> 00:27:46,263
Und es gibt vier davon
und sie gehen in Richtung Osten.
442
00:27:46,702 --> 00:27:49,997
Mi, ni, yi, si, ki, ji, ri.
443
00:27:49,997 --> 00:27:53,767
Von denen gibt es sieben.
Wie die sieben Kontinentalplatten.
444
00:27:54,685 --> 00:27:58,395
Und geht man in den Süden,
gibt es den selben Vokallaut.
445
00:27:58,783 --> 00:28:03,760
Richtung Südwesten, gibt es
eine Anomalie, wie ich sie nenne.
446
00:28:04,132 --> 00:28:05,590
Es ist ein e Vokalllaut.
447
00:28:06,103 --> 00:28:15,852
Me, ne, ye, se, ke, je, re.
448
00:28:16,297 --> 00:28:18,264
Und dann der Vokallaut o.
449
00:28:18,440 --> 00:28:22,907
Und ein Dank an Dr. James Makokis,
der mich korrigiert hat.
450
00:28:22,907 --> 00:28:25,202
Ich sagte früher "ouh",
451
00:28:25,202 --> 00:28:27,665
aus dem Englischen entlehnt.
452
00:28:28,500 --> 00:28:30,888
Und er sagte mir:
"ist es nicht eher ein 'uoh'?"
453
00:28:30,888 --> 00:28:32,781
Und ich antwortete:
"Oh ja, das stimmt!"
454
00:28:32,781 --> 00:28:35,148
O, wo, po, to, lo.
455
00:28:37,000 --> 00:28:39,026
Und dann gibt es noch
die kleineren ...
456
00:28:40,273 --> 00:28:45,429
Die sind viel kleiner
als die großen Spirit Markers,
457
00:28:45,429 --> 00:28:47,360
diese kleine Spirit Markers hier.
458
00:28:49,089 --> 00:28:50,730
Und dann sind wir fertig.
459
00:28:51,624 --> 00:28:52,624
Das hier ...
460
00:28:53,518 --> 00:28:55,789
wurde von Dr. Marilyn Shirt,
461
00:28:57,536 --> 00:28:59,495
als Sternkarte bezeichnet.
462
00:29:04,379 --> 00:29:06,824
Das ist das Wort,
worüber wir gesprochen haben:
463
00:29:20,548 --> 00:29:22,894
Kis-â-ki-hitin.
464
00:29:24,431 --> 00:29:25,645
[Reuben] Das heißt
465
00:29:25,645 --> 00:29:29,531
"du wirst von mir geliebt"
oder "ich liebe dich".
466
00:29:30,618 --> 00:29:31,618
[Eli] Kisâkihitin.
467
00:29:31,924 --> 00:29:34,873
[Reuben] Genau, "Ki" - Kisâkihitin.
468
00:29:37,959 --> 00:29:40,005
Das ist es, das Schriftsystem.
469
00:29:41,183 --> 00:29:46,885
Ich hoffe es trägt dazu bei,
die jungen Leute mit Stolz erfüllen.
470
00:29:47,279 --> 00:29:48,574
Denn, nun ja ...
471
00:29:49,263 --> 00:29:55,840
Denn dieses Land ist rassistisch,
entstanden aus Rassismus.
472
00:29:56,886 --> 00:30:00,309
Und natürlich
spaltet Rassismus die Menschen.
473
00:30:01,166 --> 00:30:02,872
Und das hier verbindet uns.
474
00:30:04,289 --> 00:30:12,250
Jeder kann daran teilhaben,
unabhängig von ... seiner Abstammung.
475
00:30:12,471 --> 00:30:15,311
Das ist für jedermann.
Es ist für jeden nachvollziehbar.
476
00:30:15,311 --> 00:30:19,654
Es ergibt für jeden Sinn
und verbindet uns miteinander.
477
00:30:22,710 --> 00:30:26,096
In den Residential Schools
haben sie uns gelehrt,
478
00:30:26,096 --> 00:30:31,946
dass wir weniger wert sind
als Europäer.
479
00:30:33,018 --> 00:30:37,025
Und das hier lehrt uns:
Pahpeyakwan iyikohk.
480
00:30:38,044 --> 00:30:42,553
Alle Menschen unterliegen den
gleichen Maßstäben.
481
00:30:42,553 --> 00:30:45,008
Alle werden danach bewertet.
482
00:30:45,008 --> 00:30:48,505
Unsere DNA zeigt uns,
dass wir alle gleich sind.
483
00:30:53,582 --> 00:30:56,446
Ich möchte dir danken,
dass du all das mit mir teilst.
484
00:30:56,446 --> 00:30:57,986
Denn ...
485
00:30:58,690 --> 00:31:02,618
Ich erkenne die Genialität
und Perfektion all dessen,
486
00:31:03,381 --> 00:31:04,764
was du mir gezeigt hast,
487
00:31:04,764 --> 00:31:09,017
dank deiner Art
es mir zu zeigen und zu erklären.
488
00:31:09,797 --> 00:31:13,355
Es macht mich neugierig,
ich möchte mehr davon erfahren.
489
00:31:13,355 --> 00:31:16,474
Ich würde gerne hierherkommen,
um Unterricht bei dir zu nehmen.
490
00:31:16,474 --> 00:31:17,475
[Reuben] Ja ...
491
00:31:20,053 --> 00:31:22,370
Vielen Dank,
dass du all das mit mir teilst.
492
00:31:22,809 --> 00:31:24,589
Es ist mir eine große Ehre.
493
00:31:26,789 --> 00:31:31,255
♪ New Age Musik ♪
494
00:31:32,920 --> 00:31:35,366
Übersetzt von: Anna Paula Foltanska