0:00:06.494,0:00:08.795
♪ New Age Musik ♪
0:00:44.204,0:00:46.784
[Eli] Mich fasziniert[br]der zentrale Einfluss von Sprache
0:00:46.784,0:00:48.904
auf unsere Weltsicht[br]als indigene Völker.
0:00:49.953,0:00:51.959
Ich bin ein Néhiyaw Künstler und Kurator.
0:00:51.959,0:00:54.917
Ich lebe auf dem Gebiet der Lekwungen[br]in British Colombia.
0:00:56.204,0:00:59.436
Im Mittelpunkt meiner Forschungen[br]steht das Wiederbeleben von Sprache
0:00:59.436,0:01:02.349
und wie sie uns mit unserer Kultur[br]und unserem Land verbindet.
0:01:03.595,0:01:04.795
In den letzte Jahren
0:01:04.925,0:01:07.632
habe ich mich aufgemacht,[br]die Cree-Sprache zu erlernen.
0:01:08.172,0:01:11.434
Das war eine große Herausforderung[br]und eine bereichernde Erfahrung.
0:01:12.397,0:01:15.457
Ich möchte nun nach Alberta reisen,[br]ins Land meiner Vorfahren,
0:01:15.457,0:01:17.561
um herauszufinden,[br]wie verschiedene Gemeinden
0:01:17.561,0:01:19.741
ihre Sprachen wiederbeleben.
0:01:24.510,0:01:25.710
Folge 1:[br]Heimkehr
0:01:25.710,0:01:29.239
Meine Mutter und ich wussten[br]nichts über unsere Cree-Familie,
0:01:29.239,0:01:31.152
weil sie nach der Geburt[br]adoptiert wurde.
0:01:31.152,0:01:32.970
Im Rahmen des Sixties Scoop.
0:01:34.031,0:01:36.174
Vor 12 Jahren[br]trafen wir unsere Cree-Familie.
0:01:36.174,0:01:40.273
Seitdem habe ich Kontakt zu[br]der Gemeinde in Wabasca, Alberta.
0:01:41.148,0:01:44.020
Dort wurde meine Kôhkom,[br]meine Großmutter Florence, geboren.
0:01:47.546,0:01:51.642
Vor Kurzem traf ich Nora Yellowknee[br]aus der Verwaltung der örtlichen Schule
0:01:51.642,0:01:53.468
Oski Pasikoniwew Kamik.
0:01:54.938,0:01:57.677
Als uns klar wurde, [br]dass wir Cousins zweiten Grades sind,
0:01:57.897,0:02:00.744
half sie mir dabei, mehr über[br]meinen Stammbaum zu erfahren.
0:02:01.257,0:02:03.756
[Nora] Hier ist deine Großmutter.
0:02:04.328,0:02:05.328
Florence.
0:02:09.605,0:02:11.311
Ihre Mutter war Isabelle.
0:02:11.729,0:02:14.269
Und ich ... bin hier.
0:02:16.812,0:02:20.410
Hier deine Großmutter.[br]Und deine Mutter?
0:02:20.646,0:02:21.896
Fancine.
0:02:22.546,0:02:24.922
[Nora] Sie sind Cousins[br]ersten oder zweiten Grades.
0:02:25.385,0:02:27.140
Okay.[br]- Und du ...
0:02:27.173,0:02:28.171
bist hier unten.
0:02:28.171,0:02:29.521
[Eli] Hier unten?
0:02:30.362,0:02:32.560
Nun, ich weiß jetzt viel mehr ...
0:02:33.571,0:02:34.850
Viel mehr als vorher.
0:02:34.850,0:02:37.280
Bevor ich herkam und wir uns trafen.
0:02:37.888,0:02:39.822
[Nora] Ja, das hier ist Isabelle.
0:02:42.179,0:02:43.959
Nôhkom Isabelle.
0:02:45.267,0:02:46.267
Ja ...
0:02:47.274,0:02:50.416
Es bedeutet mir sehr viel,[br]dies zu sehen ...
0:02:51.820,0:02:55.539
Denn je mehr ich sehe,[br]je mehr ich darüber erfahre,
0:02:55.539,0:02:57.190
je mehr ich darüber spreche ...
0:02:57.882,0:02:59.582
All das macht es fassbarer.
0:02:59.856,0:03:05.401
Ich verstehe nun vieles besser[br]und habe viel Neues erfahren.
0:03:09.297,0:03:11.984
[Nora] Ich wünsche mir,[br]dass die Sprache hier,
0:03:12.324,0:03:15.427
angefangen in der Schule,[br]von unseren Leuten gesprochen wird.
0:03:15.557,0:03:17.406
Im Alltag. Jeden Tag.
0:03:18.334,0:03:19.802
Denn dem ist nicht so.
0:03:20.546,0:03:24.939
Viele Mitarbeiter beherrschen Cree,[br]aber es wird hier nicht gesprochen.
0:03:25.512,0:03:28.160
Die Leute heutzutage, junge Familien,
0:03:28.334,0:03:31.280
junge Mütter,[br]sprechen Cree mit ihren Kindern.
0:03:32.884,0:03:36.123
Und die anderen werden ihnen folgen.
0:03:37.930,0:03:40.158
[Eli] Ein Foto[br]meiner Kôhkom Florence
0:03:40.158,0:03:42.574
als junge Frau zu sehen,[br]gab mir das Gefühl von
0:03:42.574,0:03:44.305
Versöhnung und Verbundenheit.
0:03:44.305,0:03:46.721
Etwas, das mir mein Leben lang[br]gefehlt hat.
0:03:47.689,0:03:50.119
Mehr über die Geschichte[br]meiner Familie zu erfahren
0:03:50.119,0:03:52.980
erlaubte es mir, mich tieferer[br]mit meinen Ahnen zu verbinden.
0:03:52.980,0:03:56.275
Es gibt noch viel zu entdecken,[br]aber wie das Erlernen der Sprache,
0:03:56.275,0:03:57.757
braucht es seine Zeit.
0:04:02.149,0:04:05.699
Das kulturelle Bildungszentrum[br]Kapaskwatinak ist ein Ort
0:04:05.699,0:04:06.987
für die Kinder von Wabasca,
0:04:06.987,0:04:09.992
an dem sie mit ihrem Land[br]und ihrer Kultur in Verbindung treten.
0:04:09.992,0:04:12.681
Wissenshüterin Lorraine Cardinal[br]lehrt die Kinder Wissen,
0:04:12.681,0:04:14.380
das aus dem Land hervorgeht.
0:04:14.380,0:04:16.367
Es umfasst auch Initiationsrituale.
0:04:17.562,0:04:19.802
Ich freue mich darauf,[br]mehr darüber zu erfahren,
0:04:19.802,0:04:21.871
da ich bisher[br]keine Gelegenheit dazu hatte.
0:04:22.450,0:04:25.410
Denn ich wuchs ohne Kontakt[br]zur Familie und zur Gemeinde auf.
0:04:26.897,0:04:29.577
Ich tue diese Dinge ...
0:04:30.786,0:04:33.702
das Initiationsritual zum Beispiel,
0:04:33.702,0:04:38.554
weil ich als Teil einer Naheo Schule,[br]die Verantwortung dafür trage,
0:04:41.315,0:04:44.474
die Kinder zu beschützen,[br]Kinder des Schöpfers.
0:04:44.961,0:04:48.200
Und um die Kinder des Schöpfers[br]zu beschützen,
0:04:49.170,0:04:51.920
müssen wir sie diese Rituale lehren.
0:04:51.920,0:04:53.995
Wir müssen sie diese Werte lehren.
0:04:54.720,0:04:58.361
Sie müssen sie kennen,[br]damit sie in Zukunft
0:04:58.361,0:04:59.841
nicht verletzt werden.
0:05:00.126,0:05:02.417
Und diese Scham[br]gegenüber unserer Sprache,
0:05:02.417,0:05:05.874
dem wer wir sind[br]und unserer ritueller Traditionen.
0:05:06.059,0:05:10.509
Der Verlust all dessen[br]hat große Zerstörung angerichtet
0:05:10.509,0:05:12.276
in unseren Gemeinden.
0:05:12.781,0:05:15.441
Doch unsere Kinder[br]wissen wer sie sind,
0:05:15.441,0:05:16.898
wenn sie aufwachsen.
0:05:16.898,0:05:19.854
Sie haben das Glück,[br]zu wissen wer sie sind.
0:05:20.262,0:05:23.578
Ich habe die Pflicht,[br]dieses Wissen an sie weiterzugeben.
0:05:23.578,0:05:25.182
Auch an andere Kinder.
0:05:26.103,0:05:28.302
Denn so können sie [br]damit experimentieren
0:05:28.302,0:05:29.561
und es erforschen.
0:05:29.561,0:05:32.995
Und ... wir wollen verhindern,
0:05:32.995,0:05:37.895
dass sie einander[br]oder sich selbst verletzen, nicht?
0:05:37.895,0:05:44.077
[Trommelmusik und Gesang]
0:05:46.236,0:05:50.156
[Kinder sprechen unverständlich]
0:05:54.366,0:06:00.648
[Lorraine] Sie nennen es[br]Oskeskwew und Oskinîkiskwew,
0:06:01.071,0:06:05.080
der Eintritt ins Leben als [br]junger Mann und junge Frau.
0:06:07.377,0:06:10.234
[Lorraine] Ich möchte[br]dich ehren und dir dafür danken,
0:06:10.234,0:06:12.463
dass du in diese Welt gekommen bist.
0:06:12.725,0:06:14.520
Du bist ein Segen für uns.
0:06:14.900,0:06:18.617
Wir sind sehr geehrt,[br]dass du ein Teil von uns bist,
0:06:18.617,0:06:20.375
in der Naheo Schule.
0:06:21.044,0:06:23.572
Gehe immer erhobenen Hauptes[br]durch die Welt,
0:06:23.765,0:06:25.900
schäme dich nicht
0:06:26.169,0:06:28.700
und akzeptiere dich wie du bist.
0:06:29.005,0:06:31.809
Halte die Gaben,[br]die du mitbringst, in Ehren.
0:06:32.392,0:06:34.858
Sei willkommen im Leben als Frau.
0:06:34.858,0:06:36.325
Willkommen.
0:06:37.205,0:06:40.610
Es ist eine Ehre und ein Segen,[br]dich hier zu empfangen
0:06:40.610,0:06:43.680
als junge Naheo Iskwêw.
0:06:43.961,0:06:47.889
Als junge Naheo Frau.[br]Willkommen.
0:06:48.189,0:06:50.210
[Kinder sprechen unverständlich]
0:06:50.878,0:06:53.721
[Lorraine][br]Irgendwie hat sich ...
0:06:54.966,0:06:59.346
Angst in uns festgesetzt.[br]In uns indigenen Völkern.
0:06:59.970,0:07:04.273
Scham hat sich[br]in uns indigenen Völkern festgesetzt.
0:07:04.426,0:07:08.264
Was unsere Kinder hier heute erleben,
0:07:08.532,0:07:11.333
lehrt sie, wie gesegnet sie sind,
0:07:11.333,0:07:13.653
wie wichtig sie sind,
0:07:14.573,0:07:16.031
wie schön sie sind.
0:07:16.031,0:07:21.291
Und nicht nur ... äußerlich schön.
0:07:21.291,0:07:24.151
Sie sind auch[br]auf spirituelle Weise schön.
0:07:25.362,0:07:27.975
Wir müssen nur an sie glauben,
0:07:27.975,0:07:29.949
sie lieben und ihnen sagen,
0:07:29.949,0:07:31.264
dass sie wichtig sind.
0:07:31.264,0:07:33.919
Das gibt ihnen ein gutes Gefühl.
0:07:34.354,0:07:38.632
Ich bin stolz auf sie.[br]Ihr Geist ist lebendig und wohlauf.
0:07:40.023,0:07:44.571
[Eli] Was meinst du?[br]Was ist wegweisend,
0:07:44.571,0:07:48.324
damit die jungen Menschen[br]in der Gemeinde
0:07:50.283,0:07:52.627
nicht nur die Sprache verstehen,
0:07:52.627,0:07:55.961
und deren Beziehung zu ihrem Geist,
0:07:55.961,0:07:58.453
ihre Beziehung zum Land,
0:07:58.453,0:08:00.129
zu einander und zu sich selbst,
0:08:01.964,0:08:03.936
sondern die Sprache auch sprechen?
0:08:04.403,0:08:08.328
Wie denkst du[br]über die Zukunft der Sprache
0:08:08.328,0:08:10.089
in den kommenden Generationen?
0:08:10.610,0:08:14.911
[Lorraine] Wir müssen an uns glauben,[br]um das zu ermöglichen.
0:08:17.583,0:08:19.949
Und wir müssen uns ...
0:08:21.762,0:08:23.148
ein Ziel setzen.
0:08:23.148,0:08:28.536
Und wenn es das Wiederbeleben [br]der Sprache ist, lasst es uns tun.
0:08:28.990,0:08:30.639
Wie haben wir Cree gelernt?
0:08:32.464,0:08:33.657
Wir haben es gelernt,
0:08:33.657,0:08:35.833
indem wir mit älteren Menschen[br]zusammen saßen,
0:08:35.833,0:08:37.243
einander besucht haben.
0:08:37.243,0:08:41.158
Und unsere Eltern[br]mit uns gesprochen haben, nicht wahr?
0:08:42.568,0:08:46.442
Und ... das können wir wiederhaben.[br]Wir müssen es einfach ...
0:08:47.908,0:08:48.904
nur tun.
0:08:49.618,0:08:52.333
[Unverständliche Gespräche]
0:08:53.718,0:08:58.898
[Mystische Musik]
0:09:02.785,0:09:04.927
[Eli] John Bigstone[br]ist ein Wabascaw Ältester,
0:09:04.927,0:09:07.945
der über großes spirituelles[br]und rituelles Wissen verfügt.
0:09:09.220,0:09:10.639
Er lud mich auf das Land ein,
0:09:10.639,0:09:12.405
wo er Rituale[br]in Schwitzhütten abhält,
0:09:12.405,0:09:15.234
um sein Wissen über den Geist[br]in unserer Sprache zu teilen.
0:09:15.554,0:09:25.780
[Mystische Musik]
0:09:29.723,0:09:31.135
[Atmet tief ein]
0:09:34.481,0:09:36.766
Es befreit die Sinne,[br]wenn man die ...
0:09:37.631,0:09:38.902
Erde einatmet.
0:09:43.443,0:09:46.002
Die englische Sprache[br]ist unzureichend,
0:09:47.458,0:09:49.333
um den Geist zu beschreiben.
0:09:49.806,0:09:52.539
Alles spirituelle.[br]Sie ist unzureichend.
0:09:55.362,0:10:00.600
Sie benannten die Dinge im Einklang[br]mit ihrer Verbindung zu den Pflanzen.
0:10:01.090,0:10:04.728
Denn sie sprachen mit den Pflanzen.[br]Sie hatten einen Verbindung zu ihnen.
0:10:05.372,0:10:07.350
Sie hatten eine Verbindung[br]zu allem Leben.
0:10:07.350,0:10:09.298
Sie haben ihre Umwelt verstanden.
0:10:09.298,0:10:11.753
Sie haben verstanden,[br]dass Leben in allem ist
0:10:12.252,0:10:16.669
und dass der Geist eine Verbindung[br]zum Geist von Mutter Erde hat.
0:10:16.999,0:10:19.447
Und allem,[br]was auf ihrem Körper wächst.
0:10:22.292,0:10:26.967
Vor dem Kontakt wurde alles[br]auf spirituelle Weise beschrieben.
0:10:27.186,0:10:28.190
Mîtos
0:10:29.802,0:10:31.220
hat spirituelle Bedeutung.
0:10:31.220,0:10:33.479
Sihta hat spirituelle Bedeutung.
0:10:33.479,0:10:36.053
Das sind die Pappel und die Fichte.
0:10:37.458,0:10:40.430
[Eli] Wir,[br]die zur Sprache zurückkehren,
0:10:41.019,0:10:43.693
Familien die diesen Bruch hatten ...
0:10:44.422,0:10:47.125
Wegen der Residential School[br]oder des Sixties Scoop ...
0:10:47.462,0:10:49.771
Ich würde gerne wissen,[br]wie du über uns denkst,
0:10:50.614,0:10:54.336
über das Blut,[br]das in unseren Adern fließt,
0:10:54.893,0:10:58.934
und darüber, dass unsere Ahnen[br]diese Sprache sprachen.
0:11:00.986,0:11:06.017
Meinst du es steckt in uns[br]und wartet nur darauf hervorzutreten?
0:11:06.017,0:11:11.167
Die Erinnerung unserer Knochen[br]und unseres Blutes an die Sprache?
0:11:11.708,0:11:13.891
Klar, es ist ein eurer DNA.
0:11:15.645,0:11:17.945
Das ist vorprogrammiert,[br]in deinem Inneren.
0:11:17.945,0:11:20.434
Es muss nur aktiviert werden.
0:11:22.712,0:11:23.821
Deshalb bist du hier.
0:11:24.122,0:11:26.932
Deswegen und wegen[br]deiner spirituellen Wegweiser ...
0:11:26.932,0:11:30.319
Denk daran, dass all dem[br]ein spiritueller Aspekt hinzukommt.
0:11:31.103,0:11:33.480
Du bist nie allein,[br]du gehts nie allein.
0:11:33.480,0:11:36.785
Deine Ahnen,[br]deine Cree-Ahnen gehen mit dir.
0:11:37.800,0:11:39.150
Sie sind dir zugeschrieben,
0:11:39.150,0:11:41.251
um dich dort hinzuführen,[br]wo du sein sollst.
0:11:41.742,0:11:44.598
Darin liegt die Schönheit[br]dieser Vorstellung vom Geist.
0:11:45.980,0:11:47.549
Es passiert im Geist.
0:11:48.494,0:11:52.509
Wir sind das Resultat[br]eines handelnden Geistes.
0:11:52.822,0:11:54.381
Wir werden zu Materie.
0:11:54.381,0:11:55.897
Das ist eine tiefere Lehre.
0:11:56.869,0:12:02.271
Aber Fakt ist, dass jeder von uns[br]von spirituellen Führern umgeben ist.
0:12:03.046,0:12:05.959
[Eli] Ich fühlte ziemlich verloren,
0:12:05.959,0:12:09.961
bevor ich den Weg[br]zu einer Heilhütte gefunden habe.
0:12:10.539,0:12:11.537
Und ...
0:12:13.367,0:12:15.450
Es ist interessant[br]darüber nachzudenken,
0:12:15.901,0:12:20.497
wie europäische[br]oder akademische Ansätze
0:12:20.497,0:12:23.316
die Welt erklären.
0:12:24.269,0:12:27.927
Und ich erkläre es den Leuten so:
0:12:27.927,0:12:29.686
„Ich weiß nicht, wie es funktioniert.
0:12:29.686,0:12:31.685
Ich weiß nur,[br]dass es für mich Sinn macht.“
0:12:32.281,0:12:35.209
Ich muss darüber[br]nicht hier oben nachdenken.
0:12:36.013,0:12:38.765
Es kommt einfach von hier unten.
0:12:42.053,0:12:43.050
Ich denke,
0:12:43.848,0:12:46.534
es hat meinen Geist[br]mit meinem Herzen verbunden,
0:12:46.534,0:12:50.222
wie ich es zuvor nicht erlebt habe.
0:12:51.120,0:12:53.781
[John] Wenn ich in Gemeinschaft[br]ein Gebet spreche,
0:12:53.781,0:12:55.250
spreche ich es in Cree.
0:12:55.250,0:12:59.859
Es wäre beleidigend für meine Ahnen,[br]auf Englisch zu beten.
0:13:02.254,0:13:04.785
Denn das ist es,[br]was mich als Kind unterdrückt hat.
0:13:05.551,0:13:06.804
Das kann ich nicht machen.
0:13:06.804,0:13:11.790
Ich muss auf Cree sprechen und beten.
0:13:12.250,0:13:14.611
Genau das tue ich.[br]Und ich erkläre dir warum.
0:13:16.857,0:13:22.518
Denn ich bete nicht zu den Leuten,[br]nur zu den Geistern die mich leiten.
0:13:23.400,0:13:25.953
Die Leute müssen es nicht verstehen.
0:13:26.757,0:13:30.327
Doch wenn die Geister es hören,[br]dann werden sie kommen.
0:13:32.301,0:13:34.861
Und sie verstehen meine Sprache,[br]die Sprache der Cree.
0:13:35.560,0:13:37.808
Sobald ich mich zu erkennen gebe,[br]sagen sie:
0:13:37.808,0:13:41.221
„Oh, unser Enkel betet.[br]Unterstützen wir ihn.“
0:13:42.483,0:13:44.361
Das ist das Schöne an unserer Sprache.
0:13:48.218,0:13:49.932
Was mit unserer Sprach passiert ist,
0:13:52.202,0:13:54.525
geht zurück auf die Zeit[br]der Resident Schools.
0:13:54.525,0:13:56.542
Als sie eingeführt wurden ...
0:13:59.252,0:14:02.787
Nicht nur bei den Cree,[br]auch bei anderen Völkern im Süden.
0:14:04.780,0:14:07.122
Als sie uns unsere Kinder wegnahmen.
0:14:09.703,0:14:12.238
Sie entrissen die Kinder ihrem Land,
0:14:14.554,0:14:16.609
ihrer Sprache, ihrer Ahnen,
0:14:17.649,0:14:19.668
ihrer Großväter, ihrer Großmütter,
0:14:19.668,0:14:23.300
ihrer Lehrer, ihrer Eltern,[br]ihrer Tanten und Onkel.
0:14:25.362,0:14:27.895
Das war der Zeitpunkt der Trennung.
0:14:28.679,0:14:30.491
Sie haben die Verbindung unterbrochen.
0:14:30.491,0:14:33.409
Als sie uns fortbrachten,
0:14:35.180,0:14:38.162
haben sie die Verbindung[br]zu all diesen Dingen getrennt.
0:14:38.724,0:14:42.300
Uns wurde[br]eine fremde Art zu denken auferlegt.
0:14:42.646,0:14:44.853
Ich wurde als Kind programmiert.
0:14:45.000,0:14:49.165
Nun muss ich das rückgängig machen.[br]Man nennt das auch „Dekolonisation“,
0:14:50.108,0:14:52.938
denn sie haben uns diese[br]kolonisierte Mentalität auferlegt.
0:14:53.244,0:14:56.281
Und die passt einfach nicht[br]in unser Paradigma
0:14:56.281,0:14:59.528
und dazu, wie wir unseren Platz[br]in der Schöpfung betrachten.
0:15:01.397,0:15:03.504
Irgendwann muss jemand aufwachen.
0:15:04.494,0:15:07.350
Eines Tage musst du sagen:[br]„Hey, hier stimmt was nicht!“
0:15:07.585,0:15:10.685
Dieser Moment ist gekommen.[br]Darum sind wir hier.
0:15:11.347,0:15:13.140
Um die Leute aufzuwecken.
0:15:13.954,0:15:15.181
Um selbst aufzuwachen.
0:15:17.438,0:15:19.559
Um anderen[br]ein wegweisendes Licht zu sein.
0:15:20.258,0:15:21.610
Es gibt einen anderen Weg.
0:15:22.227,0:15:23.939
Verbindung, darum geht es.
0:15:24.447,0:15:29.250
Das ist es, was unterbrochen wurde[br]zu Zeiten der Resident Schools.
0:15:30.216,0:15:33.366
Wir haben die Verbindung[br]zu unseren Geistern verloren.
0:15:34.240,0:15:38.857
Dadurch trat der Schöpfer[br]in die Ferne, statt hier drin zu sein.
0:15:40.395,0:15:42.469
Wir versuchen dieses Loch zu flicken.
0:15:45.109,0:15:46.180
Genaus das tust du.
0:15:46.395,0:15:48.480
Das Loch, das geflickt wird ...
0:15:48.480,0:15:53.500
Du bist der Nadelstich und bringst[br]diese zwei Weltanschauungen ...
0:15:55.094,0:15:59.869
Aber dorthin, wo sie anfangen[br]unsere Bräuche zu respektieren.
0:16:00.858,0:16:02.123
Die Bräuche der Cree.
0:16:03.350,0:16:05.717
Wenn du Liebe in dir trägst,[br]wenn du Liebe fühlst
0:16:07.365,0:16:12.376
und jemand sagt dir etwas,[br]das deine Geister hören möchten,
0:16:12.376,0:16:13.940
so wie: „Willkommen zu Hause!”
0:16:14.299,0:16:15.563
Wo fühlst du es?
0:16:16.319,0:16:18.797
Genau hier. Du hast eine Verbindung.
0:16:19.198,0:16:21.631
Du wirst immer diese Gefühl[br]von Zugehörigkeit haben,
0:16:22.369,0:16:23.795
weil du nach Hause kommst.
0:16:25.769,0:16:28.407
Bist du einmal zu Hause,[br]weiß du wohin du kommen kannst,
0:16:28.407,0:16:30.220
wenn du wieder umherwanderst ...
0:16:30.746,0:16:33.450
Du hast eine Verbindung[br]zu diesem Ort.
0:16:34.589,0:16:36.786
Du hast hier bereits[br]Verbindungen aufgebaut.
0:16:38.462,0:16:40.284
Du bist nicht länger[br]von hier getrennt.
0:16:41.789,0:16:45.268
[Eli] Nach dem Gespräch mit John[br]fühlte ich eine Zugehörigkeit,
0:16:45.589,0:16:47.847
wie ich sie bisher[br]noch nie gefühlt habe.
0:16:48.517,0:16:50.865
Durch diese[br]unglaublich intensive Erfahrung
0:16:50.865,0:16:53.648
fühle ich eine stärkere Verbindung[br]zu meinem Geist.
0:16:57.894,0:17:01.006
[Eli] Erzähl mir nochmal[br]von deiner Familiengeschichte.
0:17:01.006,0:17:02.326
In Wabasca.
0:17:02.804,0:17:06.213
[Dusty] Meiner Mutter wuchs dort auf.[br]Mein Vater wuchs in Grouard auf.
0:17:07.276,0:17:08.859
Ein paar Stunden davon entfernt.
0:17:09.356,0:17:11.460
Sie wollte mich nicht[br]im Reservat großziehen.
0:17:11.460,0:17:14.104
Also sind sie weggezogen,[br]als sie von mir erfuhren.
0:17:14.104,0:17:17.024
Erst als junger Erwachsener,[br]als wir nach Edmonton zogen,
0:17:17.024,0:17:18.698
entstand eine richtige Verbindung
0:17:18.698,0:17:21.046
und ich begann[br]regelmäßig nach Hause zu gehen.
0:17:21.046,0:17:25.040
Davor kam ich nur hin und wieder[br]in den Ferien zu Besuch.
0:17:27.198,0:17:31.623
[Eli] Dusty Legrand ist der Gründer[br]des Modelabels Mobilize Waskawēwin.
0:17:32.566,0:17:36.455
In seinen Designs benutzt er Silben[br]des alten Schriftsystem der Cree
0:17:36.455,0:17:39.267
und macht so die Sprache [br]für neue Generationen sichtbar.
0:17:41.934,0:17:46.837
[Dusty] Ja, also auf dem sind ...[br][Eli] Oh, ja!
0:17:47.455,0:17:50.536
[Dusty] ... verschieden Sprachen[br]der Völker aus dem Norden.
0:17:51.537,0:17:54.306
Es erzählt die Geschichte[br]einer großen Gruppe von Menschen.
0:17:54.306,0:17:57.637
Es war wirklich etwas besonderes,[br]Feedback von den Leuten zu hören,
0:17:57.637,0:18:00.602
die noch nie ihr Volk[br]auf einem T-Shirt gesehen haben.
0:18:01.179,0:18:04.703
Für einige war es das erste mal.[br]Und sie sagten:
0:18:04.703,0:18:08.124
„Ich kaufe es, weil ich mein Volk[br]noch nie auf einem Shirt gesehen habe.“
0:18:08.317,0:18:11.901
Und auf dem Ärmel steht „Revolution“,[br]damit alle Bescheid wissen.
0:18:11.901,0:18:12.752
[Lacht]
0:18:13.958,0:18:16.065
Ich wollte schon immer[br]ein Modelabel gründen,
0:18:16.065,0:18:19.480
um etwas zu schaffen,[br]das die indigene Jugend bestärkt
0:18:19.785,0:18:22.852
und ihnen die Geschichte[br]indigener Völker nahebringt.
0:18:22.852,0:18:27.050
Deren Zukunft, deren Werte[br]und was es heißt, indigen zu sein.
0:18:28.979,0:18:32.310
Durch Mobilize gab es einen Weg,[br]den Stimmlosen eine Stimme zu geben.
0:18:33.042,0:18:34.594
Der Jugend eine Stimme zu geben.
0:18:35.042,0:18:37.874
Auf eine andere Art und Weise,[br]die ich bisher kannte.
0:18:38.410,0:18:39.615
Das war mir sehr wichtig.
0:18:39.825,0:18:41.890
Es ganz anders zu machen.
0:18:42.004,0:18:43.689
Die unkonventionellen Leute
0:18:43.689,0:18:46.054
und die alternativen Leute [br]zu repräsentieren.
0:18:46.421,0:18:50.091
Alle die ausgegrenzt werden,[br]vor allem als Indigene.
0:18:50.091,0:18:51.869
So wie man es mit uns gemacht hat.
0:18:52.727,0:18:53.580
Also gut.
0:18:53.769,0:18:58.681
Das war der erste Entwurf dieses T-Shirts.
0:18:59.838,0:19:01.314
Viele Elemente kommen mir
0:19:01.314,0:19:03.844
in ganz bestimmten Situationen[br]in den Sinn.
0:19:03.844,0:19:06.110
Wenn ich Auto fahre[br]oder etwas bestimmtes höre.
0:19:06.489,0:19:10.485
Und wenn ich es nicht exakt notiere,[br]bleibt die Idee nicht hängen.
0:19:11.169,0:19:13.972
Ich möchte ganz Kanada erreichen.
0:19:14.375,0:19:17.163
Ich möchte so viele Menschen[br]wie nur möglich erreichen.
0:19:17.163,0:19:21.143
Dafür musste ich einiges lernen.[br]Ich musste viel recherchieren,
0:19:21.143,0:19:24.850
um zu sehen wie weit ich[br]in den Osten gehen kann.
0:19:24.850,0:19:27.003
Und um zu sehen, [br]welche Völker es dort gibt.
0:19:27.180,0:19:29.638
Das ist das Besondere an der Sprache.
0:19:30.574,0:19:33.382
Die Geschichten, der Sinn,
0:19:33.382,0:19:36.088
alles wohnt der Sprache inne.
0:19:36.088,0:19:38.822
Als wäre es ein Ort,[br]an dem es verwahrt wird.
0:19:38.822,0:19:39.820
Und dort bleibt es.
0:19:39.820,0:19:43.883
Obwohl wir durch Assimilation[br]vieles verloren haben.
0:19:44.524,0:19:49.050
Unsere Verbindung zur Gemeinde,[br]unsere Zeremonien, unsere Rituale.
0:19:49.368,0:19:51.455
Die Sprache hat all das erhalten.
0:19:52.185,0:19:54.234
[Eli] Wie bist du[br]zu dem Cree-Wort gekommen?
0:19:54.234,0:19:58.018
[Dusty] Nun ja, das Wort in Cree[br]ist hier auf der Rückseite.
0:19:58.018,0:19:58.956
Okay.
0:20:00.227,0:20:02.739
Für mich ist Mobilize
0:20:02.739,0:20:03.743
der englische Begriff
0:20:03.743,0:20:07.360
und Waskawēwin,[br]was auf Cree “Bewegung“ bedeutet,
0:20:07.360,0:20:09.318
stellt das Cree-Element dar.
0:20:10.855,0:20:14.542
Es gab für Mobilize[br]keine Übersetzung ins Cree.
0:20:15.198,0:20:17.805
Aber ich wollte Mobilize[br]auch nicht einfach übersetzen.
0:20:18.125,0:20:21.739
Ich wollte Bewegung[br]als Cree-Wort benutzen.
0:20:22.134,0:20:25.625
Und was mir an dem Wort Waskawēwin[br]besonders gefallen hat,
0:20:25.625,0:20:28.865
waren die dreieckigen Symbole,[br]die es enthält.
0:20:28.865,0:20:31.764
Für mich stellen sie zwei Tipis dar
0:20:32.214,0:20:34.172
und die wiederum[br]symbolisieren die Völker.
0:20:34.372,0:20:37.054
An Reubens Kurs teilzunehmen,[br]war eine besondere Weise,
0:20:37.054,0:20:40.677
die Grundlagen zu erlernen.[br]Die Geschichte der Sternkarte
0:20:40.677,0:20:42.947
und die Geschichte der Silbenschrift.
0:20:43.388,0:20:46.113
Es war, als lerne man[br]indigene Geschichte
0:20:46.113,0:20:49.415
durch die Spirit Marker.[br]Das war wirklich außergewöhnlich.
0:20:49.415,0:20:52.436
Er nimmt dich einfach mit zurück[br]und erzählt dir Geschichten.
0:20:52.436,0:20:55.684
Er nimmt dich mit auf eine Reise[br]durch die Geschichte
0:20:55.684,0:20:59.562
von der Bedeutung der Zahlen,[br]von den Richtungen des Großvaters,
0:20:59.562,0:21:01.295
von den Richtungen der Großmutter.
0:21:04.815,0:21:07.345
ÎNÎW - INDIGENER KUNSTPARK
0:21:12.407,0:21:14.454
[Reuben] Ja, înîw.
0:21:17.458,0:21:19.779
[Eli] Was bedeutet înîw?
0:21:20.207,0:21:22.161
[Reuben] Es ist ein zerfallenes Wort.
0:21:23.087,0:21:26.283
Îyîniw sagt man eigentlich richtig.
0:21:26.386,0:21:27.751
Îyîniw.
0:21:31.347,0:21:33.538
Nach meinem Verständnis
0:21:34.947,0:21:37.402
spricht es ein wenig[br]von Kolonisierung
0:21:37.721,0:21:40.595
und vom Besetzen der Länder.
0:21:40.595,0:21:42.682
Die Länder der ursprünglichen Völker.
0:21:43.015,0:21:45.893
So wie ich das sehe,[br]muss man sich zuerst
0:21:45.893,0:21:48.682
der Gottheiten der Völker[br]und deren Namen entledigen,
0:21:49.422,0:21:52.706
um sie mit den eignen zu ersetzen,[br]wenn man Völker kolonisiert.
0:21:53.782,0:21:58.255
Wir Néhiyaw nannten uns auch Ayi.
0:21:59.460,0:22:04.803
Unser Paradigma[br]steht ganz anders zu Dogmen.
0:22:06.569,0:22:09.965
Du bist Ayis, ich bin Ayis.
0:22:10.207,0:22:12.580
Also ein Diminutiv von Ayi.
0:22:14.332,0:22:16.670
Daher Ayis-înîw-ak.
0:22:17.442,0:22:24.518
Aber das ist[br]eine zerfallene Version von iyiniw.
0:22:24.518,0:22:25.598
Înîw.
0:22:29.327,0:22:30.669
Wow, in 3D!
0:22:31.050,0:22:32.050
Iskotew.
0:22:34.958,0:22:35.958
Iskotew.
0:22:37.260,0:22:38.261
Fantastisch.
0:22:41.576,0:22:44.291
Nun, wir haben[br]eine Beziehung zur Erde.
0:22:44.824,0:22:50.025
Und zwar sehen wir sie[br]als unsere Mutter an.
0:22:51.151,0:22:58.063
Sie bringt verschiedene[br]Wesen hervor.
0:22:58.063,0:23:01.718
Die Pflanzenwesen, die Andersartigen.
0:23:01.718,0:23:05.325
Das ist Sâkipakaw, es kommt[br]aus den Bäumen, aus dem Gras.
0:23:06.246,0:23:09.163
Und sie zeigt uns was Liebe ist.
0:23:10.671,0:23:12.236
Auf praktische Weise.
0:23:12.697,0:23:14.511
Sie gibt uns all das hier.
0:23:15.151,0:23:17.513
Wir werden davon ernährt.
0:23:18.251,0:23:23.385
Dort irgendwo ist Löwenzahn[br]und andere Gräser.
0:23:23.917,0:23:27.315
Die vierbeinigen Wesen[br]werden davon essen.
0:23:27.315,0:23:32.923
Und wir wiederum ernähren uns[br]von den vierbeinigen Wesen.
0:23:32.923,0:23:36.762
Sie gibt uns all das,[br]zeigt uns diese Liebe.
0:23:36.762,0:23:41.844
Und sâkih ist die Vorsilbe[br]von diesem Wort.
0:23:42.524,0:23:45.943
Wenn ich dir sagen möchte[br]„ich liebe dich“, würde ich sagen:
0:23:45.943,0:23:47.793
Ki-sâ-kih-itin.
0:23:48.073,0:23:49.334
Kisâkihitin.
0:23:49.334,0:23:51.553
Manche Leute sagen Kisâkihitin.
0:23:51.831,0:23:55.032
Ich sage Kisâkihitin.
0:23:55.521,0:23:58.131
So hat man es mir beigebracht,[br]Kisâkihitin.
0:23:58.564,0:24:01.034
„Ich liebe dich“ oder[br]„du wirst von mir geliebt“.
0:24:01.814,0:24:07.651
Es ist ein schönes Wort,[br]um es geliebten Menschen zu sagen.
0:24:08.974,0:24:13.693
Es ist eines der wenigen Wörter,[br]das ich meiner Partnerin sagen kann.
0:24:13.693,0:24:14.964
[Lachen]
0:24:14.964,0:24:19.353
Kisâkihitin, ja ...[br]Und schau mal wie es dort blüht.
0:24:20.025,0:24:21.690
Es fängt an zu blühen dort.
0:24:22.020,0:24:26.312
Es wird wachsen[br]und dann seinen Zyklus durchlaufen.
0:24:26.752,0:24:31.974
Genau wie wir mit anderen[br]in Beziehung treten.
0:24:34.012,0:24:35.828
[Eli] Also, ich weiß auch nicht ...
0:24:38.682,0:24:40.303
Dieser Ort fasziniert mich,
0:24:40.303,0:24:42.809
seit ich letztes Jahr[br]im Sommer hier war.
0:24:44.509,0:24:45.685
Ein besonderer Ort.
0:24:45.685,0:24:48.265
Nicht nur Amys Werk ...[br]All die Kunstwerke
0:24:48.265,0:24:51.428
und ihre Lage entlang des Flusses.
0:24:54.983,0:24:57.796
[Beide schweigen]
0:25:01.344,0:25:03.705
[Eli] Wann hast du begonnen,
0:25:04.232,0:25:09.612
das Spirit Marker System und[br]die Silbenschrift und zu studieren?
0:25:09.842,0:25:13.198
Als ich aus der[br]Residential School entlassen wurde.
0:25:13.198,0:25:16.939
Etwa 1970 oder 1971.[br]Ich bin mir nicht mehr sicher.
0:25:16.939,0:25:18.391
Ich war noch jung.
0:25:18.391,0:25:22.784
Rosana Hola und Caroline Hunter,[br]beide sind schon verstorben,
0:25:22.784,0:25:26.828
kamen und unterrichteten uns darin,[br]mich und meine Mitschüler.
0:25:28.721,0:25:32.680
Da lernte ich das System kennen,[br]von dem ich nun einiges weiß.
0:25:33.242,0:25:38.021
Es wurde mir so einfach gemacht,[br]es zu erlernen,
0:25:38.835,0:25:42.270
dass ich es so weitergebe,[br]wie es mir beigebracht wurde.
0:25:42.270,0:25:45.867
Und ich versichere den Leuten,[br]dass sie das Schriftsystem
0:25:45.867,0:25:49.557
beherrschen werden.
0:25:54.543,0:25:58.967
Denen die kommen um es zu lernen,[br]sage ich immer folgendes:
0:25:59.287,0:26:00.839
Also ... das hier ...
0:26:01.856,0:26:04.338
„Nimm dein Blatt und gehe zur Mitte“,[br]sage ich ihnen.
0:26:04.338,0:26:06.068
„Da fangen wir an.“
0:26:06.068,0:26:09.678
Eigentlich sind wir daran gewöhnt,[br]von oben nach unten
0:26:09.678,0:26:11.721
und von links nach rechts [br]zu schreiben.
0:26:12.280,0:26:15.963
Aber in diesem Fall [br]fangen wir in der Mitte an.
0:26:15.963,0:26:18.161
Und wir beginnen von innen.
0:26:18.429,0:26:21.636
Also gehen wir von der Mitte aus[br]ein Stück nach links
0:26:21.636,0:26:23.517
und schreiben das erste Zeichen.
0:26:24.138,0:26:25.665
Und zwar dieses hier.
0:26:27.311,0:26:29.380
Es handelt sich[br]um eine phonetische Sprache.
0:26:29.750,0:26:31.547
Das hier ist â.
0:26:33.088,0:26:37.829
Es ist der gleiche Laut,[br]der erste Laut,
0:26:37.829,0:26:40.596
den die Menschen ...
0:26:42.763,0:26:45.879
beim Gebet[br]oder einer Anbetung aussprechen.
0:26:45.879,0:26:49.646
Sie sagen dann so etwas wie:[br]„Â-Kisemanito.“
0:26:50.312,0:26:54.315
Sie beschreiben damit das Höhere Wesen.
0:26:54.635,0:26:58.991
Und der Name des Höhere Wesen[br]wohnt diesem â ebenfalls inne.
0:26:59.334,0:27:04.844
 ... Manche werde sagen:[br]„Â-Mâmaw-ôhtâwîmâw.“
0:27:05.684,0:27:07.415
Was es wiederum beschreibt.
0:27:08.837,0:27:12.241
Sie untergeben sich[br]diesem Höheren Wesen,
0:27:12.241,0:27:15.107
indem sie es[br]den „Vater von allem“ nennen.
0:27:15.374,0:27:18.031
 Mâmaw-ôhtâwîmâw.
0:27:18.606,0:27:21.424
Ich sage also ah-hay[br]und erkenne damit an,
0:27:21.424,0:27:23.843
dass es dich, mich[br]und das Höhere Wesen gibt.
0:27:24.298,0:27:26.084
[Eli] Ay-hay.[br][Reuben] Ay-hay.
0:27:26.084,0:27:29.133
Viele Leute sagen „hi hi“.[br]- So habe ich es gelernt.
0:27:29.133,0:27:31.047
So hast du es[br]sicher oft gehört.
0:27:31.496,0:27:35.006
Also das hier wäre â,[br]das hier ist wa.
0:27:35.307,0:27:37.130
Hier wäre das pa und ta.
0:27:38.484,0:27:41.323
Dann geht es so: wa, pa, ta, la.
0:27:43.078,0:27:46.263
Und es gibt vier davon[br]und sie gehen in Richtung Osten.
0:27:46.702,0:27:49.997
Mi, ni, yi, si, ki, ji, ri.
0:27:49.997,0:27:53.767
Von denen gibt es sieben.[br]Wie die sieben Kontinentalplatten.
0:27:54.685,0:27:58.395
Und geht man in den Süden,[br]gibt es den selben Vokallaut.
0:27:58.783,0:28:03.760
Richtung Südwesten, gibt es[br]eine Anomalie, wie ich sie nenne.
0:28:04.132,0:28:05.590
Es ist ein e Vokallaut.
0:28:06.103,0:28:15.852
Me, ne, ye, se, ke, je, re.
0:28:16.297,0:28:18.264
Und dann der Vokallaut o.
0:28:18.440,0:28:22.907
Und ein Dank an Dr. James Makokis,[br]der mich korrigiert hat.
0:28:22.907,0:28:25.202
Ich sagte früher „ouh“,
0:28:25.202,0:28:27.665
aus dem Englischen entlehnt.
0:28:28.500,0:28:30.888
Und er sagte mir:[br]„ist es nicht eher ein ‚uoh‘?“
0:28:30.888,0:28:32.781
Und ich antwortete:[br]„Oh ja, das stimmt!“
0:28:32.781,0:28:35.148
O, wo, po, to, lo.
0:28:37.000,0:28:39.026
Und dann gibt es noch[br]die kleineren ...
0:28:40.273,0:28:45.429
Diese sind viel kleiner[br]als die großen Spirit Markers,
0:28:45.429,0:28:47.360
die kleine Spirit Markers hier.
0:28:49.089,0:28:50.730
Jetzt sind wir fertig.
0:28:51.624,0:28:52.624
Das hier ...
0:28:53.518,0:28:55.789
wurde von Dr. Marilyn Shirt,
0:28:57.536,0:28:59.495
als "Sternkarte" bezeichnet.
0:29:04.379,0:29:06.824
Das ist das Wort,[br]worüber wir gesprochen haben:
0:29:20.548,0:29:22.894
Ki-sâ-kih-itin.
0:29:24.431,0:29:25.645
Das heißt
0:29:25.645,0:29:29.531
„du wirst von mir geliebt“[br]oder „ich liebe dich“.
0:29:30.489,0:29:31.618
Kisâkihitin.
0:29:31.924,0:29:34.873
Genau, „Ki“ - Kisâkihitin.
0:29:37.959,0:29:40.005
Das ist es, das Schriftsystem.
0:29:41.183,0:29:46.885
Ich hoffe es trägt dazu bei,[br]die jungen Leute mit Stolz erfüllen.
0:29:47.279,0:29:48.574
Denn, nun ja ...
0:29:49.263,0:29:55.840
Denn dieses Land ist rassistisch,[br]entstanden aus Rassismus.
0:29:56.886,0:30:00.309
Und natürlich[br]spaltet Rassismus die Menschen.
0:30:01.166,0:30:02.872
Und das hier verbindet uns.
0:30:04.289,0:30:12.250
Jeder kann daran teilhaben,[br]unabhängig von ... seiner Abstammung.
0:30:12.471,0:30:15.311
Das ist für jedermann.[br]Es ist für jeden nachvollziehbar.
0:30:15.311,0:30:19.654
Es ergibt für jeden Sinn[br]und verbindet uns miteinander.
0:30:22.710,0:30:26.096
In den Residential Schools[br]haben sie uns gelehrt,
0:30:26.096,0:30:31.946
dass wir weniger wert sind[br]als Europäer.
0:30:33.018,0:30:37.025
Und das hier lehrt uns:[br]Pahpeyakwan iyikohk.
0:30:38.044,0:30:42.553
Alle Menschen unterliegen den [br]gleichen Maßstäben.
0:30:42.553,0:30:45.008
Alle werden danach bewertet.
0:30:45.008,0:30:48.505
Unsere DNA zeigt uns,[br]dass wir alle gleich sind.
0:30:53.582,0:30:56.446
Ich möchte dir danken,[br]dass du all das mit mir teilst.
0:30:56.446,0:30:57.986
Denn ...
0:30:58.690,0:31:02.618
Ich erkenne die Genialität[br]und Perfektion in all dem,
0:31:03.337,0:31:04.860
was du mir veranschaulicht hast.
0:31:04.860,0:31:08.973
Dank deiner Art[br]es mir zu zeigen und zu erklären.
0:31:09.797,0:31:13.355
Es macht mich neugierig.[br]Ich möchte mehr davon erfahren.
0:31:13.355,0:31:16.474
Ich würde gerne hierherkommen,[br]um Unterricht bei dir zu nehmen.
0:31:16.474,0:31:17.475
[Reuben] Ja ...
0:31:20.053,0:31:22.370
Vielen Dank,[br]dass du all das mit mir teilst.
0:31:22.809,0:31:24.589
Es ist mir eine große Ehre.
0:31:26.789,0:31:31.255
♪ New Age Musik ♪
0:31:32.920,0:31:35.366
Übersetzt von: Anna Paula Foltanska