0:00:06.494,0:00:08.795 ♪ New Age Musik ♪ 0:00:44.204,0:00:46.784 [Eli] Mich fasziniert[br]der zentrale Einfluss von Sprache 0:00:46.784,0:00:48.904 auf unsere Weltsicht[br]als indigene Völker. 0:00:49.953,0:00:51.959 Ich bin ein Néhiyaw Künstler und Kurator. 0:00:51.959,0:00:54.917 Ich lebe auf dem Gebiet der Lekwungen[br]in British Colombia. 0:00:56.204,0:00:59.436 Im Mittelpunkt meiner Forschungen[br]steht das Wiederbeleben von Sprache 0:00:59.436,0:01:02.349 und wie sie uns mit unserer Kultur[br]und unserem Land verbindet. 0:01:03.595,0:01:04.795 In den letzte Jahren 0:01:04.925,0:01:07.632 habe ich mich aufgemacht,[br]die Cree-Sprache zu erlernen. 0:01:08.172,0:01:11.434 Das war eine große Herausforderung[br]und eine bereichernde Erfahrung. 0:01:12.397,0:01:15.457 Ich möchte nun nach Alberta reisen,[br]ins Land meiner Vorfahren, 0:01:15.457,0:01:17.561 um herauszufinden,[br]wie verschiedene Gemeinden 0:01:17.561,0:01:19.741 ihre Sprachen wiederbeleben. 0:01:24.510,0:01:25.710 Folge 1:[br]Heimkehr 0:01:25.710,0:01:29.239 Meine Mutter und ich wussten[br]nichts über unsere Cree-Familie, 0:01:29.239,0:01:31.152 weil sie nach der Geburt[br]adoptiert wurde. 0:01:31.152,0:01:32.970 Im Rahmen des Sixties Scoop. 0:01:34.031,0:01:36.174 Vor 12 Jahren[br]trafen wir unsere Cree-Familie. 0:01:36.174,0:01:40.273 Seitdem habe ich Kontakt zu[br]der Gemeinde in Wabasca, Alberta. 0:01:41.148,0:01:44.020 Dort wurde meine Kôhkom,[br]meine Großmutter Florence, geboren. 0:01:47.546,0:01:51.642 Vor Kurzem traf ich Nora Yellowknee[br]aus der Verwaltung der örtlichen Schule 0:01:51.642,0:01:53.468 Oski Pasikoniwew Kamik. 0:01:54.938,0:01:57.677 Als uns klar wurde, [br]dass wir Cousins zweiten Grades sind, 0:01:57.897,0:02:00.744 half sie mir dabei, mehr über[br]meinen Stammbaum zu erfahren. 0:02:01.257,0:02:03.756 [Nora] Hier ist deine Großmutter. 0:02:04.328,0:02:05.328 Florence. 0:02:09.605,0:02:11.311 Ihre Mutter war Isabelle. 0:02:11.729,0:02:14.269 Und ich ... bin hier. 0:02:16.812,0:02:20.410 Hier deine Großmutter.[br]Und deine Mutter? 0:02:20.646,0:02:21.896 Fancine. 0:02:22.546,0:02:24.922 [Nora] Sie sind Cousins[br]ersten oder zweiten Grades. 0:02:25.385,0:02:27.140 Okay.[br]- Und du ... 0:02:27.173,0:02:28.171 bist hier unten. 0:02:28.171,0:02:29.521 [Eli] Hier unten? 0:02:30.362,0:02:32.560 Nun, ich weiß jetzt viel mehr ... 0:02:33.571,0:02:34.850 Viel mehr als vorher. 0:02:34.850,0:02:37.280 Bevor ich herkam und wir uns trafen. 0:02:37.888,0:02:39.822 [Nora] Ja, das hier ist Isabelle. 0:02:42.179,0:02:43.959 Nôhkom Isabelle. 0:02:45.267,0:02:46.267 Ja ... 0:02:47.274,0:02:50.416 Es bedeutet mir sehr viel,[br]dies zu sehen ... 0:02:51.820,0:02:55.539 Denn je mehr ich sehe,[br]je mehr ich darüber erfahre, 0:02:55.539,0:02:57.190 je mehr ich darüber spreche ... 0:02:57.882,0:02:59.582 All das macht es fassbarer. 0:02:59.856,0:03:05.401 Ich verstehe nun vieles besser[br]und habe viel Neues erfahren. 0:03:09.297,0:03:11.984 [Nora] Ich wünsche mir,[br]dass die Sprache hier, 0:03:12.324,0:03:15.427 angefangen in der Schule,[br]von unseren Leuten gesprochen wird. 0:03:15.557,0:03:17.406 Im Alltag. Jeden Tag. 0:03:18.334,0:03:19.802 Denn dem ist nicht so. 0:03:20.546,0:03:24.939 Viele Mitarbeiter beherrschen Cree,[br]aber es wird hier nicht gesprochen. 0:03:25.512,0:03:28.160 Die Leute heutzutage, junge Familien, 0:03:28.334,0:03:31.280 junge Mütter,[br]sprechen Cree mit ihren Kindern. 0:03:32.884,0:03:36.123 Und die anderen werden ihnen folgen. 0:03:37.930,0:03:40.158 [Eli] Ein Foto[br]meiner Kôhkom Florence 0:03:40.158,0:03:42.574 als junge Frau zu sehen,[br]gab mir das Gefühl von 0:03:42.574,0:03:44.305 Versöhnung und Verbundenheit. 0:03:44.305,0:03:46.721 Etwas, das mir mein Leben lang[br]gefehlt hat. 0:03:47.689,0:03:50.119 Mehr über die Geschichte[br]meiner Familie zu erfahren 0:03:50.119,0:03:52.980 erlaubte es mir, mich tieferer[br]mit meinen Ahnen zu verbinden. 0:03:52.980,0:03:56.275 Es gibt noch viel zu entdecken,[br]aber wie das Erlernen der Sprache, 0:03:56.275,0:03:57.757 braucht es seine Zeit. 0:04:02.149,0:04:05.699 Das kulturelle Bildungszentrum[br]Kapaskwatinak ist ein Ort 0:04:05.699,0:04:06.987 für die Kinder von Wabasca, 0:04:06.987,0:04:09.992 an dem sie mit ihrem Land[br]und ihrer Kultur in Verbindung treten. 0:04:09.992,0:04:12.681 Wissenshüterin Lorraine Cardinal[br]lehrt die Kinder Wissen, 0:04:12.681,0:04:14.380 das aus dem Land hervorgeht. 0:04:14.380,0:04:16.367 Es umfasst auch Initiationsrituale. 0:04:17.562,0:04:19.802 Ich freue mich darauf,[br]mehr darüber zu erfahren, 0:04:19.802,0:04:21.871 da ich bisher[br]keine Gelegenheit dazu hatte. 0:04:22.450,0:04:25.410 Denn ich wuchs ohne Kontakt[br]zur Familie und zur Gemeinde auf. 0:04:26.897,0:04:29.577 Ich tue diese Dinge ... 0:04:30.786,0:04:33.702 das Initiationsritual zum Beispiel, 0:04:33.702,0:04:38.554 weil ich als Teil einer Naheo Schule,[br]die Verantwortung dafür trage, 0:04:41.315,0:04:44.474 die Kinder zu beschützen,[br]Kinder des Schöpfers. 0:04:44.961,0:04:48.200 Und um die Kinder des Schöpfers[br]zu beschützen, 0:04:49.170,0:04:51.920 müssen wir sie diese Rituale lehren. 0:04:51.920,0:04:53.995 Wir müssen sie diese Werte lehren. 0:04:54.720,0:04:58.361 Sie müssen sie kennen,[br]damit sie in Zukunft 0:04:58.361,0:04:59.841 nicht verletzt werden. 0:05:00.126,0:05:02.417 Und diese Scham[br]gegenüber unserer Sprache, 0:05:02.417,0:05:05.874 dem wer wir sind[br]und unserer ritueller Traditionen. 0:05:06.059,0:05:10.509 Der Verlust all dessen[br]hat große Zerstörung angerichtet 0:05:10.509,0:05:12.276 in unseren Gemeinden. 0:05:12.781,0:05:15.441 Doch unsere Kinder[br]wissen wer sie sind, 0:05:15.441,0:05:16.898 wenn sie aufwachsen. 0:05:16.898,0:05:19.854 Sie haben das Glück,[br]zu wissen wer sie sind. 0:05:20.262,0:05:23.578 Ich habe die Pflicht,[br]dieses Wissen an sie weiterzugeben. 0:05:23.578,0:05:25.182 Auch an andere Kinder. 0:05:26.103,0:05:28.302 Denn so können sie [br]damit experimentieren 0:05:28.302,0:05:29.561 und es erforschen. 0:05:29.561,0:05:32.995 Und ... wir wollen verhindern, 0:05:32.995,0:05:37.895 dass sie einander[br]oder sich selbst verletzen, nicht? 0:05:37.895,0:05:44.077 [Trommelmusik und Gesang] 0:05:46.236,0:05:50.156 [Kinder sprechen unverständlich] 0:05:54.366,0:06:00.648 [Lorraine] Sie nennen es[br]Oskeskwew und Oskinîkiskwew, 0:06:01.071,0:06:05.080 der Eintritt ins Leben als [br]junger Mann und junge Frau. 0:06:07.377,0:06:10.234 [Lorraine] Ich möchte[br]dich ehren und dir dafür danken, 0:06:10.234,0:06:12.463 dass du in diese Welt gekommen bist. 0:06:12.725,0:06:14.520 Du bist ein Segen für uns. 0:06:14.900,0:06:18.617 Wir sind sehr geehrt,[br]dass du ein Teil von uns bist, 0:06:18.617,0:06:20.375 in der Naheo Schule. 0:06:21.044,0:06:23.572 Gehe immer erhobenen Hauptes[br]durch die Welt, 0:06:23.765,0:06:25.900 schäme dich nicht 0:06:26.169,0:06:28.700 und akzeptiere dich wie du bist. 0:06:29.005,0:06:31.809 Halte die Gaben,[br]die du mitbringst, in Ehren. 0:06:32.392,0:06:34.858 Sei willkommen im Leben als Frau. 0:06:34.858,0:06:36.325 Willkommen. 0:06:37.205,0:06:40.610 Es ist eine Ehre und ein Segen,[br]dich hier zu empfangen 0:06:40.610,0:06:43.680 als junge Naheo Iskwêw. 0:06:43.961,0:06:47.889 Als junge Naheo Frau.[br]Willkommen. 0:06:48.189,0:06:50.210 [Kinder sprechen unverständlich] 0:06:50.878,0:06:53.721 [Lorraine][br]Irgendwie hat sich ... 0:06:54.966,0:06:59.346 Angst in uns festgesetzt.[br]In uns indigenen Völkern. 0:06:59.970,0:07:04.273 Scham hat sich[br]in uns indigenen Völkern festgesetzt. 0:07:04.426,0:07:08.264 Was unsere Kinder hier heute erleben, 0:07:08.532,0:07:11.333 lehrt sie, wie gesegnet sie sind, 0:07:11.333,0:07:13.653 wie wichtig sie sind, 0:07:14.573,0:07:16.031 wie schön sie sind. 0:07:16.031,0:07:21.291 Und nicht nur ... äußerlich schön. 0:07:21.291,0:07:24.151 Sie sind auch[br]auf spirituelle Weise schön. 0:07:25.362,0:07:27.975 Wir müssen nur an sie glauben, 0:07:27.975,0:07:29.949 sie lieben und ihnen sagen, 0:07:29.949,0:07:31.264 dass sie wichtig sind. 0:07:31.264,0:07:33.919 Das gibt ihnen ein gutes Gefühl. 0:07:34.354,0:07:38.632 Ich bin stolz auf sie.[br]Ihr Geist ist lebendig und wohlauf. 0:07:40.023,0:07:44.571 [Eli] Was meinst du?[br]Was ist wegweisend, 0:07:44.571,0:07:48.324 damit die jungen Menschen[br]in der Gemeinde 0:07:50.283,0:07:52.627 nicht nur die Sprache verstehen, 0:07:52.627,0:07:55.961 und deren Beziehung zu ihrem Geist, 0:07:55.961,0:07:58.453 ihre Beziehung zum Land, 0:07:58.453,0:08:00.129 zu einander und zu sich selbst, 0:08:01.964,0:08:03.936 sondern die Sprache auch sprechen? 0:08:04.403,0:08:08.328 Wie denkst du[br]über die Zukunft der Sprache 0:08:08.328,0:08:10.089 in den kommenden Generationen? 0:08:10.610,0:08:14.911 [Lorraine] Wir müssen an uns glauben,[br]um das zu ermöglichen. 0:08:17.583,0:08:19.949 Und wir müssen uns ... 0:08:21.762,0:08:23.148 ein Ziel setzen. 0:08:23.148,0:08:28.536 Und wenn es das Wiederbeleben [br]der Sprache ist, lasst es uns tun. 0:08:28.990,0:08:30.639 Wie haben wir Cree gelernt? 0:08:32.464,0:08:33.657 Wir haben es gelernt, 0:08:33.657,0:08:35.833 indem wir mit älteren Menschen[br]zusammen saßen, 0:08:35.833,0:08:37.243 einander besucht haben. 0:08:37.243,0:08:41.158 Und unsere Eltern[br]mit uns gesprochen haben, nicht wahr? 0:08:42.568,0:08:46.442 Und ... das können wir wiederhaben.[br]Wir müssen es einfach ... 0:08:47.908,0:08:48.904 nur tun. 0:08:49.618,0:08:52.333 [Unverständliche Gespräche] 0:08:53.718,0:08:58.898 [Mystische Musik] 0:09:02.785,0:09:04.927 [Eli] John Bigstone[br]ist ein Wabascaw Ältester, 0:09:04.927,0:09:07.945 der über großes spirituelles[br]und rituelles Wissen verfügt. 0:09:09.220,0:09:10.639 Er lud mich auf das Land ein, 0:09:10.639,0:09:12.405 wo er Rituale[br]in Schwitzhütten abhält, 0:09:12.405,0:09:15.234 um sein Wissen über den Geist[br]in unserer Sprache zu teilen. 0:09:15.554,0:09:25.780 [Mystische Musik] 0:09:29.723,0:09:31.135 [Atmet tief ein] 0:09:34.481,0:09:36.766 Es befreit die Sinne,[br]wenn man die ... 0:09:37.631,0:09:38.902 Erde einatmet. 0:09:43.443,0:09:46.002 Die englische Sprache[br]ist unzureichend, 0:09:47.458,0:09:49.333 um den Geist zu beschreiben. 0:09:49.806,0:09:52.539 Alles spirituelle.[br]Sie ist unzureichend. 0:09:55.362,0:10:00.600 Sie benannten die Dinge im Einklang[br]mit ihrer Verbindung zu den Pflanzen. 0:10:01.090,0:10:04.728 Denn sie sprachen mit den Pflanzen.[br]Sie hatten einen Verbindung zu ihnen. 0:10:05.372,0:10:07.350 Sie hatten eine Verbindung[br]zu allem Leben. 0:10:07.350,0:10:09.298 Sie haben ihre Umwelt verstanden. 0:10:09.298,0:10:11.753 Sie haben verstanden,[br]dass Leben in allem ist 0:10:12.252,0:10:16.669 und dass der Geist eine Verbindung[br]zum Geist von Mutter Erde hat. 0:10:16.999,0:10:19.447 Und allem,[br]was auf ihrem Körper wächst. 0:10:22.292,0:10:26.967 Vor dem Kontakt wurde alles[br]auf spirituelle Weise beschrieben. 0:10:27.186,0:10:28.190 Mîtos 0:10:29.802,0:10:31.220 hat spirituelle Bedeutung. 0:10:31.220,0:10:33.479 Sihta hat spirituelle Bedeutung. 0:10:33.479,0:10:36.053 Das sind die Pappel und die Fichte. 0:10:37.458,0:10:40.430 [Eli] Wir,[br]die zur Sprache zurückkehren, 0:10:41.019,0:10:43.693 Familien die diesen Bruch hatten ... 0:10:44.422,0:10:47.125 Wegen der Residential School[br]oder des Sixties Scoop ... 0:10:47.462,0:10:49.771 Ich würde gerne wissen,[br]wie du über uns denkst, 0:10:50.614,0:10:54.336 über das Blut,[br]das in unseren Adern fließt, 0:10:54.893,0:10:58.934 und darüber, dass unsere Ahnen[br]diese Sprache sprachen. 0:11:00.986,0:11:06.017 Meinst du es steckt in uns[br]und wartet nur darauf hervorzutreten? 0:11:06.017,0:11:11.167 Die Erinnerung unserer Knochen[br]und unseres Blutes an die Sprache? 0:11:11.708,0:11:13.891 Klar, es ist ein eurer DNA. 0:11:15.645,0:11:17.945 Das ist vorprogrammiert,[br]in deinem Inneren. 0:11:17.945,0:11:20.434 Es muss nur aktiviert werden. 0:11:22.712,0:11:23.821 Deshalb bist du hier. 0:11:24.122,0:11:26.932 Deswegen und wegen[br]deiner spirituellen Wegweiser ... 0:11:26.932,0:11:30.319 Denk daran, dass all dem[br]ein spiritueller Aspekt hinzukommt. 0:11:31.103,0:11:33.480 Du bist nie allein,[br]du gehts nie allein. 0:11:33.480,0:11:36.785 Deine Ahnen,[br]deine Cree-Ahnen gehen mit dir. 0:11:37.800,0:11:39.150 Sie sind dir zugeschrieben, 0:11:39.150,0:11:41.251 um dich dort hinzuführen,[br]wo du sein sollst. 0:11:41.742,0:11:44.598 Darin liegt die Schönheit[br]dieser Vorstellung vom Geist. 0:11:45.980,0:11:47.549 Es passiert im Geist. 0:11:48.494,0:11:52.509 Wir sind das Resultat[br]eines handelnden Geistes. 0:11:52.822,0:11:54.381 Wir werden zu Materie. 0:11:54.381,0:11:55.897 Das ist eine tiefere Lehre. 0:11:56.869,0:12:02.271 Aber Fakt ist, dass jeder von uns[br]von spirituellen Führern umgeben ist. 0:12:03.046,0:12:05.959 [Eli] Ich fühlte ziemlich verloren, 0:12:05.959,0:12:09.961 bevor ich den Weg[br]zu einer Heilhütte gefunden habe. 0:12:10.539,0:12:11.537 Und ... 0:12:13.367,0:12:15.450 Es ist interessant[br]darüber nachzudenken, 0:12:15.901,0:12:20.497 wie europäische[br]oder akademische Ansätze 0:12:20.497,0:12:23.316 die Welt erklären. 0:12:24.269,0:12:27.927 Und ich erkläre es den Leuten so: 0:12:27.927,0:12:29.686 „Ich weiß nicht, wie es funktioniert. 0:12:29.686,0:12:31.685 Ich weiß nur,[br]dass es für mich Sinn macht.“ 0:12:32.281,0:12:35.209 Ich muss darüber[br]nicht hier oben nachdenken. 0:12:36.013,0:12:38.765 Es kommt einfach von hier unten. 0:12:42.053,0:12:43.050 Ich denke, 0:12:43.848,0:12:46.534 es hat meinen Geist[br]mit meinem Herzen verbunden, 0:12:46.534,0:12:50.222 wie ich es zuvor nicht erlebt habe. 0:12:51.120,0:12:53.781 [John] Wenn ich in Gemeinschaft[br]ein Gebet spreche, 0:12:53.781,0:12:55.250 spreche ich es in Cree. 0:12:55.250,0:12:59.859 Es wäre beleidigend für meine Ahnen,[br]auf Englisch zu beten. 0:13:02.254,0:13:04.785 Denn das ist es,[br]was mich als Kind unterdrückt hat. 0:13:05.551,0:13:06.804 Das kann ich nicht machen. 0:13:06.804,0:13:11.790 Ich muss auf Cree sprechen und beten. 0:13:12.250,0:13:14.611 Genau das tue ich.[br]Und ich erkläre dir warum. 0:13:16.857,0:13:22.518 Denn ich bete nicht zu den Leuten,[br]nur zu den Geistern die mich leiten. 0:13:23.400,0:13:25.953 Die Leute müssen es nicht verstehen. 0:13:26.757,0:13:30.327 Doch wenn die Geister es hören,[br]dann werden sie kommen. 0:13:32.301,0:13:34.861 Und sie verstehen meine Sprache,[br]die Sprache der Cree. 0:13:35.560,0:13:37.808 Sobald ich mich zu erkennen gebe,[br]sagen sie: 0:13:37.808,0:13:41.221 „Oh, unser Enkel betet.[br]Unterstützen wir ihn.“ 0:13:42.483,0:13:44.361 Das ist das Schöne an unserer Sprache. 0:13:48.218,0:13:49.932 Was mit unserer Sprach passiert ist, 0:13:52.202,0:13:54.525 geht zurück auf die Zeit[br]der Resident Schools. 0:13:54.525,0:13:56.542 Als sie eingeführt wurden ... 0:13:59.252,0:14:02.787 Nicht nur bei den Cree,[br]auch bei anderen Völkern im Süden. 0:14:04.780,0:14:07.122 Als sie uns unsere Kinder wegnahmen. 0:14:09.703,0:14:12.238 Sie entrissen die Kinder ihrem Land, 0:14:14.554,0:14:16.609 ihrer Sprache, ihrer Ahnen, 0:14:17.649,0:14:19.668 ihrer Großväter, ihrer Großmütter, 0:14:19.668,0:14:23.300 ihrer Lehrer, ihrer Eltern,[br]ihrer Tanten und Onkel. 0:14:25.362,0:14:27.895 Das war der Zeitpunkt der Trennung. 0:14:28.679,0:14:30.491 Sie haben die Verbindung unterbrochen. 0:14:30.491,0:14:33.409 Als sie uns fortbrachten, 0:14:35.180,0:14:38.162 haben sie die Verbindung[br]zu all diesen Dingen getrennt. 0:14:38.724,0:14:42.300 Uns wurde[br]eine fremde Art zu denken auferlegt. 0:14:42.646,0:14:44.853 Ich wurde als Kind programmiert. 0:14:45.000,0:14:49.165 Nun muss ich das rückgängig machen.[br]Man nennt das auch „Dekolonisation“, 0:14:50.108,0:14:52.938 denn sie haben uns diese[br]kolonisierte Mentalität auferlegt. 0:14:53.244,0:14:56.281 Und die passt einfach nicht[br]in unser Paradigma 0:14:56.281,0:14:59.528 und dazu, wie wir unseren Platz[br]in der Schöpfung betrachten. 0:15:01.397,0:15:03.504 Irgendwann muss jemand aufwachen. 0:15:04.494,0:15:07.350 Eines Tage musst du sagen:[br]„Hey, hier stimmt was nicht!“ 0:15:07.585,0:15:10.685 Dieser Moment ist gekommen.[br]Darum sind wir hier. 0:15:11.347,0:15:13.140 Um die Leute aufzuwecken. 0:15:13.954,0:15:15.181 Um selbst aufzuwachen. 0:15:17.438,0:15:19.559 Um anderen[br]ein wegweisendes Licht zu sein. 0:15:20.258,0:15:21.610 Es gibt einen anderen Weg. 0:15:22.227,0:15:23.939 Verbindung, darum geht es. 0:15:24.447,0:15:29.250 Das ist es, was unterbrochen wurde[br]zu Zeiten der Resident Schools. 0:15:30.216,0:15:33.366 Wir haben die Verbindung[br]zu unseren Geistern verloren. 0:15:34.240,0:15:38.857 Dadurch trat der Schöpfer[br]in die Ferne, statt hier drin zu sein. 0:15:40.395,0:15:42.469 Wir versuchen dieses Loch zu flicken. 0:15:45.109,0:15:46.180 Genaus das tust du. 0:15:46.395,0:15:48.480 Das Loch, das geflickt wird ... 0:15:48.480,0:15:53.500 Du bist der Nadelstich und bringst[br]diese zwei Weltanschauungen ... 0:15:55.094,0:15:59.869 Aber dorthin, wo sie anfangen[br]unsere Bräuche zu respektieren. 0:16:00.858,0:16:02.123 Die Bräuche der Cree. 0:16:03.350,0:16:05.717 Wenn du Liebe in dir trägst,[br]wenn du Liebe fühlst 0:16:07.365,0:16:12.376 und jemand sagt dir etwas,[br]das deine Geister hören möchten, 0:16:12.376,0:16:13.940 so wie: „Willkommen zu Hause!” 0:16:14.299,0:16:15.563 Wo fühlst du es? 0:16:16.319,0:16:18.797 Genau hier. Du hast eine Verbindung. 0:16:19.198,0:16:21.631 Du wirst immer diese Gefühl[br]von Zugehörigkeit haben, 0:16:22.369,0:16:23.795 weil du nach Hause kommst. 0:16:25.769,0:16:28.407 Bist du einmal zu Hause,[br]weiß du wohin du kommen kannst, 0:16:28.407,0:16:30.220 wenn du wieder umherwanderst ... 0:16:30.746,0:16:33.450 Du hast eine Verbindung[br]zu diesem Ort. 0:16:34.589,0:16:36.786 Du hast hier bereits[br]Verbindungen aufgebaut. 0:16:38.462,0:16:40.284 Du bist nicht länger[br]von hier getrennt. 0:16:41.789,0:16:45.268 [Eli] Nach dem Gespräch mit John[br]fühlte ich eine Zugehörigkeit, 0:16:45.589,0:16:47.847 wie ich sie bisher[br]noch nie gefühlt habe. 0:16:48.517,0:16:50.865 Durch diese[br]unglaublich intensive Erfahrung 0:16:50.865,0:16:53.648 fühle ich eine stärkere Verbindung[br]zu meinem Geist. 0:16:57.894,0:17:01.006 [Eli] Erzähl mir nochmal[br]von deiner Familiengeschichte. 0:17:01.006,0:17:02.326 In Wabasca. 0:17:02.804,0:17:06.213 [Dusty] Meiner Mutter wuchs dort auf.[br]Mein Vater wuchs in Grouard auf. 0:17:07.276,0:17:08.859 Ein paar Stunden davon entfernt. 0:17:09.356,0:17:11.460 Sie wollte mich nicht[br]im Reservat großziehen. 0:17:11.460,0:17:14.104 Also sind sie weggezogen,[br]als sie von mir erfuhren. 0:17:14.104,0:17:17.024 Erst als junger Erwachsener,[br]als wir nach Edmonton zogen, 0:17:17.024,0:17:18.698 entstand eine richtige Verbindung 0:17:18.698,0:17:21.046 und ich begann[br]regelmäßig nach Hause zu gehen. 0:17:21.046,0:17:25.040 Davor kam ich nur hin und wieder[br]in den Ferien zu Besuch. 0:17:27.198,0:17:31.623 [Eli] Dusty Legrand ist der Gründer[br]des Modelabels Mobilize Waskawēwin. 0:17:32.566,0:17:36.455 In seinen Designs benutzt er Silben[br]des alten Schriftsystem der Cree 0:17:36.455,0:17:39.267 und macht so die Sprache [br]für neue Generationen sichtbar. 0:17:41.934,0:17:46.837 [Dusty] Ja, also auf dem sind ...[br][Eli] Oh, ja! 0:17:47.455,0:17:50.536 [Dusty] ... verschieden Sprachen[br]der Völker aus dem Norden. 0:17:51.537,0:17:54.306 Es erzählt die Geschichte[br]einer großen Gruppe von Menschen. 0:17:54.306,0:17:57.637 Es war wirklich etwas besonderes,[br]Feedback von den Leuten zu hören, 0:17:57.637,0:18:00.602 die noch nie ihr Volk[br]auf einem T-Shirt gesehen haben. 0:18:01.179,0:18:04.703 Für einige war es das erste mal.[br]Und sie sagten: 0:18:04.703,0:18:08.124 „Ich kaufe es, weil ich mein Volk[br]noch nie auf einem Shirt gesehen habe.“ 0:18:08.317,0:18:11.901 Und auf dem Ärmel steht „Revolution“,[br]damit alle Bescheid wissen. 0:18:11.901,0:18:12.752 [Lacht] 0:18:13.958,0:18:16.065 Ich wollte schon immer[br]ein Modelabel gründen, 0:18:16.065,0:18:19.480 um etwas zu schaffen,[br]das die indigene Jugend bestärkt 0:18:19.785,0:18:22.852 und ihnen die Geschichte[br]indigener Völker nahebringt. 0:18:22.852,0:18:27.050 Deren Zukunft, deren Werte[br]und was es heißt, indigen zu sein. 0:18:28.979,0:18:32.310 Durch Mobilize gab es einen Weg,[br]den Stimmlosen eine Stimme zu geben. 0:18:33.042,0:18:34.594 Der Jugend eine Stimme zu geben. 0:18:35.042,0:18:37.874 Auf eine andere Art und Weise,[br]die ich bisher kannte. 0:18:38.410,0:18:39.615 Das war mir sehr wichtig. 0:18:39.825,0:18:41.890 Es ganz anders zu machen. 0:18:42.004,0:18:43.689 Die unkonventionellen Leute 0:18:43.689,0:18:46.054 und die alternativen Leute [br]zu repräsentieren. 0:18:46.421,0:18:50.091 Alle die ausgegrenzt werden,[br]vor allem als Indigene. 0:18:50.091,0:18:51.869 So wie man es mit uns gemacht hat. 0:18:52.727,0:18:53.580 Also gut. 0:18:53.769,0:18:58.681 Das war der erste Entwurf dieses T-Shirts. 0:18:59.838,0:19:01.314 Viele Elemente kommen mir 0:19:01.314,0:19:03.844 in ganz bestimmten Situationen[br]in den Sinn. 0:19:03.844,0:19:06.110 Wenn ich Auto fahre[br]oder etwas bestimmtes höre. 0:19:06.489,0:19:10.485 Und wenn ich es nicht exakt notiere,[br]bleibt die Idee nicht hängen. 0:19:11.169,0:19:13.972 Ich möchte ganz Kanada erreichen. 0:19:14.375,0:19:17.163 Ich möchte so viele Menschen[br]wie nur möglich erreichen. 0:19:17.163,0:19:21.143 Dafür musste ich einiges lernen.[br]Ich musste viel recherchieren, 0:19:21.143,0:19:24.850 um zu sehen wie weit ich[br]in den Osten gehen kann. 0:19:24.850,0:19:27.003 Und um zu sehen, [br]welche Völker es dort gibt. 0:19:27.180,0:19:29.638 Das ist das Besondere an der Sprache. 0:19:30.574,0:19:33.382 Die Geschichten, der Sinn, 0:19:33.382,0:19:36.088 alles wohnt der Sprache inne. 0:19:36.088,0:19:38.822 Als wäre es ein Ort,[br]an dem es verwahrt wird. 0:19:38.822,0:19:39.820 Und dort bleibt es. 0:19:39.820,0:19:43.883 Obwohl wir durch Assimilation[br]vieles verloren haben. 0:19:44.524,0:19:49.050 Unsere Verbindung zur Gemeinde,[br]unsere Zeremonien, unsere Rituale. 0:19:49.368,0:19:51.455 Die Sprache hat all das erhalten. 0:19:52.185,0:19:54.234 [Eli] Wie bist du[br]zu dem Cree-Wort gekommen? 0:19:54.234,0:19:58.018 [Dusty] Nun ja, das Wort in Cree[br]ist hier auf der Rückseite. 0:19:58.018,0:19:58.956 Okay. 0:20:00.227,0:20:02.739 Für mich ist Mobilize 0:20:02.739,0:20:03.743 der englische Begriff 0:20:03.743,0:20:07.360 und Waskawēwin,[br]was auf Cree “Bewegung“ bedeutet, 0:20:07.360,0:20:09.318 stellt das Cree-Element dar. 0:20:10.855,0:20:14.542 Es gab für Mobilize[br]keine Übersetzung ins Cree. 0:20:15.198,0:20:17.805 Aber ich wollte Mobilize[br]auch nicht einfach übersetzen. 0:20:18.125,0:20:21.739 Ich wollte Bewegung[br]als Cree-Wort benutzen. 0:20:22.134,0:20:25.625 Und was mir an dem Wort Waskawēwin[br]besonders gefallen hat, 0:20:25.625,0:20:28.865 waren die dreieckigen Symbole,[br]die es enthält. 0:20:28.865,0:20:31.764 Für mich stellen sie zwei Tipis dar 0:20:32.214,0:20:34.172 und die wiederum[br]symbolisieren die Völker. 0:20:34.372,0:20:37.054 An Reubens Kurs teilzunehmen,[br]war eine besondere Weise, 0:20:37.054,0:20:40.677 die Grundlagen zu erlernen.[br]Die Geschichte der Sternkarte 0:20:40.677,0:20:42.947 und die Geschichte der Silbenschrift. 0:20:43.388,0:20:46.113 Es war, als lerne man[br]indigene Geschichte 0:20:46.113,0:20:49.415 durch die Spirit Marker.[br]Das war wirklich außergewöhnlich. 0:20:49.415,0:20:52.436 Er nimmt dich einfach mit zurück[br]und erzählt dir Geschichten. 0:20:52.436,0:20:55.684 Er nimmt dich mit auf eine Reise[br]durch die Geschichte 0:20:55.684,0:20:59.562 von der Bedeutung der Zahlen,[br]von den Richtungen des Großvaters, 0:20:59.562,0:21:01.295 von den Richtungen der Großmutter. 0:21:04.815,0:21:07.345 ÎNÎW - INDIGENER KUNSTPARK 0:21:12.407,0:21:14.454 [Reuben] Ja, înîw. 0:21:17.458,0:21:19.779 [Eli] Was bedeutet înîw? 0:21:20.207,0:21:22.161 [Reuben] Es ist ein zerfallenes Wort. 0:21:23.087,0:21:26.283 Îyîniw sagt man eigentlich richtig. 0:21:26.386,0:21:27.751 Îyîniw. 0:21:31.347,0:21:33.538 Nach meinem Verständnis 0:21:34.947,0:21:37.402 spricht es ein wenig[br]von Kolonisierung 0:21:37.721,0:21:40.595 und vom Besetzen der Länder. 0:21:40.595,0:21:42.682 Die Länder der ursprünglichen Völker. 0:21:43.015,0:21:45.893 So wie ich das sehe,[br]muss man sich zuerst 0:21:45.893,0:21:48.682 der Gottheiten der Völker[br]und deren Namen entledigen, 0:21:49.422,0:21:52.706 um sie mit den eignen zu ersetzen,[br]wenn man Völker kolonisiert. 0:21:53.782,0:21:58.255 Wir Néhiyaw nannten uns auch Ayi. 0:21:59.460,0:22:04.803 Unser Paradigma[br]steht ganz anders zu Dogmen. 0:22:06.569,0:22:09.965 Du bist Ayis, ich bin Ayis. 0:22:10.207,0:22:12.580 Also ein Diminutiv von Ayi. 0:22:14.332,0:22:16.670 Daher Ayis-înîw-ak. 0:22:17.442,0:22:24.518 Aber das ist[br]eine zerfallene Version von iyiniw. 0:22:24.518,0:22:25.598 Înîw. 0:22:29.327,0:22:30.669 Wow, in 3D! 0:22:31.050,0:22:32.050 Iskotew. 0:22:34.958,0:22:35.958 Iskotew. 0:22:37.260,0:22:38.261 Fantastisch. 0:22:41.576,0:22:44.291 Nun, wir haben[br]eine Beziehung zur Erde. 0:22:44.824,0:22:50.025 Und zwar sehen wir sie[br]als unsere Mutter an. 0:22:51.151,0:22:58.063 Sie bringt verschiedene[br]Wesen hervor. 0:22:58.063,0:23:01.718 Die Pflanzenwesen, die Andersartigen. 0:23:01.718,0:23:05.325 Das ist Sâkipakaw, es kommt[br]aus den Bäumen, aus dem Gras. 0:23:06.246,0:23:09.163 Und sie zeigt uns was Liebe ist. 0:23:10.671,0:23:12.236 Auf praktische Weise. 0:23:12.697,0:23:14.511 Sie gibt uns all das hier. 0:23:15.151,0:23:17.513 Wir werden davon ernährt. 0:23:18.251,0:23:23.385 Dort irgendwo ist Löwenzahn[br]und andere Gräser. 0:23:23.917,0:23:27.315 Die vierbeinigen Wesen[br]werden davon essen. 0:23:27.315,0:23:32.923 Und wir wiederum ernähren uns[br]von den vierbeinigen Wesen. 0:23:32.923,0:23:36.762 Sie gibt uns all das,[br]zeigt uns diese Liebe. 0:23:36.762,0:23:41.844 Und sâkih ist die Vorsilbe[br]von diesem Wort. 0:23:42.524,0:23:45.943 Wenn ich dir sagen möchte[br]„ich liebe dich“, würde ich sagen: 0:23:45.943,0:23:47.793 Ki-sâ-kih-itin. 0:23:48.073,0:23:49.334 Kisâkihitin. 0:23:49.334,0:23:51.553 Manche Leute sagen Kisâkihitin. 0:23:51.831,0:23:55.032 Ich sage Kisâkihitin. 0:23:55.521,0:23:58.131 So hat man es mir beigebracht,[br]Kisâkihitin. 0:23:58.564,0:24:01.034 „Ich liebe dich“ oder[br]„du wirst von mir geliebt“. 0:24:01.814,0:24:07.651 Es ist ein schönes Wort,[br]um es geliebten Menschen zu sagen. 0:24:08.974,0:24:13.693 Es ist eines der wenigen Wörter,[br]das ich meiner Partnerin sagen kann. 0:24:13.693,0:24:14.964 [Lachen] 0:24:14.964,0:24:19.353 Kisâkihitin, ja ...[br]Und schau mal wie es dort blüht. 0:24:20.025,0:24:21.690 Es fängt an zu blühen dort. 0:24:22.020,0:24:26.312 Es wird wachsen[br]und dann seinen Zyklus durchlaufen. 0:24:26.752,0:24:31.974 Genau wie wir mit anderen[br]in Beziehung treten. 0:24:34.012,0:24:35.828 [Eli] Also, ich weiß auch nicht ... 0:24:38.682,0:24:40.303 Dieser Ort fasziniert mich, 0:24:40.303,0:24:42.809 seit ich letztes Jahr[br]im Sommer hier war. 0:24:44.509,0:24:45.685 Ein besonderer Ort. 0:24:45.685,0:24:48.265 Nicht nur Amys Werk ...[br]All die Kunstwerke 0:24:48.265,0:24:51.428 und ihre Lage entlang des Flusses. 0:24:54.983,0:24:57.796 [Beide schweigen] 0:25:01.344,0:25:03.705 [Eli] Wann hast du begonnen, 0:25:04.232,0:25:09.612 das Spirit Marker System und[br]die Silbenschrift und zu studieren? 0:25:09.842,0:25:13.198 Als ich aus der[br]Residential School entlassen wurde. 0:25:13.198,0:25:16.939 Etwa 1970 oder 1971.[br]Ich bin mir nicht mehr sicher. 0:25:16.939,0:25:18.391 Ich war noch jung. 0:25:18.391,0:25:22.784 Rosana Hola und Caroline Hunter,[br]beide sind schon verstorben, 0:25:22.784,0:25:26.828 kamen und unterrichteten uns darin,[br]mich und meine Mitschüler. 0:25:28.721,0:25:32.680 Da lernte ich das System kennen,[br]von dem ich nun einiges weiß. 0:25:33.242,0:25:38.021 Es wurde mir so einfach gemacht,[br]es zu erlernen, 0:25:38.835,0:25:42.270 dass ich es so weitergebe,[br]wie es mir beigebracht wurde. 0:25:42.270,0:25:45.867 Und ich versichere den Leuten,[br]dass sie das Schriftsystem 0:25:45.867,0:25:49.557 beherrschen werden. 0:25:54.543,0:25:58.967 Denen die kommen um es zu lernen,[br]sage ich immer folgendes: 0:25:59.287,0:26:00.839 Also ... das hier ... 0:26:01.856,0:26:04.338 „Nimm dein Blatt und gehe zur Mitte“,[br]sage ich ihnen. 0:26:04.338,0:26:06.068 „Da fangen wir an.“ 0:26:06.068,0:26:09.678 Eigentlich sind wir daran gewöhnt,[br]von oben nach unten 0:26:09.678,0:26:11.721 und von links nach rechts [br]zu schreiben. 0:26:12.280,0:26:15.963 Aber in diesem Fall [br]fangen wir in der Mitte an. 0:26:15.963,0:26:18.161 Und wir beginnen von innen. 0:26:18.429,0:26:21.636 Also gehen wir von der Mitte aus[br]ein Stück nach links 0:26:21.636,0:26:23.517 und schreiben das erste Zeichen. 0:26:24.138,0:26:25.665 Und zwar dieses hier. 0:26:27.311,0:26:29.380 Es handelt sich[br]um eine phonetische Sprache. 0:26:29.750,0:26:31.547 Das hier ist â. 0:26:33.088,0:26:37.829 Es ist der gleiche Laut,[br]der erste Laut, 0:26:37.829,0:26:40.596 den die Menschen ... 0:26:42.763,0:26:45.879 beim Gebet[br]oder einer Anbetung aussprechen. 0:26:45.879,0:26:49.646 Sie sagen dann so etwas wie:[br]„Â-Kisemanito.“ 0:26:50.312,0:26:54.315 Sie beschreiben damit das Höhere Wesen. 0:26:54.635,0:26:58.991 Und der Name des Höhere Wesen[br]wohnt diesem â ebenfalls inne. 0:26:59.334,0:27:04.844 Â ... Manche werde sagen:[br]„Â-Mâmaw-ôhtâwîmâw.“ 0:27:05.684,0:27:07.415 Was es wiederum beschreibt. 0:27:08.837,0:27:12.241 Sie untergeben sich[br]diesem Höheren Wesen, 0:27:12.241,0:27:15.107 indem sie es[br]den „Vater von allem“ nennen. 0:27:15.374,0:27:18.031 Â Mâmaw-ôhtâwîmâw. 0:27:18.606,0:27:21.424 Ich sage also ah-hay[br]und erkenne damit an, 0:27:21.424,0:27:23.843 dass es dich, mich[br]und das Höhere Wesen gibt. 0:27:24.298,0:27:26.084 [Eli] Ay-hay.[br][Reuben] Ay-hay. 0:27:26.084,0:27:29.133 Viele Leute sagen „hi hi“.[br]- So habe ich es gelernt. 0:27:29.133,0:27:31.047 So hast du es[br]sicher oft gehört. 0:27:31.496,0:27:35.006 Also das hier wäre â,[br]das hier ist wa. 0:27:35.307,0:27:37.130 Hier wäre das pa und ta. 0:27:38.484,0:27:41.323 Dann geht es so: wa, pa, ta, la. 0:27:43.078,0:27:46.263 Und es gibt vier davon[br]und sie gehen in Richtung Osten. 0:27:46.702,0:27:49.997 Mi, ni, yi, si, ki, ji, ri. 0:27:49.997,0:27:53.767 Von denen gibt es sieben.[br]Wie die sieben Kontinentalplatten. 0:27:54.685,0:27:58.395 Und geht man in den Süden,[br]gibt es den selben Vokallaut. 0:27:58.783,0:28:03.760 Richtung Südwesten, gibt es[br]eine Anomalie, wie ich sie nenne. 0:28:04.132,0:28:05.590 Es ist ein e Vokallaut. 0:28:06.103,0:28:15.852 Me, ne, ye, se, ke, je, re. 0:28:16.297,0:28:18.264 Und dann der Vokallaut o. 0:28:18.440,0:28:22.907 Und ein Dank an Dr. James Makokis,[br]der mich korrigiert hat. 0:28:22.907,0:28:25.202 Ich sagte früher „ouh“, 0:28:25.202,0:28:27.665 aus dem Englischen entlehnt. 0:28:28.500,0:28:30.888 Und er sagte mir:[br]„ist es nicht eher ein ‚uoh‘?“ 0:28:30.888,0:28:32.781 Und ich antwortete:[br]„Oh ja, das stimmt!“ 0:28:32.781,0:28:35.148 O, wo, po, to, lo. 0:28:37.000,0:28:39.026 Und dann gibt es noch[br]die kleineren ... 0:28:40.273,0:28:45.429 Diese sind viel kleiner[br]als die großen Spirit Markers, 0:28:45.429,0:28:47.360 die kleine Spirit Markers hier. 0:28:49.089,0:28:50.730 Jetzt sind wir fertig. 0:28:51.624,0:28:52.624 Das hier ... 0:28:53.518,0:28:55.789 wurde von Dr. Marilyn Shirt, 0:28:57.536,0:28:59.495 als "Sternkarte" bezeichnet. 0:29:04.379,0:29:06.824 Das ist das Wort,[br]worüber wir gesprochen haben: 0:29:20.548,0:29:22.894 Ki-sâ-kih-itin. 0:29:24.431,0:29:25.645 Das heißt 0:29:25.645,0:29:29.531 „du wirst von mir geliebt“[br]oder „ich liebe dich“. 0:29:30.489,0:29:31.618 Kisâkihitin. 0:29:31.924,0:29:34.873 Genau, „Ki“ - Kisâkihitin. 0:29:37.959,0:29:40.005 Das ist es, das Schriftsystem. 0:29:41.183,0:29:46.885 Ich hoffe es trägt dazu bei,[br]die jungen Leute mit Stolz erfüllen. 0:29:47.279,0:29:48.574 Denn, nun ja ... 0:29:49.263,0:29:55.840 Denn dieses Land ist rassistisch,[br]entstanden aus Rassismus. 0:29:56.886,0:30:00.309 Und natürlich[br]spaltet Rassismus die Menschen. 0:30:01.166,0:30:02.872 Und das hier verbindet uns. 0:30:04.289,0:30:12.250 Jeder kann daran teilhaben,[br]unabhängig von ... seiner Abstammung. 0:30:12.471,0:30:15.311 Das ist für jedermann.[br]Es ist für jeden nachvollziehbar. 0:30:15.311,0:30:19.654 Es ergibt für jeden Sinn[br]und verbindet uns miteinander. 0:30:22.710,0:30:26.096 In den Residential Schools[br]haben sie uns gelehrt, 0:30:26.096,0:30:31.946 dass wir weniger wert sind[br]als Europäer. 0:30:33.018,0:30:37.025 Und das hier lehrt uns:[br]Pahpeyakwan iyikohk. 0:30:38.044,0:30:42.553 Alle Menschen unterliegen den [br]gleichen Maßstäben. 0:30:42.553,0:30:45.008 Alle werden danach bewertet. 0:30:45.008,0:30:48.505 Unsere DNA zeigt uns,[br]dass wir alle gleich sind. 0:30:53.582,0:30:56.446 Ich möchte dir danken,[br]dass du all das mit mir teilst. 0:30:56.446,0:30:57.986 Denn ... 0:30:58.690,0:31:02.618 Ich erkenne die Genialität[br]und Perfektion in all dem, 0:31:03.337,0:31:04.860 was du mir veranschaulicht hast. 0:31:04.860,0:31:08.973 Dank deiner Art[br]es mir zu zeigen und zu erklären. 0:31:09.797,0:31:13.355 Es macht mich neugierig.[br]Ich möchte mehr davon erfahren. 0:31:13.355,0:31:16.474 Ich würde gerne hierherkommen,[br]um Unterricht bei dir zu nehmen. 0:31:16.474,0:31:17.475 [Reuben] Ja ... 0:31:20.053,0:31:22.370 Vielen Dank,[br]dass du all das mit mir teilst. 0:31:22.809,0:31:24.589 Es ist mir eine große Ehre. 0:31:26.789,0:31:31.255 ♪ New Age Musik ♪ 0:31:32.920,0:31:35.366 Übersetzt von: Anna Paula Foltanska