WEBVTT 00:00:06.494 --> 00:00:38.190 ♪ (موسيقى) ♪ 00:00:44.253 --> 00:00:48.253 انا منبهر بالطريقة التي تكون فيها اللغة 00:00:48.253 --> 00:00:50.913 مركزاً لنظرة العالم لسكان الاصليين. 00:00:50.913 --> 00:00:54.874 انا فنان ومؤلف لفن "ناهيو" واعيش في مقاطعة ليكوانجين في فيكتوريا 00:00:56.451 --> 00:00:59.291 وتتمركز ابحاثي الشخصية حول احياء اللغات 00:00:59.291 --> 00:01:02.067 وكيف تربطنا بتراثنا واراضينا. 00:01:03.742 --> 00:01:06.475 خلال السنين السابقة، 00:01:06.475 --> 00:01:07.395 قمت برحلة لتعلم لغة الكريي. 00:01:08.227 --> 00:01:11.116 لقد كان تحدياً وتجربة مجزية بشكل لا يصدق. 00:01:12.465 --> 00:01:15.468 والآن ارغب بالسفر الى البرتا، التي ينحدر منها أسلافي 00:01:15.468 --> 00:01:18.444 لأكتشف الطرق المختلفة 00:01:18.444 --> 00:01:20.518 التي تستخدمها الشعوب لإحياء لغاتها. 00:01:25.757 --> 00:01:28.217 عشنا انا ووالدتي ونحن لا نعلم 00:01:28.217 --> 00:01:31.277 أي شئ عن عائلتنا ال"كريي" لانها كانت متبناة منذ الولادة 00:01:31.277 --> 00:01:33.267 كجزء من خطة الستينات. 00:01:34.008 --> 00:01:35.990 قبل 12 سنة التقينا بعائلتنا ال"كريي" 00:01:35.990 --> 00:01:37.243 ومنذ ذلك الحين وأنا في 00:01:37.243 --> 00:01:39.452 عملية تواصل مع المجتمع 00:01:39.452 --> 00:01:41.683 في واباسكا، البرتا، المكان الذي 00:01:41.683 --> 00:01:43.403 ولدت فيه جدتي، او كوكوم، فلورنس. 00:01:47.477 --> 00:01:49.721 التقيت مؤخراً بنورا يلومي، وهي ادارية 00:01:49.721 --> 00:01:53.297 في المدرسة المحلية، اوسكي بسكسكنويو كاميك. 00:01:55.292 --> 00:01:57.399 وبعد ان أدركت باننا اقرباء 00:01:57.399 --> 00:01:59.988 عرضت عليً المساعدة لأتعرف على شجرة العائلة. 00:02:01.254 --> 00:02:05.254 (نورا): لديك جدتك، فلورنس 00:02:09.707 --> 00:02:12.567 ووالدتها هي ايزابيل، ثم 00:02:12.567 --> 00:02:20.279 انا هنا. وجدتك ووالدتك. 00:02:20.949 --> 00:02:23.066 - همم، فانسين 00:02:23.066 --> 00:02:24.546 (نورا): أبناء عمومتك او 00:02:24.546 --> 00:02:26.095 أبناء عمومتهم. - حسناً. 00:02:26.476 --> 00:02:30.476 (نورا): وانت هنا في الأسفل - انا هنا في الأسفل. 00:02:30.730 --> 00:02:33.480 نعم، هذا أكثر بكثير 00:02:33.480 --> 00:02:37.139 مما كنت أعرفه قبل ان ألتقي بك قبل ان آتي الى هنا. 00:02:37.716 --> 00:02:41.716 (نورا): نعم، هذه ايزابيل. 00:02:42.233 --> 00:02:46.233 نوهكوم ايزابيل. 00:02:47.499 --> 00:02:50.049 - هذا يعني لي الكثير. انا أرى هذا 00:02:50.049 --> 00:02:55.271 مجدداً. امم.. لأنني كلما رأيت أكثر، 00:02:55.271 --> 00:02:57.177 وكلما سمعت عنه أكثر 00:02:57.177 --> 00:03:00.307 وتكلمت عنه، فسيلتصق 00:03:00.307 --> 00:03:05.337 وسأفهم أكثر وأتعلم أكثر خلال هذه العملية. 00:03:09.447 --> 00:03:12.327 (نورا): ان حلمي الخاص باللغة هنا، 00:03:12.565 --> 00:03:14.685 بدءاً بالمدرسة، هوأن نجعل 00:03:14.819 --> 00:03:16.929 من يتكلم اللغة، يتكلمها يوميا 00:03:17.043 --> 00:03:20.863 لأننا لم نستوعب ذلك. 00:03:21.004 --> 00:03:23.104 هناك العديد ممن يتكلمون الكريي يعملون هنا، 00:03:23.133 --> 00:03:25.082 ولكنهم لا يتكلمونها. 00:03:26.012 --> 00:03:29.382 بالنسبة للناس، العوائل الشابة 00:03:29.437 --> 00:03:32.414 والامهات الشابات، يتكلمون الكري مع اطفالهم 00:03:33.168 --> 00:03:36.578 والباقي يتبع. 00:03:38.286 --> 00:03:40.509 عندما أرى صورة كوكوم فلورنس 00:03:40.587 --> 00:03:43.817 وهي امراه شابة يتولد شعور اشبه بالبلسم، والتواصل، 00:03:43.874 --> 00:03:46.500 بعد الشعوربالانفصال لمعظم حياتي. 00:03:47.681 --> 00:03:50.211 معرفة المزيد عن تاريخ عائلتي 00:03:50.288 --> 00:03:52.708 وفر لي تواصل أعمق مع أسلافي. 00:03:52.931 --> 00:03:55.111 وهناك المزيد مما يجب اكتشافه، 00:03:55.175 --> 00:03:56.769 ومثل تعلم اللغة 00:03:56.773 --> 00:03:58.293 فانه يتطلب وقت طويل. 00:04:02.881 --> 00:04:05.241 line:1 ان مركز تعليم ثقافة الكاباسكواتينام 00:04:05.276 --> 00:04:07.149 line:1 هومكان لأطفال الواباسكا 00:04:07.174 --> 00:04:09.664 للتواصل مع الأرض، ومع ثقافتهم. 00:04:10.142 --> 00:04:11.982 وتعمل حافظة المعلومات لوريان كاردينال 00:04:12.027 --> 00:04:14.587 على ارشاد الاطفال من خلال التعليم المتصل بالارض، 00:04:14.645 --> 00:04:17.234 والذي يتضمن احتفالات بلوغ سن الرشد. 00:04:17.872 --> 00:04:20.052 انا متحمس للتعرف على هذه الأنواع من التعليم 00:04:20.052 --> 00:04:22.752 لأنني لم تسنح لي الفرصة من قبل لممارستها 00:04:22.802 --> 00:04:25.972 حيث انني نشأت بمعزل عن المجتمع والعائلة. 00:04:27.136 --> 00:04:31.236 (لوريان): السبب وراء عمل هذه الأشياء 00:04:32.077 --> 00:04:35.197 مثل بلوغ سن الرشد هو انها 00:04:35.199 --> 00:04:39.269 مسؤوليتي كونها مدرسة ناهيو 00:04:39.300 --> 00:04:42.760 لحماية الأطفال، الأطفال المبدعين 00:04:43.238 --> 00:04:46.838 وعندما أحمي الأطفال المبدعين 00:04:48.190 --> 00:04:52.140 يجب ان نعلمهم هذه السياقات. 00:04:52.225 --> 00:04:54.915 يجب ان نعلمهم هذه القيم. 00:04:54.982 --> 00:04:57.162 يجب ان يتعلموها لكي لا يتعرضوا للأذى 00:04:57.162 --> 00:04:59.977 في المستقبل 00:05:00.502 --> 00:05:02.544 والشعور بالخجل من لغتنا وأصلنا، 00:05:02.573 --> 00:05:06.013 وطرق احتفالاتنا. 00:05:06.064 --> 00:05:10.494 ان فقدان هذه الاشياء تسبب بدمار كبير 00:05:10.494 --> 00:05:11.878 في مجتمعاتنا 00:05:12.969 --> 00:05:15.729 لان أطفالنا عندما ينشأون 00:05:15.730 --> 00:05:17.290 يعرفون من هم، سيكون لهم 00:05:17.290 --> 00:05:20.375 ميزة انهم يعرفون من هم. 00:05:20.375 --> 00:05:23.662 مسؤوليتي ان أُمرر هذه الأنواع 00:05:23.726 --> 00:05:26.346 من التعليم الى الأطفال الآخرين أيضاً 00:05:26.390 --> 00:05:29.740 لأنهم سيختبرون، سيكتشفون 00:05:29.950 --> 00:05:33.070 ونريد أن نمنعهم من ايذاء بعضهم البعض 00:05:33.121 --> 00:05:37.531 او ايذاء انفسهم. صح؟ 00:05:38.287 --> 00:05:42.717 ♪ (غناء وطبول) ♪ 00:05:54.688 --> 00:06:00.868 (لوريان): يطلقون على هذا اسم "اوسكيسكويو" و اوسكينيكيسكويو" 00:06:01.484 --> 00:06:05.344 "الرجولة اليافعة" و "الأُنوثة اليافعة" 00:06:07.600 --> 00:06:10.490 أود ان أشكرك وأقدرك 00:06:10.551 --> 00:06:12.329 لمجيئك الى هذا العالم 00:06:12.892 --> 00:06:15.375 انت بركة لنا. 00:06:15.432 --> 00:06:17.509 نحن نتشرف بوجودك 00:06:17.524 --> 00:06:20.064 كجزء منا، في مدرسة ناهيو 00:06:21.239 --> 00:06:25.069 تذكري دائماً ان ترفعي رأسك، ولا تخجلي 00:06:25.705 --> 00:06:28.725 ودائما تقبلي نفسك كما أنت 00:06:29.305 --> 00:06:31.583 وقدّري هذه المزايا التي جئت بها 00:06:32.760 --> 00:06:35.141 ومرحباً بك في الأُنوثة 00:06:35.141 --> 00:06:36.122 مرحباً بك 00:06:37.441 --> 00:06:40.621 ان وجودك بركة، وشرف 00:06:40.654 --> 00:06:44.024 كونك ناهيو اسكويو. 00:06:44.056 --> 00:06:47.815 كونك امرأة ناهيو يافعة. مرحباً 00:06:48.746 --> 00:06:50.376 [اطفال يتحدثون] 00:06:50.843 --> 00:06:53.313 (لوريان): بكيفية وبطريقة ما، 00:06:54.185 --> 00:06:59.655 تمكن الخوف منا نحن السكان الأصليون. 00:07:00.343 --> 00:07:04.403 وتمكن الخجل منا نحن السكان الأصليون 00:07:04.968 --> 00:07:08.612 أطفالنا، ما يمارسونه اليوم هنا 00:07:08.726 --> 00:07:11.156 علمهم مدى قدسيتهم 00:07:11.321 --> 00:07:12.971 مدى أهميتهم 00:07:13.558 --> 00:07:16.408 مدى جمالهم 00:07:16.732 --> 00:07:21.282 وانهم ليسو فقط جميلين من الناحية الفيزيائية 00:07:21.340 --> 00:07:25.370 بل انهم جميلون من الناحية الروحية ايضاً 00:07:25.489 --> 00:07:27.919 وكلما علينا فعله هو أن نؤمن بهم 00:07:27.933 --> 00:07:30.513 أن نحبهم وأن نخبرهم 00:07:30.546 --> 00:07:32.794 بأنهم مهمون، وبهذا سينتابهم شعور 00:07:32.811 --> 00:07:34.413 جيد حيال انفسهم.. 00:07:34.415 --> 00:07:38.635 أنا فخورة بهم. فان أرواحهم مازالت حية وبخير 00:07:40.085 --> 00:07:44.236 (الراوية): ما الذي تشاهدينه كطريق للمستقبل؟ 00:07:44.422 --> 00:07:48.502 بحيث يتمكن هؤلاء الشباب في المجتمع 00:07:50.049 --> 00:07:52.379 ليس فقط فهم اللغة 00:07:53.463 --> 00:07:55.893 وعلاقتها بأرواحهم 00:07:56.066 --> 00:07:58.356 وعلاقتهم بأرضهم 00:07:58.470 --> 00:08:01.076 وعلاقتهم مع بعضهم ومع أنفسهم 00:08:02.414 --> 00:08:05.794 بل أن يتكلموها؟ ما هو شعورك حيال 00:08:06.331 --> 00:08:09.091 مستقبل اللغة 00:08:09.157 --> 00:08:10.567 في الأجيال القادمة؟ 00:08:11.070 --> 00:08:14.580 - يجب أن نؤمن بانفسنا لنتمكن من ذلك 00:08:16.087 --> 00:08:22.637 ويجب أن نحدد هدفنا 00:08:23.523 --> 00:08:28.632 واذا كان إحياء اللغة، فلنعمل ذلك 00:08:29.192 --> 00:08:31.094 كيف تعلمنا الكريي؟ 00:08:32.847 --> 00:08:36.397 لقد تعلمناها بالجلوس مع كبار السن 00:08:36.438 --> 00:08:37.747 بالتزاور مع بعضنا 00:08:38.065 --> 00:08:41.125 وبكلام أهلنا معنا، اتعلم؟ 00:08:42.700 --> 00:08:48.836 لذا فيمكننا إسترجاعها نحن فقط علينا أن نفعل ذلك 00:09:03.047 --> 00:09:05.137 جون بيكستون هو شيخ وابيسكاو 00:09:05.168 --> 00:09:08.028 وهو يحمل معرفة روحانية واحتفالية هائلة 00:09:09.425 --> 00:09:12.565 دعاني لأقيم حيث تقام احتفالات غسل العرق 00:09:12.595 --> 00:09:15.570 ليشاركني التعاليم الخاصة بالروح ضمن لغاتنا 00:09:16.605 --> 00:09:18.065 ♪ (موسيقى) ♪ 00:09:29.751 --> 00:09:33.821 [يتنفس بعمق] 00:09:34.620 --> 00:09:37.930 (جون): يمكنك ان تصفي دماغك عندما تتنفس من هذه البقعة 00:09:44.087 --> 00:09:46.217 اللغة الانكليزية غير كافية 00:09:47.489 --> 00:09:49.451 line:1 اذا اردت ان تصف الروح 00:09:50.053 --> 00:09:51.105 line:1 او اي شئ يخص الروح 00:09:51.774 --> 00:09:52.844 فهي غير كافية. 00:09:55.808 --> 00:10:00.677 لقد تم تسميتها حسب ارتباطها بهذا النبات 00:10:00.677 --> 00:10:02.729 لانهم تحدثوا الى هذا النبات 00:10:03.730 --> 00:10:05.258 كان لهم اتصال 00:10:05.754 --> 00:10:07.744 كان لهم اتصال بكل الحياة. 00:10:07.777 --> 00:10:09.393 لقد فهموا بيئتهم 00:10:09.696 --> 00:10:11.868 وفهموا بأن كل شئ حي 00:10:12.406 --> 00:10:15.614 وان روحك لها اتصال بتلك الروح 00:10:15.877 --> 00:10:19.225 الخاصة بأُمّنا الأرض، وكل شئ ينمو على جسدها 00:10:22.394 --> 00:10:26.906 قبل الاتصال، كان كل شئ يوصف بطريقة روحية أكثر. 00:10:26.952 --> 00:10:30.906 "ميتوس" أتعلم، له معنى روحي 00:10:31.612 --> 00:10:35.732 "سيفتا" لها معنى روحي وهو الشائع والأنيق 00:10:37.682 --> 00:10:43.459 - بالعودة الى اللغة، حيث تعرضت عوائلنا الى تلك العوائق 00:10:44.730 --> 00:10:46.753 المتعلقة بالمدارس الداخلية في خطة الستينات 00:10:47.657 --> 00:10:54.749 ينتابني الفضول حول أفكارك عن اولئك الذين يحملون دماءنا 00:10:55.385 --> 00:10:58.845 والذين تكلم أسلافهم لغتنا 00:10:59.073 --> 00:11:04.733 وهل تعتقد اننا ما نزال نحتفظ بها بداخلنا 00:11:04.826 --> 00:11:07.217 وهي تنتظر لتستخرج 00:11:07.293 --> 00:11:11.354 ذكرى العظم أو ذكرى الدم للغة 00:11:12.060 --> 00:11:14.072 نعم انها في حمضك النووي 00:11:15.782 --> 00:11:18.202 لقد تم برمجتها هناك 00:11:18.312 --> 00:11:20.674 فقط عليك أن توقظ ذلك البرنامج 00:11:22.825 --> 00:11:24.971 هذا هو سبب وجودك هنا. هل ترى؟ 00:11:24.971 --> 00:11:27.265 انها تلك البرمجة، ودليلك الروحي 00:11:27.265 --> 00:11:30.143 يجب ان تتذكر ان هناك جانب روحي 00:11:31.382 --> 00:11:33.642 لن تكون وحيداً لن تمشي وحيداً 00:11:33.648 --> 00:11:37.270 اسلافك، اسلافك الكريي سيمشون معك 00:11:38.148 --> 00:11:41.134 لقد تم تخصيصهم لك، لارشادك عند الحاجة 00:11:41.673 --> 00:11:44.824 هذه هي الجمالية في الموضوع، فهم الروح 00:11:46.283 --> 00:11:48.036 انه يحصل في الروح 00:11:48.719 --> 00:11:53.740 نحن ناتج عمل الروح. نصبح مادة 00:11:54.566 --> 00:11:55.978 هذا هو التعليم الاكثر عمقاً 00:11:57.029 --> 00:12:02.265 ولكن الحقيقة هي ان كلأً منا لديه ارواح مرشدة من حوله 00:12:03.420 --> 00:12:10.070 لقد كنت تائهاً قبل ان اجد طريقي الى سكني 00:12:13.454 --> 00:12:16.402 ومن المثير للاهتمام هو التفكير 00:12:16.402 --> 00:12:21.701 بتلك النماذج الاوربية او الطرق الاكاديمية لتوصيف 00:12:21.817 --> 00:12:23.678 كيفية عمل الاشياء. 00:12:24.378 --> 00:12:28.028 وطريقتي في شرحها للناس 00:12:28.028 --> 00:12:31.564 هي انني لا اعلم كيف تعمل انا فقط اعلم انها تعمل لصالحي 00:12:33.131 --> 00:12:36.063 وانا لا احاول هنا ان اكتشف 00:12:36.136 --> 00:12:38.816 انا فقط اعلم انها تعمل هنا 00:12:42.413 --> 00:12:46.503 وانا اعتقد انها ربطت قلبي مع روحي 00:12:46.550 --> 00:12:50.100 بطرق لم تحدث من قبل 00:12:51.300 --> 00:12:54.928 عندما اصلي في تجمع ال... اقول بلغة الكري 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999