1 00:00:02,067 --> 00:00:05,750 Ki beszél közületek több, mint tíz nyelven? 2 00:00:05,750 --> 00:00:07,571 Oké. 3 00:00:10,649 --> 00:00:17,115 Jó reggelt, jó reggelt... (különböző nyelveken) 4 00:00:17,115 --> 00:00:21,288 Nyugi, nem fogom az összeset felsorolni... 5 00:00:21,288 --> 00:00:26,082 ♪ Polyglot Gyülekezet, milyen zseniális találmány. ♪ 6 00:00:26,082 --> 00:00:30,425 ♪ A lényege, hogy összegyűljünk mind itt. ♪ 7 00:00:30,425 --> 00:00:39,800 ♪ A célból, hogy együtt nyelveket tanuljunk és egymás lelkendezéséből erőt merítsünk. ♪ 8 00:00:39,800 --> 00:00:46,632 Szóval a poliglott az definíció szerint olyasvalaki, aki sok nyelven beszél. Három-négynél is többet. 9 00:00:46,632 --> 00:00:49,209 Igen, azt hiszem ez rám nagyon is illik. 10 00:00:49,209 --> 00:00:55,087 Nem sokat hallottam poliglottokról azelőtt. Egy-két éve fedeztem fel a szót magát... 11 00:00:55,087 --> 00:00:57,730 ... és azonnal rájöttem, hogy bizony én is pont ilyen vagyok! 12 00:00:57,730 --> 00:01:05,500 A nyelvtanulásra különböző dolgok ösztönözhetnek, mint például ha oda tervezek utazni, vagy ismerek onnan embereket. 13 00:01:05,500 --> 00:01:09,549 Néha egyszerűen csak azért tanulok egy nyelvet, mert maga a nyelv érdekel. 14 00:01:09,549 --> 00:01:18,127 Minden nyelv más világnézetet, különböző kifejezésmódokat vagy más nyelvben nem létező szavakat ad. 15 00:01:18,127 --> 00:01:25,431 Ha az ember szereti a kihívásokat és a megfelelő módon áll hozzá, nagyon élvezetes dolog tud lenni. 16 00:01:25,431 --> 00:01:30,600 Sokszor úgy érezheti az ember, hogy alulmarad másokkal szemben... 17 00:01:30,600 --> 00:01:34,393 ... tehát az is fontos, hogy az ember jól érezze magát a közösségben. 18 00:01:34,393 --> 00:01:40,886 Nincs olyan, hogy van, akiknek van "nyelvtanulási génjük", másoknak meg nincs. 19 00:01:40,886 --> 00:01:47,551 Az ember nem előbb megtanul egy nyelvet aztán gondolkodik, hogy most mit kezdjen vele... 20 00:01:47,551 --> 00:01:52,058 ... hanem a többnyelvűség fenntartása egy életforma, az ember az életét alakítja a nyelvekhez és nem fordítva. 21 00:01:52,058 --> 00:02:00,779 ♪ Ha agymunkát igénylő nyelvgyakorlást szeretnél, hallgass egyszerre több történetet. ♪ 22 00:02:00,779 --> 00:02:07,645 ♪ Vagy fordíts le egyesével szavakat, különösen a "madár" szót. ♪ 23 00:02:07,645 --> 00:02:11,996 ♪ Csak arra vigyázz, hogy a nyelvek érthetőek maradjanak. ♪ 24 00:02:11,996 --> 00:02:19,307 Az internet egyedülálló módon tudja összehozni az embereket. 25 00:02:19,307 --> 00:02:25,489 Különösen a poliglot közösségnél, ahol olyan emberekkel hoz össze a világból, akikkel amúgy sosem találkoznál. 26 00:02:25,489 --> 00:02:33,228 Mi tényleg kicsit bele vagyunk bolondulva a nyelvekbe, és jó látni, hogy nem vagyunk egyedül ezzel a szenvedélyünkkel... 27 00:02:33,228 --> 00:02:42,170 ... és jó érzés tudni, hogy másokat is lelkesít az, ha egy új nyelven új kifejezésformákat és szavakat tanulhatnak. 28 00:02:42,170 --> 00:02:46,898 Hatalmas dolog egy ilyen konferencián találkozni olyan emberekkel, akiknek a nevét... 29 00:02:46,898 --> 00:02:51,458 ... három éve látod egy Memrise kurzuson, és itt végre a valós életben is összefuthatsz velük. 30 00:02:51,458 --> 00:02:58,353 Gondoltam sebaj, ha nem lesz jó a buli legfeljebb megnézem Berlint... 31 00:02:58,353 --> 00:03:04,084 ... de kellemesen csalódtam. Olyan jól éreztem magam itt mások között, hogy Berlinre nem is maradt időm! 32 00:03:04,084 --> 00:03:09,673 ♪ Tehát ne hagyd abba a tanulást, a saját ritmusod a legjobb: azt kövesd. ♪ 33 00:03:09,673 --> 00:03:14,273 ♪ És lásd be: nincs máshol helyed, csak itt nálunk. ♪ 34 00:03:14,273 --> 00:03:22,981 ♪ Ne hadoválj, használj tojásórát a koncentrációhoz, menj le a netről és tűnj el anyád színe elől. ♪ 35 00:03:22,981 --> 00:03:29,893 A poliglottok egymásnak adnak jó példát, főleg azoknak akik egyedül vannak valahol... 36 00:03:29,893 --> 00:03:35,132 ... ahol körülöttük senki nem lelkesedik a nyelvekért annyira mint ők. 37 00:03:35,132 --> 00:03:39,556 Nemrég csináltunk egy fészbúk csoportot és máris több, mint ezren jelentkeztek rá. 38 00:03:39,556 --> 00:03:49,776 Minden gyülekezetnek az előzőkre kell építkeznie, és vonzó példát kell mutasson, hogy érdemes eljönni és részt venni. 39 00:03:49,776 --> 00:04:00,543 Még ha úgy is érzed, hogy három-négy nyelvvel nem vagy igazán poliglott, ne félj és csatlakozz hozzánk. 40 00:04:00,543 --> 00:04:05,392 ♪ Szia Berlin itt vagyunk, reggeltől estig sört iszunk... ♪ 41 00:04:05,392 --> 00:04:10,177 ♪ ... és utána már számolni sem tudunk: egy kettő... négy ♪ 42 00:04:10,177 --> 00:04:14,612 ♪ Szia Berlin itt vagyunk, reggeltől estig sört iszunk... ♪ 43 00:04:14,612 --> 00:04:20,990 ♪ ... és utána már számolni sem tudunk: egy kettő... négy ♪ 44 00:04:20,990 --> 00:04:29,577 Szóval sziasztok, viszontlátásra! [különböző nyelveken] 45 00:04:29,577 --> 00:04:32,134 ... vagy akármi!