WEBVTT 00:00:00.766 --> 00:00:02.543 Voleo bih da počnem 00:00:02.543 --> 00:00:04.504 pričom o Meri, 00:00:04.504 --> 00:00:07.495 ženi iz jednog afričkog sela. 00:00:07.495 --> 00:00:09.088 Prvo čega se seća 00:00:09.088 --> 00:00:11.940 je kako njena porodica beži od nemira 00:00:11.940 --> 00:00:15.797 koje je organizovala vladajuća stranka. 00:00:15.797 --> 00:00:19.794 Njenog brata je ubila policija koju plaća država, 00:00:19.794 --> 00:00:21.371 a nju su više puta silovali 00:00:21.371 --> 00:00:25.580 samo zato što je deo pogrešne stranke. NOTE Paragraph 00:00:26.610 --> 00:00:29.743 Jednog jutra, mesec dana pred izbore, 00:00:29.743 --> 00:00:33.464 Merino selo pozvano je na još jedan sastanak zastrašivanja. 00:00:33.464 --> 00:00:36.243 Na ovom sastanku ispred njih stoji čovek 00:00:36.243 --> 00:00:38.701 koji im govori: "Znamo ko ste, 00:00:38.701 --> 00:00:41.352 znamo za koga ćete glasati 00:00:41.352 --> 00:00:43.762 i ako ne ubacite pravi listić, 00:00:43.762 --> 00:00:47.100 osvetićemo se." 00:00:47.100 --> 00:00:50.059 Ali za Meri, ovaj sastanak je drugačiji. 00:00:50.059 --> 00:00:51.793 Oseća se drugačije. 00:00:51.793 --> 00:00:54.430 Ovog puta, ona iščekuje sastanak, 00:00:54.430 --> 00:00:58.599 jer ovog puta, u svojoj haljini nosi malu skrivenu kameru, 00:00:58.599 --> 00:01:01.655 kameru koju niko drugi ne vidi. 00:01:01.655 --> 00:01:03.812 Nikome nije dozvoljeno da snima ove sastanke. 00:01:03.812 --> 00:01:05.781 Ako to uradite, rizikujete život. 00:01:05.781 --> 00:01:09.317 Meri to zna, ali isto tako zna da je jedini način 00:01:09.317 --> 00:01:13.751 da ih zaustavi i zaštiti sebe i svoju zajednicu, 00:01:13.751 --> 00:01:16.066 da razotkrije njihovo zastrašivanje, 00:01:16.066 --> 00:01:20.048 da se uveri da razumeju da ih neko nadgleda, 00:01:20.048 --> 00:01:22.606 da im razbije iluziju sigurnosti. 00:01:24.177 --> 00:01:27.724 Meri i njeni prijatelji su u tajnosti mesecima snimali 00:01:27.724 --> 00:01:31.491 zastrašivanja vladajuće političke stranke. NOTE Paragraph 00:01:31.491 --> 00:01:33.996 (Video) [Snimljen skrivenom kamerom] NOTE Paragraph 00:01:33.996 --> 00:01:38.317 Muškarac: Sada ćemo da govorimo o predstojećim izborima. 00:01:38.317 --> 00:01:41.747 Ništa nas ne može zaustaviti. 00:01:41.747 --> 00:01:45.158 Ako čujemo da ste sa opozicijom, 00:01:45.158 --> 00:01:47.694 nećemo vam oprostiti. NOTE Paragraph 00:01:47.694 --> 00:01:52.635 ["Policijski miting zastrašivanja"] NOTE Paragraph 00:01:52.635 --> 00:01:55.258 Stranka može bilo kad da vas muči. 00:01:55.258 --> 00:01:57.578 Podmladak može da vas tuče. NOTE Paragraph 00:01:58.698 --> 00:02:02.726 ["Neredi na političkom sastanku"] NOTE Paragraph 00:02:07.588 --> 00:02:11.765 Vi koji lažete kada govorite da ste ponovo uz stranku, 00:02:11.765 --> 00:02:14.138 vreme vam ističe. NOTE Paragraph 00:02:14.138 --> 00:02:17.279 [Policija partijskog podmlatka] NOTE Paragraph 00:02:17.279 --> 00:02:19.407 Neki su izgubili život jer su se pobunili. 00:02:19.407 --> 00:02:22.426 Neki su izgubili dom. 00:02:22.426 --> 00:02:26.190 Ako niste uz stranku, 00:02:26.190 --> 00:02:29.456 živećete veoma loše. NOTE Paragraph 00:02:38.447 --> 00:02:41.586 Oren Jakobović: Ove slike su prikazivane širom sveta, 00:02:41.586 --> 00:02:43.183 ali što je još važnije, 00:02:43.183 --> 00:02:46.336 ponovo su prikazivane u zajednici. 00:02:46.336 --> 00:02:49.220 I počinioci su ih videli. 00:02:49.220 --> 00:02:51.461 Shvatili su da ih neko prati. 00:02:51.461 --> 00:02:55.070 Uplašili su se. Iluzija sigurnosti je razbijena. 00:02:55.070 --> 00:02:58.156 Meri i njeni prijatelji naterali su vladajuću političku stranku 00:02:58.156 --> 00:03:00.406 da ne koristi nasilje tokom izbora 00:03:00.406 --> 00:03:03.895 i spasili stotine života. 00:03:03.895 --> 00:03:06.402 Meri je samo jedna od stotina ljudi 00:03:06.402 --> 00:03:09.962 kojima je moja organizacija pomogla da zabeleže kršenje ljudskih prava 00:03:09.962 --> 00:03:12.192 koristeći kamere. NOTE Paragraph 00:03:12.862 --> 00:03:16.223 Moje poreklo je trebalo da me odvede na drugu stranu. 00:03:16.223 --> 00:03:19.472 Rođen sam u Izraelu, u desničarskoj porodici, 00:03:19.472 --> 00:03:21.378 i još od kad me pamćenje služi, 00:03:21.378 --> 00:03:24.473 želeo sam da u izraelskoj vojsci služim svojoj zemlji 00:03:24.473 --> 00:03:28.924 i dokažem ono što sam ja smatrao našim pravom na čitavu zemlju. 00:03:28.924 --> 00:03:34.204 Pridružio sam se izraelskoj vojsci odmah nakon prve pobune, 00:03:34.204 --> 00:03:36.584 prvog palestinskog ustanka, 00:03:36.584 --> 00:03:38.492 i služio sam u jednoj od najodlučnijih, 00:03:38.492 --> 00:03:42.012 najjačih, najagresivnijih jedinica pešadije 00:03:42.622 --> 00:03:46.151 i imao sam najveću pušku u vodu. 00:03:47.681 --> 00:03:49.431 Veoma brzo, postao sam oficir 00:03:49.431 --> 00:03:52.422 i dobio da upravljam vojnicima, 00:03:52.422 --> 00:03:55.347 i s vremenom, počeo sam da služim na Zapadnoj obali, 00:03:55.347 --> 00:03:58.203 i viđao sam ovakve slike. 00:04:05.811 --> 00:04:08.077 Nije mi se svidelo to što sam video. 00:04:08.077 --> 00:04:09.496 Trebalo mi je malo vremena, 00:04:09.496 --> 00:04:12.738 ali na kraju sam odbio da služim na Zapadnoj obali 00:04:12.738 --> 00:04:15.594 i morao sam da provedem neko vreme u zatvoru. 00:04:15.594 --> 00:04:16.754 Bilo je malo - 00:04:16.754 --> 00:04:19.730 (Aplauz) - 00:04:19.730 --> 00:04:21.882 Nije bilo toliko loše, moram da kažem. 00:04:21.882 --> 00:04:24.505 Kao da si u hotelu gde je hrana sranje. 00:04:24.505 --> 00:04:26.170 (Smeh) NOTE Paragraph 00:04:26.170 --> 00:04:30.042 U zatvoru, stalno sam mislio da ljudi moraju da saznaju. 00:04:30.042 --> 00:04:31.708 Moraju da shvate 00:04:31.708 --> 00:04:34.564 kako izgleda stvarnost na Zapadnoj obali. 00:04:34.564 --> 00:04:37.002 Želim da čuju ono što sam ja čuo. 00:04:37.002 --> 00:04:38.906 Želim da vide ono što sam ja video, 00:04:38.906 --> 00:04:42.244 ali sam shvatio da i sami Palestinci, 00:04:42.244 --> 00:04:43.733 ljudi koji pate, 00:04:43.733 --> 00:04:45.965 moraju da ispričaju svoje priče, 00:04:45.965 --> 00:04:50.636 ne novinari ili filmadžije koji su izvan situacije. NOTE Paragraph 00:04:52.071 --> 00:04:54.649 Pridružio sam se organizaciji za ljudska prava, 00:04:54.649 --> 00:04:57.789 izraelskoj organizaciji B'Tselem. 00:04:57.789 --> 00:04:59.864 Zajedno smo analizirali Zapadnu obalu 00:04:59.864 --> 00:05:03.789 i izabrali 100 porodica koje žive u najrizičnijim područjima: 00:05:03.789 --> 00:05:07.604 kod graničnih prelaza, blizu vojnih baza, 00:05:07.604 --> 00:05:10.059 rame uz rame sa doseljenicima. 00:05:10.059 --> 00:05:13.141 Obezbedili smo im kamere i obuku. 00:05:14.251 --> 00:05:18.231 Veoma brzo smo počeli da dobijamo vrlo uznemirujuće snimke 00:05:18.231 --> 00:05:23.213 o tome kako ih doseljenici i vojnici zlostavljaju. NOTE Paragraph 00:05:23.213 --> 00:05:26.333 Voleo bih da podelim sa vama dva isečka iz ovog projekta. 00:05:26.333 --> 00:05:30.478 Oba su prikazana u Izraelu i pokrenula su ogromnu raspravu. 00:05:30.478 --> 00:05:31.770 I moram da vas upozorim, 00:05:31.770 --> 00:05:35.030 nekima od vas mogu biti uznemirujući. 00:05:35.030 --> 00:05:37.454 Maskirani ljudi koje ćete videti na prvom snimku 00:05:37.454 --> 00:05:39.184 su jevrejski doseljenici. 00:05:39.184 --> 00:05:41.670 Tik pre nego što se kamera uključila, 00:05:41.670 --> 00:05:43.548 prišli su palestinskoj porodici 00:05:43.548 --> 00:05:45.360 koja je obrađivala svoju zemlju 00:05:45.360 --> 00:05:47.567 i rekli im da moraju da napuste zemlju, 00:05:47.567 --> 00:05:50.119 jer ona prirada jevrejskim doseljenicima. 00:05:50.119 --> 00:05:52.046 Palestinci su odbili. 00:05:52.046 --> 00:05:54.849 Da vidimo šta se dogodilo. 00:05:55.109 --> 00:05:58.925 Maskirani ljudi koji prilaze su jevrejski doseljenici. 00:05:58.925 --> 00:06:01.439 Prilaze palestinskoj porodici. 00:06:21.087 --> 00:06:23.461 Ovo su protesti na Zapadnoj obali. 00:06:23.461 --> 00:06:25.063 Momak u zelenom je Palestinac. 00:06:25.063 --> 00:06:27.873 Uhapsiće ga za trenutak. 00:06:27.873 --> 00:06:30.706 Ovde ga vidite sa povezom na očima i lisicama na rukama. 00:06:30.706 --> 00:06:33.942 Za par sekundi će se pokajati što je došao na protest. 00:06:37.824 --> 00:06:41.520 Upucali su ga u stopalo gumenim metkom. 00:06:43.256 --> 00:06:44.762 Dobro je. NOTE Paragraph 00:06:48.242 --> 00:06:52.813 Nisu svi doseljenici i vojnici ovakvi. 00:06:52.813 --> 00:06:57.058 Pričamo o sićušnoj manjini, ali moraju biti privedeni pravdi. 00:06:57.058 --> 00:06:59.311 Ovakvi i slični snimci 00:06:59.311 --> 00:07:02.709 naterali su vojsku i policiju da započnu istrage. 00:07:02.709 --> 00:07:04.613 Prikazani su u Izraelu, naravno, 00:07:04.613 --> 00:07:07.509 i izraelska javnost ih je takođe videla. 00:07:08.039 --> 00:07:11.107 Ovaj projekat je preoblikovao borbu za ljudska prava 00:07:11.107 --> 00:07:12.708 na okupiranim teritorijama 00:07:12.708 --> 00:07:17.591 i uspeli smo da smanjimo broj nasilnih napada na Zapadnoj obali. NOTE Paragraph 00:07:20.517 --> 00:07:22.716 Uspeh ovog projekta me je naterao da osmislim 00:07:22.716 --> 00:07:26.297 kako iste metode mogu da primenim drugde u svetu. 00:07:26.306 --> 00:07:28.016 Danas smo skloni da mislimo da, 00:07:28.016 --> 00:07:29.722 uz svu tu tehnologiju, 00:07:29.722 --> 00:07:31.352 pametne telefone i internet, 00:07:31.352 --> 00:07:34.748 možemo da vidimo i razumemo većinu stvari koje se dešavaju u svetu, 00:07:34.748 --> 00:07:36.897 i da ljudi mogu da ispričaju svoju priču - 00:07:36.897 --> 00:07:38.796 ali to je samo delimično tako. 00:07:38.796 --> 00:07:41.794 Dan danas, uz svu tehnologiju koju imamo, 00:07:41.794 --> 00:07:44.202 manje od pola stanovnika sveta 00:07:44.202 --> 00:07:46.478 ima pristup internetu, 00:07:46.478 --> 00:07:49.025 i više od tri milijarde ljudi - 00:07:49.025 --> 00:07:50.589 ponoviću to - 00:07:50.589 --> 00:07:55.864 tri milijarde ljudi dobija vesti koje cenzurišu oni na vlasti. 00:07:58.590 --> 00:08:00.419 U manje - više isto vreme, 00:08:00.419 --> 00:08:03.537 prišao mi je super lik, Juri Fruhtman. 00:08:03.537 --> 00:08:05.893 On snima filmove i aktivista je. 00:08:05.893 --> 00:08:08.469 Shvatili smo da smo na istoj talasnoj dužini 00:08:08.469 --> 00:08:13.442 i odlučili smo da zajedno osnujemo Videru, našu organizaciju. 00:08:14.658 --> 00:08:17.522 Dok smo pravili organizaciju u Londonu, 00:08:17.522 --> 00:08:19.594 u tajnosti smo putovali na mesta 00:08:19.594 --> 00:08:21.781 gde je zajednica zlostavljana, 00:08:21.781 --> 00:08:24.449 gde se dešavaju masovna zverstva, 00:08:24.449 --> 00:08:27.326 a gde je nedostajalo izveštavanje. 00:08:27.326 --> 00:08:30.321 Pokušali smo da shvatimo kako pomoći. NOTE Paragraph 00:08:31.121 --> 00:08:33.790 Naučio sam četiri stvari. 00:08:33.790 --> 00:08:36.250 Prvo - moramo se povezati 00:08:36.250 --> 00:08:39.409 sa zajednicama koje žive u ruralnim područjima, 00:08:39.409 --> 00:08:42.814 gde se prekršaji dešavaju daleko od očiju javnosti. 00:08:42.814 --> 00:08:44.645 Moramo da se povežemo sa njima, 00:08:44.645 --> 00:08:48.566 i moramo da shvatimo koje to slike nisu na videlu 00:08:48.566 --> 00:08:51.204 i pomognemo im da ih zabeleže. NOTE Paragraph 00:08:51.824 --> 00:08:53.642 Druga stvar koju sam naučio 00:08:53.642 --> 00:08:57.424 je da moramo da im omogućimo da snimaju bezbedno. 00:08:57.424 --> 00:09:01.433 Sigurnost mora biti prioritet. 00:09:01.803 --> 00:09:04.006 Na Zapadnoj obali, gde sam ranije radio, 00:09:04.006 --> 00:09:05.646 možeš da izvučeš kameru, 00:09:05.646 --> 00:09:08.339 najverovatnije te neće upucati, 00:09:08.339 --> 00:09:10.044 ali tamo gde smo hteli da radimo, 00:09:10.044 --> 00:09:14.564 samo probaj da izvadiš telefon i mrtav si - bukvalno mrtav. 00:09:15.094 --> 00:09:16.624 Zato smo odlučili 00:09:16.624 --> 00:09:18.568 da operacija bude tajna 00:09:18.568 --> 00:09:19.995 kada je neophodno, 00:09:19.995 --> 00:09:22.026 i da koristimo uglavnom skrivene kamere. 00:09:22.026 --> 00:09:25.403 Nažalost, ne mogu da vam pokažem skrivene kamere koje koristimo danas - 00:09:25.403 --> 00:09:26.845 iz očiglednih razloga - 00:09:26.845 --> 00:09:29.097 ali ovo su kamere koje smo pre koristili. 00:09:29.097 --> 00:09:30.957 Možete ih kupiti bilo gde. 00:09:31.187 --> 00:09:34.786 Danas pravimo skrivene kamere po meri, 00:09:34.786 --> 00:09:36.648 poput one koju je nosila Meri 00:09:36.648 --> 00:09:38.942 u svojoj haljini da snimi sastanak zastrašivanja 00:09:38.942 --> 00:09:40.954 vladajuće političke stranke. 00:09:40.954 --> 00:09:42.976 To je kamera koju niko ne može da vidi, 00:09:42.976 --> 00:09:45.745 koja se stapa sa okruženjem, 00:09:45.745 --> 00:09:47.364 sa okolinom. 00:09:48.329 --> 00:09:51.376 E sad, sigurnost je više od skrivene kamere. 00:09:51.376 --> 00:09:54.959 Bezbednost počinje mnogo pre nego što se uključi kamera. 00:09:56.363 --> 00:09:58.172 Da bi naši saradnici bili bezbedni, 00:09:58.172 --> 00:10:00.594 pokušavamo da razumemo rizik svake lokacije 00:10:00.644 --> 00:10:03.546 i svakog kadra pre nego što se desi, 00:10:03.596 --> 00:10:05.957 praveći rezervni plan ako nešto pođe po zlu 00:10:06.757 --> 00:10:08.929 i brinući se da sve bude na svom mestu 00:10:08.929 --> 00:10:10.691 pre nego što operacije počnu. NOTE Paragraph 00:10:12.381 --> 00:10:15.702 Treća stvar koju sam naučio je važnost dokaza. 00:10:15.702 --> 00:10:18.247 Možete imati sjajan snimak svireposti, 00:10:18.257 --> 00:10:21.291 ali ako ne možete da ga dokažete, beskoristan je. 00:10:21.801 --> 00:10:25.729 Nedavno, poput trenutnog rata u Siriji ili u Gazi, 00:10:25.729 --> 00:10:31.052 videli smo stvari koje su iscenirane ili deo drugog sukoba. 00:10:31.369 --> 00:10:33.825 Ta dezinformacija je uništila verodostojnost izvora, 00:10:33.825 --> 00:10:37.748 i narušila verodostojnost drugih pouzdanih izvora vrednih poverenja. 00:10:39.318 --> 00:10:42.904 Na razne načine se uveravamo da li možemo da potvrdimo informaciju 00:10:43.271 --> 00:10:44.721 i verujemo materijalu. 00:10:44.721 --> 00:10:46.209 To počinje proverom saradnika, 00:10:46.209 --> 00:10:49.462 razumevanjem toga ko su i intenzivnim radom sa njima. 00:10:49.462 --> 00:10:51.604 Kako snimite lokaciju? 00:10:51.604 --> 00:10:53.610 Snimite putokaze, snimite satove, 00:10:53.610 --> 00:10:55.254 snimite novine. 00:10:55.254 --> 00:10:58.266 Proveravamo mape, 00:10:59.613 --> 00:11:01.942 ponovo proveravamo informacije, 00:11:01.982 --> 00:11:04.145 a proveravamo i zaleđe materijala. NOTE Paragraph 00:11:06.825 --> 00:11:09.318 E sada, četvrta i najvažnija stvar koju sam naučio 00:11:09.318 --> 00:11:12.430 je to kako uz pomoć slika doneti pozitivnu promenu. 00:11:14.821 --> 00:11:16.350 Da bi se proizveo efekat, 00:11:16.360 --> 00:11:19.579 ključna stvar je kako se materijal iskoristi. 00:11:21.216 --> 00:11:23.286 Danas, radimo sa stotinama aktivista NOTE Paragraph 00:11:23.286 --> 00:11:24.900 koji snimaju u tajnosti. 00:11:25.246 --> 00:11:27.613 Radimo da bismo razumeli situaciju na terenu 00:11:27.823 --> 00:11:30.605 i koje slike nedostaju da je opišu, 00:11:31.371 --> 00:11:34.655 ko su oni koji utiču na situaciju, 00:11:35.732 --> 00:11:39.449 i kada da pustimo materijal da bi borba napredovala. 00:11:40.146 --> 00:11:42.456 Ponekad je ključ objaviti ga u medijima, 00:11:42.456 --> 00:11:44.553 uglavnom lokalnim, da bi se stvorila svest. 00:11:44.553 --> 00:11:46.699 Ponekad je to rad sa uticajnim ljudima, 00:11:46.729 --> 00:11:48.095 da bi se promenili zakoni. 00:11:48.095 --> 00:11:51.819 Ponekad je to rad sa advokatima gde je materijal dokaz na sudu. 00:11:52.897 --> 00:11:54.325 Ali mahom 00:11:54.325 --> 00:11:57.993 najefektivniji način da se stvori društvena promena 00:11:57.993 --> 00:12:00.321 je rad unutar zajednice. NOTE Paragraph 00:12:00.521 --> 00:12:02.141 Daću vam jedan primer. 00:12:02.896 --> 00:12:07.535 Fatuma je deo mreže žena koje se u Keniji bore protiv zlostavljanja. 00:12:08.327 --> 00:12:11.201 Žene u njenoj zajednici neprestano uznemiravaju 00:12:11.201 --> 00:12:13.712 na putu do škole i na putu do posla. 00:12:13.712 --> 00:12:16.927 One pokušavaju da iznutra promene ponašanje zajednice. 00:12:18.987 --> 00:12:21.094 U narednom isečku, 00:12:21.094 --> 00:12:23.874 Fatuma nas vodi sa sobom na put do posla. 00:12:25.194 --> 00:12:28.722 Njen glas je na slikama koje je sama snimila 00:12:29.066 --> 00:12:31.323 koristeći skrivenu kameru. 00:12:31.323 --> 00:12:33.675 (Video) Fatuma Čiusiku: Zovem se Fatuma Čiusiku. NOTE Paragraph 00:12:33.675 --> 00:12:35.712 Imam 32 godine, majka sam, 00:12:35.712 --> 00:12:37.844 i Ziva La Ng'Ombe je moj dom. 00:12:39.424 --> 00:12:41.609 Svakog jutra, vozim se mini-busom 00:12:41.609 --> 00:12:43.226 broj 11. 00:12:44.372 --> 00:12:46.739 Ali umesto mirnog puta do posla, 00:12:46.739 --> 00:12:48.592 svaki dan počinje u strahu. 00:12:50.662 --> 00:12:52.531 Pođite sa mnom 00:12:52.531 --> 00:12:53.921 i kroz moje oči 00:12:53.921 --> 00:12:55.589 osetite šta ja osećam. 00:13:00.046 --> 00:13:01.799 Dok hodam, mislim u sebi: 00:13:01.819 --> 00:13:03.544 "Hoće li me dirati? 00:13:03.544 --> 00:13:04.915 Pipkati? 00:13:04.915 --> 00:13:07.190 Ponovo zlostavljati ovaj kondukter?" 00:13:08.770 --> 00:13:11.004 Čak i muškarci unutra, 00:13:11.004 --> 00:13:12.917 način na koji me gledaju, 00:13:12.917 --> 00:13:14.550 dodiruju me, trljaju se o mene, 00:13:14.550 --> 00:13:15.636 hvataju me, 00:13:17.076 --> 00:13:18.909 i sada, dok sedim na svom mestu 00:13:18.909 --> 00:13:21.552 jedino želim da mislim o svom danu, 00:13:21.552 --> 00:13:23.294 svojim snovima, mojoj deci u školi, 00:13:23.294 --> 00:13:26.400 ali umesto toga ja brinem o trenutku kada ćemo stići 00:13:28.020 --> 00:13:30.443 i kada će me ponovo zlostavljati. NOTE Paragraph 00:13:33.157 --> 00:13:37.115 OJ: Danas, postoji novi front u borbi za ljudska prava. 00:13:38.325 --> 00:13:40.830 Nekada sam nosio veliku pušku. 00:13:40.850 --> 00:13:42.915 Sada, nosim ovo. 00:13:44.085 --> 00:13:48.484 Ovo je mnogo moćnije i daleko efektivnije oružje. 00:13:50.538 --> 00:13:53.478 Ali njegovu moć moramo mudro da koristimo. 00:13:54.588 --> 00:13:59.169 Tako što ćemo prave slike stavljati u prave ruke u pravo vreme, 00:13:59.823 --> 00:14:02.143 zaista možemo ostaviti utisak. NOTE Paragraph 00:14:02.793 --> 00:14:04.185 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:14:04.185 --> 00:14:06.289 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:14:13.723 --> 00:14:14.914 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:14:14.964 --> 00:14:18.368 (Aplauz)