1 00:00:00,766 --> 00:00:02,543 Rád by som začal 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,504 príbehom ženy menom Mary, 3 00:00:04,504 --> 00:00:07,495 ktorá pochádza z jednej africkej dediny. 4 00:00:07,495 --> 00:00:09,088 Medzi jej prvé spomienky patrí, 5 00:00:09,088 --> 00:00:11,940 ako jej rodina uniká pred násilnými výtržnosťami, 6 00:00:11,940 --> 00:00:15,797 ktoré organizovala vládnuca strana. 7 00:00:15,797 --> 00:00:19,794 Jej brata zavraždili štátom podporované milície 8 00:00:19,794 --> 00:00:21,371 a ju znásilnili viac ako raz, 9 00:00:21,371 --> 00:00:25,580 a to len preto, že sa hlásila k inej strane. 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,743 V jedno ráno, mesiac pred voľbami, 11 00:00:29,743 --> 00:00:33,464 boli občania jej dediny zvolaní na ďalšie zastrašujúce stretnutie. 12 00:00:33,464 --> 00:00:36,243 Na tomto stretnutí stojí pred nimi muž, 13 00:00:36,243 --> 00:00:38,701 ktorý vraví: „Všetkých vás poznáme. 14 00:00:38,701 --> 00:00:41,352 Zistíme, koho budete voliť. 15 00:00:41,352 --> 00:00:43,762 Ak nevhodíte do urny správny papier, 16 00:00:43,762 --> 00:00:46,130 pomstíme sa vám.“ 17 00:00:47,100 --> 00:00:50,059 Pre Mary je toto stretnutie niečím iné. 18 00:00:50,059 --> 00:00:51,793 Cíti sa inak. 19 00:00:51,793 --> 00:00:54,430 Tentokrát netrpezlivo očakáva toto stretnutie, 20 00:00:54,430 --> 00:00:58,599 pretože má so sebou malú kameru skrytú vo svojich šatách, 21 00:00:58,599 --> 00:01:01,655 kameru, ktorú nikto iný nevidí. 22 00:01:01,655 --> 00:01:03,722 Na týchto stretnutiach sa nesmie natáčať. 23 00:01:03,722 --> 00:01:05,781 Riskujete tým svoj život. 24 00:01:05,781 --> 00:01:10,179 Mary to vie, ale tiež vie, že jediný spôsob, ako to zastaviť 25 00:01:10,179 --> 00:01:13,751 a zachrániť seba a svoju komunitu, 26 00:01:13,751 --> 00:01:16,066 je zverejniť toto zastrašovanie 27 00:01:16,066 --> 00:01:20,048 a dať vinníkom vedieť, že niekto ich pozoruje 28 00:01:20,048 --> 00:01:23,738 a zlomiť ich nedotknuteľnosť. 29 00:01:23,738 --> 00:01:27,724 Mary so svojimi priateľmi tajne filmovali celé mesiace 30 00:01:27,724 --> 00:01:31,491 zastrašovanie vládnucej strany. 31 00:01:31,491 --> 00:01:33,996 (video) [„Natočené skrytými kamerami“] 32 00:01:33,996 --> 00:01:38,317 Muž: Dnes sa porozprávame o blížiacich sa voľbách. 33 00:01:38,317 --> 00:01:41,747 Nič nás nezastaví od toho, čo chceme. 34 00:01:41,747 --> 00:01:45,158 Ak sa dozvieme, že podporujete [opozičnú stranu], 35 00:01:45,158 --> 00:01:47,694 neodpustíme vám to. 36 00:01:47,694 --> 00:01:52,635 [„Zastrašovacie milície“] 37 00:01:52,635 --> 00:01:55,258 [Vládnuca strana] vás bude mučiť. 38 00:01:55,258 --> 00:01:57,578 Budú vás biť do krvi. 39 00:01:58,698 --> 00:02:04,244 [„Rozháňanie politického stretnutia“] 40 00:02:07,588 --> 00:02:11,765 Tí, ktorí klamete o tom, že súhlasíte s [vládnucou stranou], 41 00:02:11,765 --> 00:02:14,138 váš čas sa kráti. 42 00:02:14,138 --> 00:02:17,279 [„Milície mládeže vládnucej strany“] 43 00:02:17,279 --> 00:02:19,407 Niektorí z rebelov sú už mŕtvi. 44 00:02:19,407 --> 00:02:22,426 Niektorí prišli o svoje domovy. 45 00:02:22,426 --> 00:02:26,190 Ak nebudete spoločne pracovať pre [vládnucu stranu], 46 00:02:26,190 --> 00:02:30,592 dopadnete veľmi zle. 47 00:02:38,447 --> 00:02:41,586 Oren Yakobovich: Tieto zábery sa vysielali po celom svete. 48 00:02:41,586 --> 00:02:43,183 Dôležitejšie však je, 49 00:02:43,183 --> 00:02:46,336 že sa vysielali aj na miestach, kde sa toto deje. 50 00:02:46,336 --> 00:02:49,220 Násilníci ich videli tiež. 51 00:02:49,220 --> 00:02:51,461 Pochopili, že niekto ich pozoruje. 52 00:02:51,461 --> 00:02:55,070 Vystrašilo ich to, stratili svoju nezraniteľnosť. 53 00:02:55,070 --> 00:02:58,156 Mary a jej priatelia prinútili vládnucu stranu, 54 00:02:58,156 --> 00:03:00,406 aby nepoužívala násilie počas volieb, 55 00:03:00,406 --> 00:03:03,895 a zachránili tým stovky životov. 56 00:03:03,895 --> 00:03:06,402 Mary je len jednou zo stoviek ľudí, 57 00:03:06,402 --> 00:03:09,962 ktorým moja organizácia pomohla natočiť porušovanie ľudských práv 58 00:03:09,962 --> 00:03:12,862 pomocou skrytých kamier. 59 00:03:12,862 --> 00:03:16,223 Moje zázemie ma však predurčovalo na presne opačný smer. 60 00:03:16,223 --> 00:03:19,472 Narodil som sa v Izraeli pravicovej rodine 61 00:03:19,472 --> 00:03:21,378 a už počas svojho detstva som túžil 62 00:03:21,378 --> 00:03:24,473 stať sa členom izraelskej armády, aby som slúžil svojej krajine 63 00:03:24,473 --> 00:03:28,924 a aby som dokázal, že máme právo na celú našu krajinu. 64 00:03:28,924 --> 00:03:34,204 Do armády som nastúpil krátko po prvej intifáde, 65 00:03:34,204 --> 00:03:36,584 prvom palestínskom povstaní, 66 00:03:36,584 --> 00:03:38,492 slúžil som v jednej z najodhodlanejších 67 00:03:38,492 --> 00:03:42,012 a najhúževnatejších jednotiek pechoty 68 00:03:42,012 --> 00:03:45,711 a mal som najväčšiu zbraň z celej roty. 69 00:03:46,971 --> 00:03:49,431 Pomerne rýchlo som sa stal dôstojníkom 70 00:03:49,431 --> 00:03:52,422 a tiež veliteľom svojej jednotky. 71 00:03:52,422 --> 00:03:55,347 Postupom času ma prevelili na západný breh Jordánu 72 00:03:55,347 --> 00:03:58,203 a tam som uvidel tieto zábery. 73 00:04:05,811 --> 00:04:08,077 Nepáčilo sa mi to, čo som videl. 74 00:04:08,077 --> 00:04:09,496 Nejaký čas mi to trvalo, 75 00:04:09,496 --> 00:04:12,738 ale napokon som odmietol ďalej slúžiť na Západnom brehu 76 00:04:12,738 --> 00:04:15,594 a musel som za to ísť do väzenia. 77 00:04:15,594 --> 00:04:16,754 Bolo to trochu... 78 00:04:16,754 --> 00:04:19,730 (potlesk) 79 00:04:19,730 --> 00:04:21,422 Nebolo to také zlé, musím povedať. 80 00:04:21,422 --> 00:04:24,505 Bolo to ako v hoteli, len jedlo nestálo za nič. 81 00:04:24,505 --> 00:04:26,170 (smiech) 82 00:04:26,170 --> 00:04:30,042 Vo väzení som neustále rozmýšľal o tom, že je potrebné, aby ľudia o tom vedeli, 83 00:04:30,042 --> 00:04:31,708 aby ľudia pochopili, 84 00:04:31,708 --> 00:04:34,564 aká je skutočnosť o živote na Západnom brehu. 85 00:04:34,564 --> 00:04:37,002 Je potrebné, aby počuli, čo som počul, 86 00:04:37,002 --> 00:04:38,906 aby videli, čo som videl ja, 87 00:04:38,906 --> 00:04:42,244 ale tiež je potrebné, aby aj Palestínčania sami, 88 00:04:42,244 --> 00:04:43,733 ľudia, ktorí trpia, 89 00:04:43,733 --> 00:04:45,965 dokázali vyrozprávať vlastné príbehy, 90 00:04:45,965 --> 00:04:50,126 nie žurnalisti alebo filmári, ktorí prichádzajú zo zahraničia. 91 00:04:52,071 --> 00:04:54,649 Pripojil som sa preto k izraelskej organizácii 92 00:04:54,649 --> 00:04:57,789 pre ľudské práva s názvom B´Tselem. 93 00:04:57,789 --> 00:04:59,864 Spoločne sme analyzovali Západný breh 94 00:04:59,864 --> 00:05:03,789 a vybrali sme 100 rodín, ktoré žili v najrizikovejších zónach: 95 00:05:03,789 --> 00:05:07,604 blízko hraníc, blízko vojenských základní, 96 00:05:07,604 --> 00:05:10,059 bok po boku izraelských osadníkov. 97 00:05:10,059 --> 00:05:13,901 Poskytli sme im kamery a tréning. 98 00:05:13,901 --> 00:05:18,231 Onedlho k nám začali prúdiť znepokojivé materiály, 99 00:05:18,231 --> 00:05:23,213 ktoré ukazovali, ako osadníci a vojaci tieto rodiny utláčajú. 100 00:05:23,213 --> 00:05:26,333 Rád by som sa s vami podelil o dva záznamy z tohto projektu. 101 00:05:26,333 --> 00:05:30,478 Obe nahrávky boli zverejnené v Izraeli a vyvolali masívne debaty. 102 00:05:30,478 --> 00:05:31,770 Musím vopred upozorniť, 103 00:05:31,770 --> 00:05:35,030 že niektoré zábery ukazujú otvorené násilie. 104 00:05:35,030 --> 00:05:37,454 Maskovaní muži z prvého záznamu 105 00:05:37,454 --> 00:05:39,184 patria k židovským osadníkom. 106 00:05:39,184 --> 00:05:41,670 Pár minút pred tým, ako sa kamera zapla, 107 00:05:41,670 --> 00:05:43,548 priblížili sa k palestínskej rodine, 108 00:05:43,548 --> 00:05:45,360 ktorá pracovala na poli 109 00:05:45,360 --> 00:05:47,567 a povedali im, že musia tento pozemok opustiť, 110 00:05:47,567 --> 00:05:50,119 pretože táto pôda patrí židovským osadníkom. 111 00:05:50,119 --> 00:05:52,046 Palestínčania odmietli. 112 00:05:52,046 --> 00:05:55,109 Poďme sa pozrieť, čo sa stalo. 113 00:05:55,109 --> 00:05:58,925 Maskovaní muži sú židovskí osadníci. 114 00:05:58,925 --> 00:06:01,359 Napádajú palestínsku rodinu. 115 00:06:21,087 --> 00:06:23,461 Toto je demonštrácia na Západnom brehu. 116 00:06:23,461 --> 00:06:25,063 Muž v zelenom je Palestínčan. 117 00:06:25,063 --> 00:06:27,873 O chvíľu ho zatknú. 118 00:06:27,873 --> 00:06:30,706 Tu vidíme, že má zaviazané oči a je spútaný. 119 00:06:30,706 --> 00:06:34,362 O pár sekúnd začne ľutovať, že prišiel demonštrovať. 120 00:06:37,824 --> 00:06:42,070 Postrelili ho do nohy gumovým projektilom. 121 00:06:43,256 --> 00:06:45,642 Je v poriadku. 122 00:06:48,242 --> 00:06:52,813 Určite nie všetci osadníci a vojaci sa takto správajú. 123 00:06:52,813 --> 00:06:57,058 Rozprávame sa len o menšine, ktorú je však potrebné postaviť pred súd. 124 00:06:57,058 --> 00:06:59,311 Tieto a podobné záznamy 125 00:06:59,311 --> 00:07:02,709 prinútili armádu a políciu, aby spustili vyšetrovanie. 126 00:07:02,709 --> 00:07:04,963 Záznamy sa dostali do izraelských médií 127 00:07:04,963 --> 00:07:07,509 a dostali sa na širokú verejnosť. 128 00:07:08,039 --> 00:07:11,107 Tento projekt redefinoval zápas o ľudské práva 129 00:07:11,107 --> 00:07:12,708 v okupovaných oblastiach 130 00:07:12,708 --> 00:07:17,591 a podarilo sa nám znížiť počet násilných útokov na Západnom brehu. 131 00:07:20,517 --> 00:07:22,716 Úspech tohto projektu ma viedol k premýšľaniu, 132 00:07:22,716 --> 00:07:26,297 ako by sa rovnaká metodológia dala použiť v iných kútoch sveta. 133 00:07:26,306 --> 00:07:28,016 Podľa bežnej predstavy 134 00:07:28,016 --> 00:07:29,722 so všetkou tou technológiou, 135 00:07:29,722 --> 00:07:31,352 so smartfónmi a s internetom, 136 00:07:31,352 --> 00:07:34,748 by sme mali ľahko vidieť a chápať, čo sa deje po celom svete, 137 00:07:34,748 --> 00:07:36,897 a poznať príbehy ľudí z druhého konca sveta. 138 00:07:36,897 --> 00:07:38,796 To je však pravda len čiastočne. 139 00:07:38,796 --> 00:07:41,794 V dnešnej dobe aj napriek množstvu technológie 140 00:07:41,794 --> 00:07:44,202 má menej ako polovica ľudstva 141 00:07:44,202 --> 00:07:46,478 prístup k internetu 142 00:07:46,478 --> 00:07:49,025 a viac ako 3 miliardy ľudí, 143 00:07:49,025 --> 00:07:50,589 zopakujem to číslo, 144 00:07:50,589 --> 00:07:56,891 tri miliardy ľudí dostávajú správy, ktoré cenzurujú ľudia pri moci. 145 00:07:58,590 --> 00:08:00,419 Zhruba v tom istom čase 146 00:08:00,419 --> 00:08:03,537 som sa zoznámil s človekom menom Uri Fruchtman. 147 00:08:03,537 --> 00:08:05,893 Je to filmár a aktivista. 148 00:08:05,893 --> 00:08:08,469 Rýchlo sme prišli na to, že rozmýšľame podobne, 149 00:08:08,469 --> 00:08:14,658 a spoločne sme sa rozhodli založiť spoločnosť Videre. 150 00:08:14,658 --> 00:08:17,522 V priebehu jej budovania v Londýne 151 00:08:17,522 --> 00:08:19,594 sme tajne cestovali na miesta, 152 00:08:19,594 --> 00:08:21,781 kde ľudí utláčajú, kde panuje bezprávie, 153 00:08:21,781 --> 00:08:24,449 kde sa dejú rôzne zverstvá 154 00:08:24,449 --> 00:08:27,326 a kde o tom chýba spravodajstvo. 155 00:08:27,326 --> 00:08:31,121 Snažili sme sa prísť na to, ako môžeme pomôcť. 156 00:08:31,121 --> 00:08:33,790 Takto som sa naučil 4 dôležité veci. 157 00:08:33,790 --> 00:08:36,250 Prvou vecou je, že by sme mali pomáhať 158 00:08:36,250 --> 00:08:39,409 tým komunitám, ktoré žijú na vidieku, 159 00:08:39,409 --> 00:08:42,814 kde sa násilie deje ďaleko od zraku verejnosti. 160 00:08:42,814 --> 00:08:44,645 Je potrebné sa s nimi spojiť, 161 00:08:44,645 --> 00:08:48,566 ďalej prísť na to, aké zábery sa nedostávajú na verejnosť 162 00:08:48,566 --> 00:08:51,474 a následne ľuďom pomôcť tieto zábery natočiť. 163 00:08:51,824 --> 00:08:53,642 Druhou vecou je, 164 00:08:53,642 --> 00:08:57,424 že týmto ľuďom musíme umožniť filmovať bezpečne. 165 00:08:57,424 --> 00:09:01,803 Bezpečnosť musí byť prioritou. 166 00:09:01,803 --> 00:09:04,006 Keď som ešte slúžil na Západnom brehu, 167 00:09:04,006 --> 00:09:06,054 človek mohol niečo natáčať 168 00:09:06,054 --> 00:09:08,339 a väčšinou ho nikto nepostrelil, ale na miestach, 169 00:09:08,339 --> 00:09:09,884 kam sme plánovali ísť 170 00:09:09,884 --> 00:09:13,644 stačí vybrať mobil a ste mŕtvy, doslova mŕtvy. 171 00:09:15,094 --> 00:09:16,624 Preto sme sa rozhodli, 172 00:09:16,624 --> 00:09:18,568 že budeme natáčať tajne, 173 00:09:18,568 --> 00:09:19,995 ak bude treba, 174 00:09:19,995 --> 00:09:22,026 a používať väčšinou skryté kamery. 175 00:09:22,026 --> 00:09:25,403 Nanešťastie vám nemôžem ukázať, aké skryté kamery dnes používame 176 00:09:25,403 --> 00:09:26,845 z pochopiteľných dôvodov, 177 00:09:26,845 --> 00:09:29,097 ale takéto kamery sme používali v minulosti. 178 00:09:29,097 --> 00:09:31,187 Môžete ich ľahko kúpiť pod pultom. 179 00:09:31,187 --> 00:09:34,786 Dnes pracujeme na vývoji skrytých kamier na mieru. 180 00:09:34,786 --> 00:09:36,648 Jednu z nich sme poskytli aj Mary, 181 00:09:36,648 --> 00:09:38,942 a mala ju na šatách, 182 00:09:38,942 --> 00:09:40,954 keď natáčala zastrašovacie stretnutie. 183 00:09:40,954 --> 00:09:42,796 Je to kamera, ktorú nikto neuvidí, 184 00:09:42,796 --> 00:09:45,745 ktorá splýva s prostredím, 185 00:09:45,745 --> 00:09:47,824 s okolím. 186 00:09:47,824 --> 00:09:51,272 Bezpečné natáčanie však zahŕňa nielen skryté kamery. 187 00:09:51,272 --> 00:09:56,162 Na bezpečnosť sa myslí omnoho skôr, ako aktivista zapne kameru. 188 00:09:56,162 --> 00:09:58,214 Aby boli naši partneri v bezpečí, 189 00:09:58,214 --> 00:10:00,966 snažíme sa maximálne pochopiť riziká daného miesta 190 00:10:00,966 --> 00:10:03,647 a každého záberu predtým, ako začneme točiť. 191 00:10:03,647 --> 00:10:06,549 Vytvárame záložné plány, ak by sa niečo pokazilo 192 00:10:06,549 --> 00:10:08,941 a opakovane overujeme, či je všetko v poriadku, 193 00:10:08,941 --> 00:10:10,812 kým sa operácia začne. 194 00:10:11,892 --> 00:10:15,707 Tretia vec, ktorú som sa naučil, je dôležitosť overovania záznamov. 195 00:10:15,707 --> 00:10:18,311 Môžete síce mať vynikajúci záznam bezprávia, 196 00:10:18,311 --> 00:10:22,079 ale ak sa nedá overiť, nemá to žiadnu cenu. 197 00:10:22,079 --> 00:10:25,562 Počas prebiehajúceho konfliktu v Sýrii alebo v Gaze 198 00:10:25,562 --> 00:10:30,875 som sa často stretol so zábermi, ktoré boli zinscenované. 199 00:10:30,875 --> 00:10:33,828 Takéto falšovanie zničilo dôveryhodnosť zdroja 200 00:10:33,828 --> 00:10:38,608 a poškodilo dôveryhodnosť aj ďalších spoľahlivých zdrojov. 201 00:10:38,608 --> 00:10:42,611 Používame preto rôzne spôsoby, aby sme informácie dokázali potvrdiť 202 00:10:42,611 --> 00:10:44,559 a aby materiál bol dôveryhodný. 203 00:10:44,559 --> 00:10:46,432 Preverujeme si našich partnerov, 204 00:10:46,432 --> 00:10:49,645 aby sme si boli istí, keď s nimi budeme intenzívne spolupracovať. 205 00:10:49,645 --> 00:10:51,780 Ako následne filmovať lokalitu? 206 00:10:51,780 --> 00:10:53,614 Filmujeme dopravné značky, hodinky, 207 00:10:53,614 --> 00:10:54,956 lokálne noviny. 208 00:10:54,956 --> 00:10:58,762 Kontrolujeme mapy, 209 00:10:58,762 --> 00:11:01,695 dvakrát overujeme všetky informácie 210 00:11:01,695 --> 00:11:06,078 a prezeráme si aj metaúdaje filmového záznamu. 211 00:11:06,078 --> 00:11:09,197 Štvrtou a najdôležitejšou vecou je to, 212 00:11:09,197 --> 00:11:13,466 ako použiť tieto záznamy pre zmenu pozitívnym smerom. 213 00:11:14,450 --> 00:11:16,299 Ak chceme uspieť, 214 00:11:16,299 --> 00:11:20,886 je kľúčové použiť materiál správne. 215 00:11:20,886 --> 00:11:23,404 Dnes spolupracujeme so stovkami aktivistov, 216 00:11:23,404 --> 00:11:24,953 ktorí tajne natáčajú. 217 00:11:24,953 --> 00:11:28,055 Spolupracujeme s nimi, aby sme porozumeli lokálnej situácii 218 00:11:28,055 --> 00:11:31,045 a tiež tomu, ktoré zábery chýbajú k jej opisu, 219 00:11:31,045 --> 00:11:35,979 kto ovplyvňuje lokálnu situáciu 220 00:11:35,979 --> 00:11:40,036 a kedy zverejniť materiály, aby sa riešenie situácie posunulo. 221 00:11:40,036 --> 00:11:42,473 Niekedy treba poslať materiál do lokálnych médií, 222 00:11:42,473 --> 00:11:44,399 aby to vyvolalo pozornosť. 223 00:11:44,399 --> 00:11:46,835 Niekedy to funguje u zákonodarcov, 224 00:11:46,835 --> 00:11:48,009 ktorí zmenia zákony. 225 00:11:48,009 --> 00:11:52,535 Niekedy záznamy dostanú právnici ako dôkazový materiál na súde. 226 00:11:52,535 --> 00:11:54,053 Ale pomerne často 227 00:11:54,053 --> 00:11:58,011 je najefektívnejším spôsobom, ako vyvolať spoločenskú zmenu, 228 00:11:58,011 --> 00:12:00,342 pracovať v rámci komunity. 229 00:12:00,342 --> 00:12:02,575 Uvediem jeden príklad. 230 00:12:02,575 --> 00:12:08,351 Fatuma je súčasťou siete žien, ktoré bojujú so zneužívaním v Keni. 231 00:12:08,351 --> 00:12:11,282 Ženy v jej komunite sú vystavené neustálemu obťažovaniu 232 00:12:11,282 --> 00:12:14,157 na ceste do školy a na ceste do práce. 233 00:12:14,157 --> 00:12:17,854 Snažia sa zmeniť svoje postavenie zvnútra. 234 00:12:17,854 --> 00:12:20,384 V nasledujúcom klipe 235 00:12:20,384 --> 00:12:24,649 nás Fatuma vezme so sebou na cestu do práce. 236 00:12:24,649 --> 00:12:29,153 Zosilnili sme jej hlas, ktorým komentuje záznam, čo sama natočila 237 00:12:29,153 --> 00:12:31,095 pomocou skrytej kamery. 238 00:12:31,095 --> 00:12:33,572 (video) Fatuma Chiusiku: Volám sa Fatuma Chiusiku. 239 00:12:33,572 --> 00:12:35,774 Som 32 ročná matka 240 00:12:35,774 --> 00:12:38,359 a mestečko Ziwa La Ng´Ombe je mojím domovom. 241 00:12:39,409 --> 00:12:41,482 Každé ráno cestujem minibusom 242 00:12:41,482 --> 00:12:42,509 číslo 11. 243 00:12:44,009 --> 00:12:47,062 Namiesto pokojnej cesty do práce 244 00:12:47,062 --> 00:12:48,821 sa každý deň začína strachom. 245 00:12:50,491 --> 00:12:51,991 Poďte so mnou, 246 00:12:51,991 --> 00:12:53,796 viďte mojimi očami 247 00:12:53,796 --> 00:12:55,139 a cíťte, čo cítim ja. 248 00:12:59,569 --> 00:13:01,524 Kráčajúc si sama pre seba vravím: 249 00:13:01,524 --> 00:13:03,335 Dotkne sa ma niekto? 250 00:13:03,335 --> 00:13:04,650 Schmatne ma? 251 00:13:04,650 --> 00:13:06,764 Bude ma zas obťažovať tento sprievodca? 252 00:13:08,294 --> 00:13:10,207 Aj iní muži vnútri, 253 00:13:10,207 --> 00:13:12,350 ktorí sa na mňa dívajú, 254 00:13:12,350 --> 00:13:14,666 dotýkajú sa ma, tisnú na na mňa, 255 00:13:14,666 --> 00:13:15,639 chytajú ma, 256 00:13:16,619 --> 00:13:18,892 a teraz, ako sedím na svojom sedadle, 257 00:13:18,892 --> 00:13:21,734 túžim po tom, aby som mohla myslieť na tento deň, 258 00:13:21,734 --> 00:13:23,350 na svoje sny, na deti v škole, 259 00:13:23,350 --> 00:13:26,247 ale namiesto toho sa obávam momentu, keď dorazím do cieľa 260 00:13:27,617 --> 00:13:30,245 a znova ma budú obťažovať. 261 00:13:32,785 --> 00:13:38,150 OY: Dnes existuje nová bojová línia v boji za ľudské práva. 262 00:13:38,150 --> 00:13:40,695 Kedysi som mal veľkú zbraň. 263 00:13:40,695 --> 00:13:43,868 Dnes používam toto. 264 00:13:43,868 --> 00:13:48,908 Toto je omnoho mocnejšia a omnoho efektívnejšia zbraň. 265 00:13:50,298 --> 00:13:53,109 Musíme ju však používať s rozumom. 266 00:13:54,429 --> 00:13:59,793 Natočenie a poskytnutie správnych záberov správnym rukám v správnom čase 267 00:13:59,793 --> 00:14:02,585 môže skutočne vyvolať zásadné zmeny. 268 00:14:02,585 --> 00:14:04,819 Ďakujem vám. 269 00:14:04,819 --> 00:14:07,904 (potlesk) 270 00:14:13,244 --> 00:14:14,768 Vďaka. 271 00:14:14,768 --> 00:14:16,281 (potlesk)