WEBVTT 00:00:00.766 --> 00:00:02.543 Gostaria de começar 00:00:02.543 --> 00:00:04.504 com a história de Mary, 00:00:04.504 --> 00:00:07.495 uma mulher de uma vila africana. 00:00:07.495 --> 00:00:09.088 Suas primeiras lembranças 00:00:09.088 --> 00:00:11.940 são da família fugindo dos conflitos violentos 00:00:11.940 --> 00:00:15.797 orquestrados pelo partido político no poder. 00:00:15.797 --> 00:00:19.794 Seu irmão foi morto pela milícia apoiada pelo governo, 00:00:19.794 --> 00:00:21.761 e a violentaram mais de uma vez 00:00:21.761 --> 00:00:25.580 só por ela pertencer ao partido errado. NOTE Paragraph 00:00:26.610 --> 00:00:29.743 Certa manhã, um mês antes das eleições, 00:00:29.743 --> 00:00:33.464 convocaram a vila de Mary para outra reunião intimidadora. 00:00:33.464 --> 00:00:36.243 Na reunião havia um homem frente a eles, 00:00:36.243 --> 00:00:38.701 dizendo: “Sabemos quem vocês são, 00:00:38.701 --> 00:00:41.352 sabemos em quem votarão, 00:00:41.352 --> 00:00:43.762 e se não votarem certo, 00:00:43.762 --> 00:00:46.260 nos vingaremos.” 00:00:47.100 --> 00:00:50.059 Para Mary, essa reunião é diferente. 00:00:50.059 --> 00:00:51.793 Ela se sente diferente. 00:00:51.793 --> 00:00:54.430 Dessa vez, ela espera pela reunião 00:00:54.430 --> 00:00:58.599 porque ela carrega uma pequena câmera oculta no vestido, 00:00:58.599 --> 00:01:01.655 uma câmera que ninguém vê. 00:01:01.655 --> 00:01:03.722 É proibido filmar essas reuniões. 00:01:03.722 --> 00:01:05.781 Você arrisca a vida se o fizer. 00:01:05.781 --> 00:01:10.179 Mary sabe disso, mas também sabe que o único modo de impedi-los 00:01:10.179 --> 00:01:13.751 e proteger a si e a sua comunidade, 00:01:13.751 --> 00:01:16.066 é expondo essa intimidação, 00:01:16.066 --> 00:01:20.048 para que eles entendam que alguém os segue, 00:01:20.048 --> 00:01:23.738 para acabar com a sensação de impunidade deles. 00:01:23.738 --> 00:01:27.724 Mary e seus amigos filmaram por meses, secretamente, 00:01:27.724 --> 00:01:31.491 a intimidação do partido político no poder. NOTE Paragraph 00:01:31.491 --> 00:01:33.996 (Vídeo) [Filmado com câmeras ocultas] NOTE Paragraph 00:01:33.996 --> 00:01:38.317 Homem: Vamos falar sobre as próximas eleições. 00:01:38.317 --> 00:01:41.747 Nada pode nos impedir de fazer o que queremos. 00:01:41.747 --> 00:01:45.158 Se soubermos que estão com [a oposição] 00:01:45.158 --> 00:01:47.694 não os perdoaremos. NOTE Paragraph 00:01:47.694 --> 00:01:52.635 [Movimento de intimidação da milícia] NOTE Paragraph 00:01:52.635 --> 00:01:55.258 [O partido] pode te torturar a qualquer hora. 00:01:55.258 --> 00:01:57.578 Os jovens podem te bater. NOTE Paragraph 00:01:58.698 --> 00:02:04.244 [Confusão na reunião política] NOTE Paragraph 00:02:07.588 --> 00:02:11.765 Para os que mentem, dizendo que estão novamente com [o partido] 00:02:11.765 --> 00:02:14.138 seu tempo está se esgotando. NOTE Paragraph 00:02:14.138 --> 00:02:17.279 [A milícia jovem do partido] NOTE Paragraph 00:02:17.279 --> 00:02:19.407 Alguns morreram porque se rebelaram. 00:02:19.407 --> 00:02:22.426 Alguns perderam as casas. 00:02:22.426 --> 00:02:26.190 Se vocês não trabalharem com [o partido], 00:02:26.190 --> 00:02:30.022 terão uma vida muito ruim. NOTE Paragraph 00:02:38.447 --> 00:02:41.586 OY: Essas imagens foram transmitidas pelo mundo, 00:02:41.586 --> 00:02:43.183 mas o mais importante, 00:02:43.183 --> 00:02:46.336 elas foram retransmitidas à comunidade. 00:02:46.336 --> 00:02:49.220 Os agressores também viram. 00:02:49.220 --> 00:02:51.461 Eles entenderam que alguém os seguia. 00:02:51.461 --> 00:02:55.070 Eles se amedrontaram. A impunidade foi interrompida. 00:02:55.070 --> 00:02:58.156 Mary e seus amigos forçaram o partido político em exercício 00:02:58.156 --> 00:03:00.406 a não usar violência durante as eleições, 00:03:00.406 --> 00:03:03.895 e salvaram centenas de vidas. 00:03:03.895 --> 00:03:06.402 Mary é apenas uma entre centenas de pessoas 00:03:06.402 --> 00:03:09.962 que minha organização ajudou a documentar violações de direitos humanos 00:03:09.962 --> 00:03:12.272 usando câmeras. NOTE Paragraph 00:03:12.862 --> 00:03:16.223 Meu histórico deveria ter me feito seguir um caminho diferente. 00:03:16.223 --> 00:03:19.472 Nasci em Israel numa família de direita, 00:03:19.472 --> 00:03:21.328 e tudo que me lembro 00:03:21.328 --> 00:03:24.473 é de querer me alistar no exército para servir ao país 00:03:24.473 --> 00:03:28.924 e provar que minha crença era certa para o país. 00:03:28.924 --> 00:03:34.204 Juntei-me ao exército israelense logo após a primeira revolução 00:03:34.204 --> 00:03:36.584 a primeira insurreição palestina, 00:03:36.584 --> 00:03:38.492 e servi em uma das unidades de infantaria 00:03:38.492 --> 00:03:42.592 mais autoritárias, duras e agressivas, 00:03:42.592 --> 00:03:46.161 e eu tinha a maior arma da minha tropa. 00:03:47.531 --> 00:03:49.431 Logo me tornei oficial 00:03:49.431 --> 00:03:52.422 e tive soldados sob meu comando, 00:03:52.422 --> 00:03:55.347 e com o passar do tempo, comecei a servir na Cisjordânia, 00:03:55.347 --> 00:03:58.203 e vi essas imagens. 00:04:05.811 --> 00:04:08.077 Não gostei do que vi. 00:04:08.077 --> 00:04:09.496 Levou um tempo, 00:04:09.496 --> 00:04:12.738 mas acabei me recusando a servir na Cisjordânia 00:04:12.738 --> 00:04:15.594 e passei um tempo preso. 00:04:15.594 --> 00:04:16.754 Foi um pouco... 00:04:16.754 --> 00:04:19.730 (Aplausos) 00:04:19.730 --> 00:04:21.422 Não foi tão ruim, tenho que dizer. 00:04:21.422 --> 00:04:24.505 Foi um pouco como estar no hotel, mas com uma comida horrorosa. 00:04:24.505 --> 00:04:26.170 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:26.170 --> 00:04:30.042 Na prisão, continuei pensando que as pessoas precisavam saber. 00:04:30.042 --> 00:04:31.708 Quero que as pessoas entendam 00:04:31.708 --> 00:04:34.564 qual é a realidade na Cisjordânia. 00:04:34.564 --> 00:04:37.002 Quero que ouçam o que eu ouvi. 00:04:37.002 --> 00:04:38.906 Quero que vejam o que vi, 00:04:38.906 --> 00:04:42.244 mas também entendi que precisamos que os palestinos mesmos, 00:04:42.244 --> 00:04:43.533 o povo que sofre, 00:04:43.533 --> 00:04:45.965 seja capaz de contar suas próprias histórias, 00:04:45.965 --> 00:04:51.576 não os jornalistas ou cineastas que chegam de fora da situação. NOTE Paragraph 00:04:52.071 --> 00:04:54.649 Eu me juntei a uma organização de direitos humanos 00:04:54.649 --> 00:04:57.789 uma organização israelense de direitos humanos, B’Tselem. 00:04:57.789 --> 00:04:59.614 Juntos, analisamos a Cisjordânia 00:04:59.614 --> 00:05:03.789 e pegamos 100 famílias que vivem nos locais de maior risco: 00:05:03.789 --> 00:05:07.604 perto de barreiras, de bases do exército, 00:05:07.604 --> 00:05:10.059 lado a lado com colonizadores. 00:05:10.059 --> 00:05:13.901 Demos a elas câmeras e treinamento. 00:05:13.901 --> 00:05:18.231 Logo, começamos a ter imagens muito perturbadoras 00:05:18.231 --> 00:05:23.213 sobre como os colonizadores e os soldados estão abusando deles. NOTE Paragraph 00:05:23.213 --> 00:05:26.333 Gostaria de dividir com vocês dois vídeos desse projeto. 00:05:26.333 --> 00:05:30.478 Ambos foram transmitidos em Israel, e foi criado um debate enorme. 00:05:30.478 --> 00:05:31.640 E devo adverti-los, 00:05:31.640 --> 00:05:35.030 alguns podem achá-los bem explícitos. 00:05:35.030 --> 00:05:37.454 Os homens de máscara que verão no primeiro vídeo 00:05:37.454 --> 00:05:39.184 são colonizadores judeus. 00:05:39.184 --> 00:05:41.670 Minutos antes de a câmera ser ligada, 00:05:41.670 --> 00:05:43.548 se aproximaram de uma família palestina 00:05:43.548 --> 00:05:45.360 que trabalhava na terra 00:05:45.360 --> 00:05:47.567 e disseram para saírem de lá, 00:05:47.567 --> 00:05:50.119 porque a terra pertencia aos colonizadores judeus. 00:05:50.119 --> 00:05:52.046 Os palestinos se recusaram. 00:05:52.046 --> 00:05:55.109 Vejamos o que aconteceu. 00:05:55.109 --> 00:05:58.925 Os mascarados que se aproximam são colonizadores judeus. 00:05:58.925 --> 00:06:01.875 Eles se aproximam da família palestina. 00:06:21.187 --> 00:06:23.331 Essa é uma manifestação na Cisjordânia. 00:06:23.331 --> 00:06:25.063 O cara de verde é palestino. 00:06:25.063 --> 00:06:27.873 Ele será preso em um segundo. 00:06:27.873 --> 00:06:30.706 Aqui vocês o veem vendado e algemado. 00:06:30.706 --> 00:06:34.362 Em segundos, ele lamenta ter ido à manifestação. 00:06:37.824 --> 00:06:42.070 Ele levou um tiro de bala de borracha no pé. 00:06:43.256 --> 00:06:45.042 Ele está bem. NOTE Paragraph 00:06:48.242 --> 00:06:52.813 Nem todos os colonizadores e soldados agem assim. 00:06:52.813 --> 00:06:57.058 Nos referimos a uma minoria mas eles têm que ir à justiça. 00:06:57.058 --> 00:06:59.311 Esses vídeos e outros como esses, 00:06:59.311 --> 00:07:02.709 forçaram o exército e a polícia a investigar. 00:07:02.889 --> 00:07:04.483 Eles passaram em Israel, claro, 00:07:04.483 --> 00:07:07.509 e o povo israelense foi exposto a eles também. 00:07:07.759 --> 00:07:11.107 Esse projeto redefiniu a luta pelos direitos humanos 00:07:11.107 --> 00:07:12.708 nos territórios ocupados, 00:07:12.708 --> 00:07:17.591 e demos um jeito de reduzir o número de ataques violentos na Cisjordânia. NOTE Paragraph 00:07:20.517 --> 00:07:22.716 O sucesso desse projeto me fez pensar 00:07:22.716 --> 00:07:26.297 em como levar essa metodologia a outros lugares do mundo. 00:07:26.306 --> 00:07:28.016 Agora, tendemos a crer que hoje, 00:07:28.016 --> 00:07:29.722 com toda a tecnologia, 00:07:29.722 --> 00:07:31.352 os smartphones e a Internet, 00:07:31.352 --> 00:07:34.748 somos capazes de ver e entender quase tudo que acontece no mundo, 00:07:34.748 --> 00:07:36.897 e as pessoas podem contar sua história. 00:07:36.897 --> 00:07:38.796 Mas é apenas parcialmente verdade. 00:07:38.796 --> 00:07:41.794 Ainda hoje, com toda a tecnologia que temos, 00:07:41.794 --> 00:07:44.202 menos da metade da população mundial 00:07:44.202 --> 00:07:46.478 tem acesso à Internet, 00:07:46.478 --> 00:07:49.025 e mais de 3 bilhões de pessoas, 00:07:49.025 --> 00:07:50.589 repito o número, 00:07:50.589 --> 00:07:56.891 3 bilhões de pessoas consomem notícias censuradas pelos que estão no poder. 00:07:58.590 --> 00:08:00.419 Mais ou menos ao mesmo tempo, 00:08:00.419 --> 00:08:03.537 fui abordado por um grande cara, Uri Fruchtmann. 00:08:03.537 --> 00:08:05.893 Ele é um cineasta e ativista. 00:08:05.893 --> 00:08:08.469 Percebemos que tínhamos o mesmo modo de pensar, 00:08:08.469 --> 00:08:14.658 e decidimos criar Videre, nossa organização, juntos. 00:08:14.968 --> 00:08:17.522 Enquanto criávamos a organização em Londres, 00:08:17.522 --> 00:08:19.594 viajamos secretamente para lugares 00:08:19.594 --> 00:08:21.781 onde a comunidade sofria abusos, 00:08:21.781 --> 00:08:24.449 onde atrocidades em massa aconteciam, 00:08:24.449 --> 00:08:27.326 e havia uma falta de notícias. 00:08:27.326 --> 00:08:31.121 Tentamos entender como ajudar. NOTE Paragraph 00:08:31.121 --> 00:08:33.790 Aprendi quatro coisas. 00:08:33.790 --> 00:08:36.250 A primeira é que temos que nos conectar 00:08:36.250 --> 00:08:39.409 com comunidades que vivem em áreas rurais, 00:08:39.409 --> 00:08:42.814 onde as violações acontecem longe dos olhos do público. 00:08:42.814 --> 00:08:44.645 Precisamos fazer parceria com eles, 00:08:44.645 --> 00:08:48.566 e precisamos entender quais imagens não estão sendo feitas lá 00:08:48.566 --> 00:08:51.474 e ajudá-los a documentá-las. NOTE Paragraph 00:08:51.824 --> 00:08:53.642 A segunda coisa que aprendi 00:08:53.642 --> 00:08:57.424 é que precisamos habilitá-los a filmar com segurança. 00:08:57.424 --> 00:09:01.803 A segurança deve ser prioridade. 00:09:01.803 --> 00:09:04.006 Onde eu trabalhei antes, na Cisjordânia, 00:09:04.006 --> 00:09:05.646 uma pessoa pode pegar a câmera 00:09:05.646 --> 00:09:08.339 e provavelmente não levará um tiro, 00:09:08.339 --> 00:09:09.884 mas onde queríamos trabalhar, 00:09:09.884 --> 00:09:15.094 tente pegar um celular, e você será morto. Literalmente morto. 00:09:15.094 --> 00:09:16.624 É por isso que decidimos 00:09:16.624 --> 00:09:18.568 fazer a operação em segredo, 00:09:18.568 --> 00:09:19.995 quando necessário, 00:09:19.995 --> 00:09:22.026 e usar quase sempre câmeras ocultas. 00:09:22.026 --> 00:09:25.403 Infelizmente, não posso mostrar as câmeras ocultas que usamos. 00:09:25.403 --> 00:09:26.845 Por razões óbvias. 00:09:26.845 --> 00:09:29.097 Mas essas são câmeras que usamos antes. 00:09:29.097 --> 00:09:31.187 Dá para comprá-las em lojas. 00:09:31.187 --> 00:09:34.786 Hoje, construímos uma câmera customizada. 00:09:34.786 --> 00:09:36.648 como a que Mary usou 00:09:36.648 --> 00:09:38.942 no vestido para filmar a reunião intimidadora 00:09:38.942 --> 00:09:40.954 do partido político em exercício. 00:09:40.954 --> 00:09:42.796 É uma câmera que ninguém vê, 00:09:42.796 --> 00:09:47.295 que se mistura ao ambiente e arredores. 00:09:47.824 --> 00:09:51.272 A segurança de filmagem vai além do uso de câmeras ocultas. 00:09:51.272 --> 00:09:56.162 Estar em segurança começa bem antes que o ativista ligue a câmera. 00:09:56.162 --> 00:09:58.214 Para manter nossos parceiros a salvo, 00:09:58.214 --> 00:10:00.966 trabalhamos para entender o risco de cada lugar 00:10:00.966 --> 00:10:03.647 e de cada filmagem antes que ela ocorra. 00:10:03.647 --> 00:10:06.549 Ter um plano B se algo der errado, 00:10:06.549 --> 00:10:08.941 e ter certeza de que temos tudo no lugar 00:10:08.941 --> 00:10:11.892 antes da operação começar. NOTE Paragraph 00:10:11.892 --> 00:10:15.707 A terceira coisa que aprendi é a importância da verificação. 00:10:15.707 --> 00:10:18.311 Você pode ter uma filmagem incrível de atrocidade, 00:10:18.311 --> 00:10:22.079 mas se você não puder verificá-la, não vale nada. 00:10:22.079 --> 00:10:25.562 Recentemente, como na guerra na Síria ou em Gaza, 00:10:25.562 --> 00:10:30.875 vimos imagens trazidas de conflitos diferentes. 00:10:30.875 --> 00:10:33.828 Essa desinformação destruiu a credibilidade da fonte, 00:10:33.828 --> 00:10:38.608 e a credibilidade de outras fontes confiáveis é prejudicada. 00:10:39.148 --> 00:10:42.991 Usamos várias formas de nos certificar de que podemos verificar a informação 00:10:42.991 --> 00:10:44.559 e podemos confiar no material. 00:10:44.559 --> 00:10:46.432 Começa com analisar os parceiros, 00:10:46.432 --> 00:10:49.645 entender quem são, e trabalhar com eles intensamente. 00:10:49.645 --> 00:10:51.780 Como se filma um lugar? 00:10:51.780 --> 00:10:53.614 Filmam-se placas de estrada, relógios, 00:10:53.614 --> 00:10:55.106 filmam-se jornais. 00:10:55.846 --> 00:10:59.792 Nós checamos mapas, olhamos os mapas, 00:10:59.792 --> 00:11:01.665 checamos duplamente a informação, 00:11:01.665 --> 00:11:06.078 e olhamos a metadata do material, NOTE Paragraph 00:11:06.078 --> 00:11:09.197 A quarta e mais importante coisa que aprendi 00:11:09.197 --> 00:11:13.466 é como usar as imagens para criar uma mudança positiva. 00:11:14.450 --> 00:11:16.299 Para surtir efeito, 00:11:16.299 --> 00:11:20.886 a chave é: como usar o material. NOTE Paragraph 00:11:20.886 --> 00:11:23.404 Hoje, trabalhamos com centenas de ativistas 00:11:23.404 --> 00:11:24.953 filmando em segredo. 00:11:24.953 --> 00:11:27.675 Trabalhamos com eles para entender a situação em terra 00:11:27.675 --> 00:11:31.045 e quais imagens faltam para descrevê-la, 00:11:31.045 --> 00:11:35.979 quem são os que influenciam a situação, 00:11:35.979 --> 00:11:40.036 e quando liberar o material para a luta avançar. 00:11:40.036 --> 00:11:42.473 Às vezes, tem a ver com expor na mídia local, 00:11:42.473 --> 00:11:44.399 para conscientizar. 00:11:44.399 --> 00:11:46.835 Às vezes, funciona com os tomadores de decisão, 00:11:46.835 --> 00:11:48.009 para mudar as leis. 00:11:48.009 --> 00:11:52.535 Às vezes, funciona com advogados para usar como prova em juízo. 00:11:52.535 --> 00:11:54.053 Mas com frequência, 00:11:54.053 --> 00:11:58.011 o modo mais eficaz de criar mudança social 00:11:58.011 --> 00:12:00.342 é trabalhar com a comunidade. NOTE Paragraph 00:12:00.342 --> 00:12:02.575 Quero dar um exemplo a vocês. 00:12:02.575 --> 00:12:05.317 Fatuma faz parte de uma rede de mulheres 00:12:05.317 --> 00:12:08.379 que lutam contra abusos no Quênia. 00:12:08.379 --> 00:12:11.282 As mulheres da comunidade são constantemente ameaçadas 00:12:11.282 --> 00:12:14.157 no caminho para a escola e o trabalho. 00:12:14.157 --> 00:12:17.854 Elas tentam mudar o comportamento da comunidade de dentro. 00:12:18.384 --> 00:12:20.304 No próximo vídeo, 00:12:20.734 --> 00:12:24.649 Fatuma nos leva por seu deslocamento ao trabalho. 00:12:24.649 --> 00:12:28.553 Sua voz está sobreposta às imagens que ela mesma filmou 00:12:28.557 --> 00:12:31.095 usando câmera oculta. NOTE Paragraph 00:12:31.095 --> 00:12:33.602 (Vídeo) Fatuma Chiusiku: Meu nome é Fatuma Chiusiku. 00:12:33.602 --> 00:12:35.824 Tenho 32 anos, sou mãe, 00:12:35.824 --> 00:12:39.439 E Ziwa La Ng’Ombe é o meu lar. NOTE Paragraph 00:12:39.439 --> 00:12:41.652 Toda manhã, eu pego o micro-ônibus 00:12:41.652 --> 00:12:44.009 número 11. 00:12:44.009 --> 00:12:47.062 Mas em vez de uma viagem tranquila para o trabalho, 00:12:47.062 --> 00:12:50.491 todo dia começa com o medo. 00:12:50.491 --> 00:12:51.991 Venha comigo agora 00:12:51.991 --> 00:12:53.796 e use os meus olhos 00:12:53.796 --> 00:12:56.589 para sentir o que sinto. 00:12:59.569 --> 00:13:01.714 À medida que ando, penso: 00:13:01.714 --> 00:13:03.385 será que serei tocada? 00:13:03.385 --> 00:13:04.650 Agarrada? 00:13:04.650 --> 00:13:08.114 Violentada por este motorista novamente? 00:13:08.634 --> 00:13:10.497 Mesmo os homens de dentro, 00:13:10.497 --> 00:13:12.350 o modo como me olham, 00:13:12.350 --> 00:13:14.666 tocam o meu corpo, se esfregam em mim, 00:13:14.666 --> 00:13:16.619 me agarram, 00:13:16.619 --> 00:13:18.892 e agora, ao sentar no meu lugar 00:13:18.892 --> 00:13:21.734 só desejaria pensar sobre o meu dia, 00:13:21.734 --> 00:13:23.350 os sonhos, os filhos na escola, 00:13:23.350 --> 00:13:27.617 mas em vez disso me preocupo com o momento em que chegarmos 00:13:27.617 --> 00:13:31.355 e serei novamente violentada. NOTE Paragraph 00:13:32.785 --> 00:13:38.150 OY: Hoje, há uma nova frente na luta pelos direitos humanos. 00:13:38.150 --> 00:13:40.695 Eu costumava carregar uma arma enorme. 00:13:40.695 --> 00:13:43.868 Agora, eu carrego isto. 00:13:43.868 --> 00:13:50.298 Esta é uma arma muito mais poderosa e muito mais eficaz. 00:13:50.298 --> 00:13:54.429 Mas precisamos usar o seu poder com sabedoria 00:13:54.429 --> 00:13:59.793 Ao colocar as imagens certas, nas mãos certas, no momento certo, 00:13:59.793 --> 00:14:02.585 podemos realmente criar um impacto. NOTE Paragraph 00:14:02.585 --> 00:14:04.819 Obrigado. NOTE Paragraph 00:14:04.819 --> 00:14:09.324 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:14:13.244 --> 00:14:15.848 Obrigado. NOTE Paragraph 00:14:15.848 --> 00:14:18.611 (Aplausos)