1 00:00:00,766 --> 00:00:02,543 アフリカの ある村に住む 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,504 メリーという 女性の話から 3 00:00:04,504 --> 00:00:07,495 始めようと思います 4 00:00:07,495 --> 00:00:09,088 彼女の最初の記憶は 5 00:00:09,088 --> 00:00:11,940 与党により画策された 暴動から 6 00:00:11,940 --> 00:00:15,797 家族で逃げている ところです 7 00:00:15,797 --> 00:00:19,794 別な政党に属する というだけの理由で 8 00:00:19,794 --> 00:00:21,371 彼女の兄は 民兵に殺害され 9 00:00:21,371 --> 00:00:25,580 彼女自身 何度も レイプに遭いました 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,743 選挙1ヶ月前のある朝 11 00:00:29,743 --> 00:00:33,464 メリーの村の人々は また威嚇集会に招集されました 12 00:00:33,464 --> 00:00:36,243 この集会では男が 人々の前に立って言うのです 13 00:00:36,243 --> 00:00:38,701 「お前らが誰で 14 00:00:38,701 --> 00:00:41,352 誰に投票したか 分かるからな 15 00:00:41,352 --> 00:00:43,762 もしちゃんと 投票しなかったら 16 00:00:43,762 --> 00:00:47,100 酷い目に遭わせるぞ」 17 00:00:47,100 --> 00:00:50,059 しかしこの時のメリーは いつもとは 18 00:00:50,059 --> 00:00:51,793 違った気持ちでした 19 00:00:51,793 --> 00:00:54,430 この集会を心待ちに していたのです 20 00:00:54,430 --> 00:00:58,599 彼女は誰も気付かないような 小さな隠しカメラを 21 00:00:58,599 --> 00:01:01,655 服の中に 忍ばせていました 22 00:01:01,655 --> 00:01:03,722 この集会の撮影は 禁じられており 23 00:01:03,722 --> 00:01:05,781 撮影しようとすれば 命の危険がありました 24 00:01:05,781 --> 00:01:10,179 メリーは危険を承知していましたが このようなことをやめさせ 25 00:01:10,179 --> 00:01:13,751 自分や村の人々を 守るには 26 00:01:13,751 --> 00:01:16,066 この脅迫を 白日の下にさらし 27 00:01:16,066 --> 00:01:20,048 彼らを追求する者が いることを示して 28 00:01:20,048 --> 00:01:23,738 彼らの安泰を打ち破る 必要がありました 29 00:01:23,738 --> 00:01:27,724 メリーは友人達とともに 与党が行っている威嚇集会を 30 00:01:27,724 --> 00:01:31,491 1ヶ月に渡って 密かに撮影し続けました 31 00:01:31,491 --> 00:01:33,996 [隠しカメラによる映像] 32 00:01:33,996 --> 00:01:38,317 今度の選挙の話だ 33 00:01:38,317 --> 00:01:41,747 我々の望むことを 止めるものは何もない 34 00:01:41,747 --> 00:01:45,158 もし向こう側に 付く者がいれば 35 00:01:45,158 --> 00:01:47,694 容赦はしない 36 00:01:47,694 --> 00:01:52,635 [民兵による威嚇集会] 37 00:01:52,635 --> 00:01:55,258 党は お前らを いつでも痛み付けられる 38 00:01:55,258 --> 00:01:57,578 若い連中が お前らをぶちのめす 39 00:01:58,698 --> 00:02:04,244 [政治集会の混乱] 40 00:02:07,588 --> 00:02:11,765 もし党を支持すると言いながら 嘘を付くなら 41 00:02:11,765 --> 00:02:14,138 終わりだと思いなさい 42 00:02:14,138 --> 00:02:17,279 [党青年民兵団] 43 00:02:17,279 --> 00:02:19,407 反抗して 死んだ奴もいるし 44 00:02:19,407 --> 00:02:22,426 家を失った奴もいる 45 00:02:22,426 --> 00:02:26,190 党に従わないなら 46 00:02:26,190 --> 00:02:32,432 待っているのは 悲惨な人生だ 47 00:02:38,447 --> 00:02:41,586 この映像は世界中で 放映されましたが 48 00:02:41,586 --> 00:02:43,183 さらに重要なのは 49 00:02:43,183 --> 00:02:46,336 地元でも 放映されたことです 50 00:02:46,336 --> 00:02:49,220 あの脅迫していた人々も 見ることになりました 51 00:02:49,220 --> 00:02:51,461 彼らは追求する者がいると 分かって恐れました 52 00:02:51,461 --> 00:02:55,070 もはや安泰では なくなったのです 53 00:02:55,070 --> 00:02:58,156 メリーと友人達は 与党勢力が 54 00:02:58,156 --> 00:03:00,406 選挙で暴力に訴えることが できないようにし 55 00:03:00,406 --> 00:03:03,895 何百という命を 救いました 56 00:03:03,895 --> 00:03:06,402 メリーは 人権蹂躙に対し カメラで対抗できるよう 57 00:03:06,402 --> 00:03:09,962 私たちの組織が 支援した 58 00:03:09,962 --> 00:03:12,862 何百という 活動家の1人です 59 00:03:12,862 --> 00:03:16,223 私の経歴は元々 全然違った道をたどっていました 60 00:03:16,223 --> 00:03:19,472 イスラエルの 保守派の家庭に生まれ 61 00:03:19,472 --> 00:03:21,378 記憶している限り ずっと昔から 62 00:03:21,378 --> 00:03:24,473 イスラエル軍に入って 国のために尽くし 63 00:03:24,473 --> 00:03:28,924 イスラエルの国土への権利を 証明したいと考えていました 64 00:03:28,924 --> 00:03:34,204 最初のインティファーダ (パレスチナの抵抗運動) があった直後に 65 00:03:34,204 --> 00:03:36,584 私は軍に入りました 66 00:03:36,584 --> 00:03:38,492 私が属していたのは 67 00:03:38,492 --> 00:03:42,012 最も屈強でタフで 攻撃的な歩兵部隊で 68 00:03:42,012 --> 00:03:46,971 私は小隊の中で 一番大きな銃を持っていました 69 00:03:46,971 --> 00:03:49,431 私はほどなく士官になって 70 00:03:49,431 --> 00:03:52,422 部隊を率いるようになりました 71 00:03:52,422 --> 00:03:55,347 その後 ヨルダン川西岸に配属され 72 00:03:55,347 --> 00:03:58,203 このような光景を 目にするようになりました 73 00:04:05,811 --> 00:04:08,077 見たくない光景です 74 00:04:08,077 --> 00:04:09,496 しばらくは耐えていましたが 75 00:04:09,496 --> 00:04:12,738 結局は西岸地区での 勤務を拒否して 76 00:04:12,738 --> 00:04:15,594 営倉に入れられました 77 00:04:15,594 --> 00:04:16,754 これは — 78 00:04:16,754 --> 00:04:19,730 (拍手) 79 00:04:19,730 --> 00:04:21,422 見た目ほど 悪くはありません 80 00:04:21,422 --> 00:04:24,505 ホテルのようなもので メシがまずいだけです 81 00:04:24,505 --> 00:04:26,170 (笑) 82 00:04:26,170 --> 00:04:30,042 営倉で私は みんなに知らせなければと 思い続けていました 83 00:04:30,042 --> 00:04:31,708 西岸地区の現実が どのようなものか 84 00:04:31,708 --> 00:04:34,564 分からせなければならない 85 00:04:34,564 --> 00:04:37,002 自分が見聞きしたことを 86 00:04:37,002 --> 00:04:38,906 みんなに伝えなければと 87 00:04:38,906 --> 00:04:42,244 同時に私は 被害を被っている 88 00:04:42,244 --> 00:04:43,733 パレスチナの 人々自身が 89 00:04:43,733 --> 00:04:45,965 自分で話を伝える必要も 感じていました 90 00:04:45,965 --> 00:04:51,576 外からやってきたジャーナリストや 映像作家ではなく 91 00:04:52,071 --> 00:04:54,649 私はベツェレムという 92 00:04:54,649 --> 00:04:57,789 イスラエルの人権団体に 入りました 93 00:04:57,789 --> 00:04:59,864 西岸地区を調べて 94 00:04:59,864 --> 00:05:03,789 最も危険なところに住んでいる 100家族を選びました 95 00:05:03,789 --> 00:05:07,604 検問所やイスラエル軍基地の 近くに住む人や 96 00:05:07,604 --> 00:05:10,059 イスラエル人入植者と 隣り合わせの人々です 97 00:05:10,059 --> 00:05:13,901 彼らにカメラを渡し 使い方を教えました 98 00:05:13,901 --> 00:05:18,231 入植者や兵士による暴力を撮した とても不快な映像が 99 00:05:18,231 --> 00:05:23,213 すぐに集まり始めました 100 00:05:23,213 --> 00:05:26,333 このプロジェクトのビデオクリップを 2つお見せします 101 00:05:26,333 --> 00:05:30,478 どちらもイスラエルで放映され 大きな議論を呼びました 102 00:05:30,478 --> 00:05:31,770 あらかじめ 103 00:05:31,770 --> 00:05:35,030 非常に暴力的な映像であることを お断りしておきます 104 00:05:35,030 --> 00:05:37,454 最初の映像に出てくる マスクの男達は 105 00:05:37,454 --> 00:05:39,184 ユダヤ人入植者です 106 00:05:39,184 --> 00:05:41,670 カメラを回す数分前 107 00:05:41,670 --> 00:05:43,548 彼らは野良仕事していた 108 00:05:43,548 --> 00:05:45,360 パレスチナ人家族の所に来て 109 00:05:45,360 --> 00:05:47,567 この土地は ユダヤ人入植者のものだから 110 00:05:47,567 --> 00:05:50,119 出て行けと言いました 111 00:05:50,119 --> 00:05:52,046 パレスチナ人は断りました 112 00:05:52,046 --> 00:05:55,109 すると何が起きたか 見てみましょう 113 00:05:55,109 --> 00:05:58,925 近づいてくるマスクの男達は ユダヤ人入植者です 114 00:05:58,925 --> 00:06:04,259 パレスチナ人家族に 近づいていきます 115 00:06:21,087 --> 00:06:23,461 こちらは西岸地区の デモの光景です 116 00:06:23,461 --> 00:06:25,063 緑の服の男は パレスチナ人です 117 00:06:25,063 --> 00:06:27,873 彼はすぐに逮捕される ことになります 118 00:06:27,873 --> 00:06:30,706 目隠しされ手錠で 繋がれています 119 00:06:30,706 --> 00:06:34,362 この後すぐ 彼はデモにやって来たことを 後悔することになります 120 00:06:37,824 --> 00:06:42,070 足をゴム弾で 撃たれたのです 121 00:06:43,256 --> 00:06:45,642 命に別状はありません 122 00:06:48,242 --> 00:06:52,813 入植者や兵士が みなこのような振る舞いを する訳ではありません 123 00:06:52,813 --> 00:06:57,058 ほんの一部の人間がしていることですが 公正な裁きが必要です 124 00:06:57,058 --> 00:06:59,311 これらの映像のお陰で 125 00:06:59,311 --> 00:07:02,709 軍や警察は捜査しないわけに いかなくなりました 126 00:07:02,709 --> 00:07:04,963 もちろんイスラエルでも 放映され 127 00:07:04,963 --> 00:07:07,509 一般大衆の目に 触れることになりました 128 00:07:08,039 --> 00:07:11,107 このプロジェクトは 占領地区における人権問題の 129 00:07:11,107 --> 00:07:12,708 見直しを迫ることになり 130 00:07:12,708 --> 00:07:17,591 西岸地区における暴力を 減らすことができました 131 00:07:20,517 --> 00:07:22,716 このプロジェクトの 成功により 132 00:07:22,716 --> 00:07:26,297 同じ方法を世界の別の場所でも使えないかと 思い始めました 133 00:07:26,306 --> 00:07:28,016 皆さん思うかもしれません 134 00:07:28,016 --> 00:07:29,722 今日では スマートフォンや 135 00:07:29,722 --> 00:07:31,352 インターネットのような 技術のお陰で 136 00:07:31,352 --> 00:07:34,748 世界の至る所で起きていることを 見て知ることができる 137 00:07:34,748 --> 00:07:36,897 誰もが発信できるようになったと 138 00:07:36,897 --> 00:07:38,796 しかしそれは 一部でのことです 139 00:07:38,796 --> 00:07:41,794 今日においても 140 00:07:41,794 --> 00:07:44,202 インターネットに アクセスできるのは 141 00:07:44,202 --> 00:07:46,478 世界人口の半分以下で 142 00:07:46,478 --> 00:07:49,025 世界で30億の人々が — 143 00:07:49,025 --> 00:07:50,589 もう一度言いますが 144 00:07:50,589 --> 00:07:56,891 世界で30億の人々が 権力者によって検閲された ニュースしか見ることができないのです 145 00:07:58,590 --> 00:08:00,419 ちょうどその頃 私は 146 00:08:00,419 --> 00:08:03,537 ウーリ・フルッツマンという 素晴らしい人物から連絡を受けました 147 00:08:03,537 --> 00:08:05,893 彼は映像作家であり 活動家です 148 00:08:05,893 --> 00:08:08,469 私たちは似たような思いを 抱いているのが分かり 149 00:08:08,469 --> 00:08:14,658 一緒にVidereという組織を 立ち上げることにしました 150 00:08:14,658 --> 00:08:17,522 ロンドンでこの組織を 立ち上げている間にも 151 00:08:17,522 --> 00:08:19,594 大規模な暴力や 152 00:08:19,594 --> 00:08:21,781 虐待に遭いながら 153 00:08:21,781 --> 00:08:24,449 それが伝えられて いない地域を 154 00:08:24,449 --> 00:08:27,326 密かに訪れていました 155 00:08:27,326 --> 00:08:31,121 そしてどうすれば 助けられだろうかと考えていました 156 00:08:31,121 --> 00:08:33,790 学んだことが 4つあります 157 00:08:33,790 --> 00:08:36,250 第1に僻地のコミュニティに 158 00:08:36,250 --> 00:08:39,409 接する必要があること 159 00:08:39,409 --> 00:08:42,814 暴力が公の目の届かないところで 行われています 160 00:08:42,814 --> 00:08:44,645 彼らと協力して 161 00:08:44,645 --> 00:08:48,566 何が伝えられていないか 理解して 162 00:08:48,566 --> 00:08:51,474 彼らがそれを記録する手助けを する必要があります 163 00:08:51,824 --> 00:08:53,642 学んだ2番目のことは 164 00:08:53,642 --> 00:08:57,424 彼らが安全に撮影できるようにする 必要があるということです 165 00:08:57,424 --> 00:09:01,803 安全を最優先する 必要があります 166 00:09:01,803 --> 00:09:04,006 私がかつて働いていた 西岸地区では 167 00:09:04,006 --> 00:09:05,646 カメラを出したからといって 168 00:09:05,646 --> 00:09:08,339 撃たれることはないでしょうが 169 00:09:08,339 --> 00:09:09,884 私たちが活動したい地域では 170 00:09:09,884 --> 00:09:15,094 携帯を取り出しただけで 文字通り殺されかねません 171 00:09:15,094 --> 00:09:16,624 それが 172 00:09:16,624 --> 00:09:18,568 必要とあらば 173 00:09:18,568 --> 00:09:19,995 活動を内密にし 174 00:09:19,995 --> 00:09:22,026 隠しカメラを 使う理由です 175 00:09:22,026 --> 00:09:25,403 あいにく私たちが現在使っている 隠しカメラは 176 00:09:25,403 --> 00:09:26,845 当然 お見せできませんが 177 00:09:26,845 --> 00:09:29,097 こちらは昔使っていた 隠しカメラです 178 00:09:29,097 --> 00:09:31,187 店で買うことのできるものです 179 00:09:31,187 --> 00:09:34,786 今では専用の隠しカメラを 自分たちで作っています 180 00:09:34,786 --> 00:09:36,648 メリーが与党の 威嚇集会を 181 00:09:36,648 --> 00:09:38,942 撮影するとき 182 00:09:38,942 --> 00:09:40,954 服の中に忍ばせていた カメラもそうです 183 00:09:40,954 --> 00:09:42,796 環境にすっかり 184 00:09:42,796 --> 00:09:45,745 溶け込んで 185 00:09:45,745 --> 00:09:47,824 誰も気がつきません 186 00:09:47,824 --> 00:09:51,272 安全の確保は隠しカメラの 使用に留まりません 187 00:09:51,272 --> 00:09:56,162 活動家がカメラをオンにするずっと以前から 安全対策は始まっています 188 00:09:56,162 --> 00:09:58,214 協力者を守るため 189 00:09:58,214 --> 00:10:00,966 あらゆる場所や撮影のリスクを あらかじめ検討し 190 00:10:00,966 --> 00:10:03,647 何かがまずくなった時の 191 00:10:03,647 --> 00:10:06,549 代替案を用意します 192 00:10:06,549 --> 00:10:08,941 そして作戦の開始前に 193 00:10:08,941 --> 00:10:11,892 準備に抜かりがないことを 確認します 194 00:10:11,892 --> 00:10:15,707 学んだ3番目のことは 検証の重要さです 195 00:10:15,707 --> 00:10:18,311 残虐行為の見事な映像を 手にできたとしても 196 00:10:18,311 --> 00:10:22,079 それが検証できないとしたら 価値はありません 197 00:10:22,079 --> 00:10:25,562 最近 シリアやガザ地区の 映像と称しながら 198 00:10:25,562 --> 00:10:30,875 別な紛争で撮られたものが ありました 199 00:10:30,875 --> 00:10:33,828 そのような誤報は 情報源の信頼性を損ない 200 00:10:33,828 --> 00:10:38,608 他の信頼できる情報源の信用まで 損なうことになります 201 00:10:38,608 --> 00:10:42,611 私たちは情報が確かで 信頼できることを確認するために 202 00:10:42,611 --> 00:10:44,559 あらゆる手を使っています 203 00:10:44,559 --> 00:10:46,432 協力者自身について 204 00:10:46,432 --> 00:10:49,645 どんな人物か調べることから始め 彼らと密に調整をします 205 00:10:49,645 --> 00:10:51,780 どのように撮影をするか 206 00:10:51,780 --> 00:10:53,614 道路標識や腕時計や 207 00:10:53,614 --> 00:10:54,956 新聞を撮してもらいます 208 00:10:54,956 --> 00:10:59,442 地図で確認し 209 00:10:59,442 --> 00:11:01,695 情報を二重にチェックし 210 00:11:01,695 --> 00:11:06,078 画像のメタデータも調べます 211 00:11:06,078 --> 00:11:09,197 学んだ4番目のことで 最も重要なことは 212 00:11:09,197 --> 00:11:13,466 良い変化を引き起こすために 映像をいかに使うかということです 213 00:11:14,450 --> 00:11:16,299 効果を上げるために重要なのは 214 00:11:16,299 --> 00:11:20,886 得られた映像を いかに使うかということです 215 00:11:20,886 --> 00:11:23,404 密かな撮影を行う 何百という活動家と 216 00:11:23,404 --> 00:11:24,953 私たちは 協力しています 217 00:11:24,953 --> 00:11:28,055 現地の状況は どういうものか 218 00:11:28,055 --> 00:11:31,045 それを伝えるために どのような映像が欠けているか 219 00:11:31,045 --> 00:11:35,979 その状況に影響力を 持っているのは誰か 220 00:11:35,979 --> 00:11:40,036 状況改善のために映像をいつ公開すべきか知るために 彼らと連携しています 221 00:11:40,036 --> 00:11:42,473 人々の関心を集めるため 地元メディアで流す 222 00:11:42,473 --> 00:11:44,399 ということもあります 223 00:11:44,399 --> 00:11:46,835 法を改正するために 政治家と 224 00:11:46,835 --> 00:11:48,009 協力することもあります 225 00:11:48,009 --> 00:11:52,535 裁判での証拠として使うため 法律家と協力することもあります 226 00:11:52,535 --> 00:11:54,053 しかし社会的な変化を 227 00:11:54,053 --> 00:11:58,011 生み出すために 最も効果的なのは 228 00:11:58,011 --> 00:12:00,342 コミュニティの中で 活動することです 229 00:12:00,342 --> 00:12:02,575 1つ例を お見せしたいと思います 230 00:12:02,575 --> 00:12:08,351 ファティマはケニアで権利侵害と戦う 女性ネットワークの一員です 231 00:12:08,351 --> 00:12:11,282 彼女のコミュニティでは 学校や仕事に行く途中などに 232 00:12:11,282 --> 00:12:14,157 女性が絶えず ハラスメントを受けています 233 00:12:14,157 --> 00:12:17,854 彼女たちはコミュニティを 内側から変えようと試みています 234 00:12:17,854 --> 00:12:20,384 お見せするビデオで 235 00:12:20,384 --> 00:12:24,649 ファティマは仕事に行く時の様子を 見せてくれます 236 00:12:24,649 --> 00:12:28,553 彼女が隠しカメラで 撮った映像に 237 00:12:28,557 --> 00:12:31,095 彼女自身による解説音声を かぶせてあります 238 00:12:31,095 --> 00:12:33,572 私はファティマ・チウスィーク 239 00:12:33,572 --> 00:12:35,824 32歳 母親 240 00:12:35,824 --> 00:12:39,439 ジワ・ラ・ンゴームベに 住んでいます 241 00:12:39,439 --> 00:12:41,652 毎朝 11番の 242 00:12:41,652 --> 00:12:44,009 ミニバスに乗ります 243 00:12:44,009 --> 00:12:47,062 でも平穏に仕事に 行けるわけではなく 244 00:12:47,062 --> 00:12:50,491 毎日が恐怖で始まります 245 00:12:50,491 --> 00:12:51,991 私と一緒に来て 246 00:12:51,991 --> 00:12:53,796 私の目を通して 247 00:12:53,796 --> 00:12:59,569 私がどう感じているかを 感じてください 248 00:12:59,569 --> 00:13:01,714 歩きながら 私は思っています 249 00:13:01,714 --> 00:13:03,385 「また触られるんだろうか? 250 00:13:03,385 --> 00:13:04,650 掴まれるんだろうか? 251 00:13:04,650 --> 00:13:08,114 添乗員に 蹂躙されるんだろうか?」 252 00:13:08,114 --> 00:13:10,207 車内の男達も 253 00:13:10,207 --> 00:13:12,350 私を嫌らしい目で見 254 00:13:12,350 --> 00:13:14,666 体に触り 体を擦りつけ 255 00:13:14,666 --> 00:13:16,619 私を掴みます 256 00:13:16,619 --> 00:13:18,892 座席に座ったら 257 00:13:18,892 --> 00:13:21,734 その日のことや 夢や 学校にいる子供のことだけ 258 00:13:21,734 --> 00:13:23,940 考えたいと思いますが 259 00:13:23,940 --> 00:13:27,207 バスが着いた時に されることへの 260 00:13:27,207 --> 00:13:31,485 不安でいっぱいになります 261 00:13:32,785 --> 00:13:38,150 今日 人権を巡る戦いには 新たな前線があります 262 00:13:38,150 --> 00:13:40,695 かつての私の武器は 大きな銃でしたが 263 00:13:40,695 --> 00:13:43,868 今の武器はこれです 264 00:13:43,868 --> 00:13:50,298 これはずっと強力で ずっと効果的な武器なんです 265 00:13:50,298 --> 00:13:54,429 しかしこの力は賢く 使う必要があります 266 00:13:54,429 --> 00:13:59,793 適切な映像を 適切な時に 適切な手に渡すことで 267 00:13:59,793 --> 00:14:02,585 本当の変化を 引き起こせるのです 268 00:14:02,585 --> 00:14:04,819 ありがとうございました 269 00:14:04,819 --> 00:14:13,244 (拍手) 270 00:14:13,244 --> 00:14:15,848 ありがとうございます 271 00:14:15,848 --> 00:14:18,611 (拍手)