1 00:00:00,766 --> 00:00:02,543 Vorrei cominciare 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,504 con la storia di Mary, 3 00:00:04,504 --> 00:00:07,495 una donna proveniente da un villaggio africano. 4 00:00:07,495 --> 00:00:09,088 I suoi primi ricordi 5 00:00:09,088 --> 00:00:11,940 vedono la sua famiglia in fuga da rivolte violente 6 00:00:11,940 --> 00:00:15,797 orchestrate dal partito politico in carica. 7 00:00:15,797 --> 00:00:19,794 Suo fratello è stato ucciso dalla milizia governativa 8 00:00:19,794 --> 00:00:21,371 e lei è stata stuprata più volte 9 00:00:21,371 --> 00:00:25,580 solo per la sua appartenenza al partito sbagliato. 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,743 Una mattina, un mese prima delle elezioni, 11 00:00:29,743 --> 00:00:33,464 il villaggio di Mary è stato convocato ad un altro incontro intimidatorio. 12 00:00:33,464 --> 00:00:36,243 In questo incontro, un uomo sta di fronte a loro 13 00:00:36,243 --> 00:00:38,701 e dice, "Sappiamo chi siete, 14 00:00:38,701 --> 00:00:41,352 sappiamo per chi voterete 15 00:00:41,352 --> 00:00:43,762 e se non farete la scelta giusta, 16 00:00:43,762 --> 00:00:47,100 ci vendicheremo." 17 00:00:47,100 --> 00:00:50,059 Ma per Mary, l'incontro è diverso dal solito. 18 00:00:50,059 --> 00:00:51,793 Lei stessa è diversa. 19 00:00:51,793 --> 00:00:54,430 Questa volta, sta aspettando l'incontro, 20 00:00:54,430 --> 00:00:56,499 perché questa volta ha con sé 21 00:00:56,499 --> 00:00:58,599 una piccola videocamera, nascosta nel vestito, 22 00:00:58,599 --> 00:01:01,655 che nessun altro può vedere. 23 00:01:01,655 --> 00:01:03,722 Fare video è vietato a questi incontri. 24 00:01:03,722 --> 00:01:05,781 Se lo fai, rischi la vita. 25 00:01:05,781 --> 00:01:10,179 Mary lo sa, ma sa anche che l'unico modo per fermarli 26 00:01:10,179 --> 00:01:13,751 e per proteggere se stessa e la sua comunità 27 00:01:13,751 --> 00:01:16,066 è divulgare le loro intimazioni, 28 00:01:16,066 --> 00:01:20,048 per far sì che capiscano che qualcuno li sta seguendo, 29 00:01:20,048 --> 00:01:23,738 per spezzare il senso d'impunità che sentono. 30 00:01:23,738 --> 00:01:27,724 Mary e le sue amiche hanno ripreso per mesi, di nascosto, 31 00:01:27,724 --> 00:01:31,491 le intimidazioni del partito politico in carica. 32 00:01:31,491 --> 00:01:33,996 (Video) ["Filmato con videocamere nascoste"] 33 00:01:33,996 --> 00:01:38,317 Uomo: Adesso parliamo delle imminenti elezioni. 34 00:01:38,317 --> 00:01:41,747 Niente può fermarci dall'ottenere ciò che vogliamo. 35 00:01:41,747 --> 00:01:45,158 Se veniamo a scoprire che siete dalla parte di [l'Opposizione] 36 00:01:45,158 --> 00:01:47,694 non vi perdoneremo. 37 00:01:47,694 --> 00:01:52,635 ["Intimidazione da parte delle milizie"] 38 00:01:52,635 --> 00:01:55,258 [Il Partito] può torturarvi in qualsiasi momento. 39 00:01:55,258 --> 00:01:57,578 La gioventù può venire a picchiarvi. 40 00:01:58,698 --> 00:02:04,244 ["Interruzione dell'incontro politico"] 41 00:02:07,588 --> 00:02:11,765 Per coloro che mentono nel dire che sono tornati con [il Partito], 42 00:02:11,765 --> 00:02:14,138 il tempo sta finendo. 43 00:02:14,138 --> 00:02:17,279 ["Giovane milizia del partito"] 44 00:02:17,279 --> 00:02:19,407 Della gente è morta per essersi ribellata. 45 00:02:19,407 --> 00:02:22,426 Altri hanno perso la casa. 46 00:02:22,426 --> 00:02:26,190 Se non collaborate con [il Partito], 47 00:02:26,190 --> 00:02:32,432 vivrete una brutta vita. 48 00:02:38,447 --> 00:02:41,586 Queste immagini sono state mostrate in tutto il mondo, 49 00:02:41,586 --> 00:02:43,183 ma soprattutto, 50 00:02:43,183 --> 00:02:46,336 sono state mostrate anche nella stessa comunità. 51 00:02:46,336 --> 00:02:49,220 Le hanno viste anche i responsabili. 52 00:02:49,220 --> 00:02:51,461 Hanno capito che qualcuno li stava seguendo. 53 00:02:51,461 --> 00:02:55,070 Si sono impauriti, e l'impunità è stata spezzata. 54 00:02:55,070 --> 00:02:58,156 Mary e le sue amiche hanno costretto il partito in carica 55 00:02:58,156 --> 00:03:00,406 a non fare uso di violenza durante le elezioni 56 00:03:00,406 --> 00:03:03,895 e hanno salvato così centinaia di vite. 57 00:03:03,895 --> 00:03:06,402 Mary è solo una delle centinaia di persone 58 00:03:06,402 --> 00:03:09,962 aiutate dalla mia associazione a riportare la violazione di diritti umani 59 00:03:09,962 --> 00:03:12,862 facendo uso di videocamere. 60 00:03:12,862 --> 00:03:16,223 La mia infanzia avrebbe dovuto farmi prendere un'altra strada. 61 00:03:16,223 --> 00:03:19,472 Sono nato in Israele, in una famiglia di destra 62 00:03:19,472 --> 00:03:21,378 e da quel che riesco a ricordare 63 00:03:21,378 --> 00:03:24,473 volevo arruolarmi nell'esercito per servire il mio paese 64 00:03:24,473 --> 00:03:28,924 ed ottenere ciò che pensavo fosse nostro di diritto in quanto nazione. 65 00:03:28,924 --> 00:03:34,204 Mi arruolai subito dopo la prima Intifada, 66 00:03:34,204 --> 00:03:36,584 la prima rivolta palestinese, 67 00:03:36,584 --> 00:03:38,492 servivo in un'unità di fanteria 68 00:03:38,492 --> 00:03:42,012 tra le più dure, aggressive e rigide, 69 00:03:42,012 --> 00:03:46,971 e avevo l'arma più grossa del plotone. 70 00:03:46,971 --> 00:03:49,431 Sono diventato ufficiale piuttosto in fretta 71 00:03:49,431 --> 00:03:52,282 e avevo dei soldati sotto il mio comando; 72 00:03:52,282 --> 00:03:55,347 poi, col tempo, ho cominciato a prestare servizio in Cisgiordania 73 00:03:55,347 --> 00:03:58,203 e ho visto queste immagini. 74 00:04:05,811 --> 00:04:08,077 Non mi piaceva quel che vedevo. 75 00:04:08,077 --> 00:04:09,496 Ci ho messo un po' 76 00:04:09,496 --> 00:04:12,738 ma alla fine ho rifiutato di prestare servizio in Cisgiordania 77 00:04:12,738 --> 00:04:15,594 e per questo sono stato in prigione. 78 00:04:15,594 --> 00:04:16,754 Era un po'... 79 00:04:16,754 --> 00:04:19,730 (Applausi) 80 00:04:19,730 --> 00:04:21,422 Devo dirlo, non è stato così male. 81 00:04:21,422 --> 00:04:24,505 Era un po' come stare in un hotel ma con del cibo disgustoso. 82 00:04:24,505 --> 00:04:26,170 (Risate) 83 00:04:26,170 --> 00:04:30,042 In prigione, continuavo a pensare che le persone dovevano sapere, 84 00:04:30,042 --> 00:04:31,708 ho bisogno che le persone capiscano 85 00:04:31,708 --> 00:04:34,564 qual è la realtà in Cisgiordania. 86 00:04:34,564 --> 00:04:37,002 Voglio che sentano quel che ho sentito io, 87 00:04:37,002 --> 00:04:38,906 voglio che vedano quel che ho visto io, 88 00:04:38,906 --> 00:04:42,244 ma ho anche capito che c'è bisogno che gli stessi palestinesi, 89 00:04:42,244 --> 00:04:43,733 coloro che stanno soffrendo, 90 00:04:43,733 --> 00:04:45,965 possano raccontare le loro storie, 91 00:04:45,965 --> 00:04:50,896 non solo giornalisti e registi che arrivano estranei alla situazione. 92 00:04:52,071 --> 00:04:54,649 Mi sono unito a un'organizzazione per i diritti umani, 93 00:04:54,649 --> 00:04:57,789 è israeliana e si chiama B'Tselem. 94 00:04:57,789 --> 00:04:59,864 Insieme, abbiamo analizzato la Cisgiordania 95 00:04:59,864 --> 00:05:03,789 e scelto 100 famiglie che stanno vivendo nei posti più rischiosi: 96 00:05:03,789 --> 00:05:07,604 vicino a posti di controllo, vicino a basi militari, 97 00:05:07,604 --> 00:05:10,059 fianco a fianco con i coloni. 98 00:05:10,059 --> 00:05:12,401 Abbiamo dato loro videocamere e addestramento. 99 00:05:14,061 --> 00:05:18,231 Abbiamo cominciato subito a ricevere immagini inquietanti 100 00:05:18,231 --> 00:05:23,213 di come i coloni e i soldati abusino di loro. 101 00:05:23,213 --> 00:05:26,333 Vorrei condividere con voi due clip di questo progetto. 102 00:05:26,333 --> 00:05:30,478 Entrambe sono state trasmesse in Israele, portando ad un ampio dibattito. 103 00:05:30,478 --> 00:05:31,770 E vi avverto, 104 00:05:31,770 --> 00:05:35,030 alcuni di voi potrebbero trovare questi video abbastanza espliciti. 105 00:05:35,030 --> 00:05:37,454 Gli uomini mascherati che vedrete nel primo video 106 00:05:37,454 --> 00:05:38,954 sono coloni israeliani. 107 00:05:38,954 --> 00:05:41,670 Qualche minuto prima dell'accensione della videocamera, 108 00:05:41,670 --> 00:05:43,548 sono andati da una famiglia palestinese 109 00:05:43,548 --> 00:05:45,360 che stava lavorando il proprio terreno 110 00:05:45,360 --> 00:05:47,567 e hanno detto loro di lasciare quel podere 111 00:05:47,567 --> 00:05:50,119 perché la terra è proprietà dei coloni. 112 00:05:50,119 --> 00:05:52,046 I palestinesi si sono rifiutati. 113 00:05:52,046 --> 00:05:55,109 Vediamo cos'è successo dopo. 114 00:05:55,109 --> 00:05:58,925 Gli uomini mascherati in avvicinamento sono i coloni israeliani. 115 00:05:58,925 --> 00:06:02,629 Si stanno avvicinando alla famiglia palestinese ... 116 00:06:21,087 --> 00:06:23,481 Questa invece è una manifestazione in Cisgiordania: 117 00:06:23,481 --> 00:06:25,103 il ragazzo in verde è palestinese, 118 00:06:25,103 --> 00:06:27,873 sarà arrestato tra pochi secondi. 119 00:06:27,873 --> 00:06:30,706 Qui lo vedete bendato e ammanettato 120 00:06:30,706 --> 00:06:34,362 In pochi secondi, rimpiange di avere partecipato alla manifestazione 121 00:06:37,824 --> 00:06:42,070 Gli hanno sparato a un piede con un proiettile di gomma 122 00:06:43,256 --> 00:06:45,312 Ora sta bene. 123 00:06:48,242 --> 00:06:52,813 Non tutti i coloni e i soldati si comportano in questo modo. 124 00:06:52,813 --> 00:06:57,058 Stiamo parlando di una minoranza, ma era necessario portarli in giudizio. 125 00:06:57,058 --> 00:06:59,311 Questi video, come altri simili, 126 00:06:59,311 --> 00:07:02,709 hanno costretto l'esercito e la polizia ad aprire indagini. 127 00:07:02,709 --> 00:07:04,963 Sono stati mostrati in Israele, ovviamente 128 00:07:04,963 --> 00:07:07,509 e anche il pubblico israeliano ha potuto vederli. 129 00:07:08,039 --> 00:07:11,107 Questo progetto ha ridefinito la lotta per i diritti umani 130 00:07:11,107 --> 00:07:12,708 nei territori occupati, 131 00:07:12,708 --> 00:07:17,591 siamo riusciti a ridurre il numero di aggressioni violente in Cisgiordania. 132 00:07:20,517 --> 00:07:22,716 Il successo del progetto mi ha fatto ragionare 133 00:07:22,716 --> 00:07:26,297 su come si possa usare lo stesso metodo in altri angoli del mondo. 134 00:07:26,306 --> 00:07:28,016 Tendiamo a pensare che oggigiorno 135 00:07:28,016 --> 00:07:29,722 con tutta la tecnologia, 136 00:07:29,722 --> 00:07:31,352 con gli smartphone, con Internet, 137 00:07:31,352 --> 00:07:34,568 riusciamo a vedere e capire la maggior parte degli eventi mondiali 138 00:07:34,568 --> 00:07:37,087 e che chiunque sia in grado di raccontare una storia. 139 00:07:37,087 --> 00:07:38,766 ma è vero solo in parte. 140 00:07:38,766 --> 00:07:41,794 Ancora oggi, pur con tutta la tecnologia di cui disponiamo, 141 00:07:41,794 --> 00:07:44,202 meno della metà della popolazione mondiale 142 00:07:44,202 --> 00:07:46,478 ha accesso a Intenet 143 00:07:46,478 --> 00:07:49,025 e più di tre miliardi di persone 144 00:07:49,025 --> 00:07:50,589 - vi ripeto la cifra - 145 00:07:50,589 --> 00:07:56,891 tre miliardi di persone ricevono notizie censurate da chi è al potere. 146 00:07:58,590 --> 00:08:00,419 Più o meno nello stesso periodo, 147 00:08:00,419 --> 00:08:03,537 sono stato contattato da un grande uomo di nome Uri Fruchtmann, 148 00:08:03,537 --> 00:08:05,893 regista di professione e attivista. 149 00:08:05,893 --> 00:08:08,469 Abbiamo capito di essere sulla stessa lunghezza d'onda 150 00:08:08,469 --> 00:08:13,958 e quindi abbiamo deciso di fondare Videre, la nostra organizzazione. 151 00:08:14,658 --> 00:08:17,522 Mentre l'organizzazione veniva fondata a Londra, 152 00:08:17,522 --> 00:08:19,594 abbiamo viaggiato molto, sotto copertura, 153 00:08:19,594 --> 00:08:21,781 in posti dove le comunità soffrivano abusi, 154 00:08:21,781 --> 00:08:24,449 dove venivano perpetrate atrocità di massa 155 00:08:24,449 --> 00:08:27,326 e dove c'era mancanza di informazioni. 156 00:08:27,326 --> 00:08:31,121 Abbiamo cercato di capire come avremmo potuto dare il nostro aiuto. 157 00:08:31,121 --> 00:08:33,790 Ho imparato quattro cose. 158 00:08:33,790 --> 00:08:36,250 Primo, che ci si deve relazionare 159 00:08:36,250 --> 00:08:39,409 con le comunità che vivono in aree rurali, 160 00:08:39,409 --> 00:08:42,814 dove le violazioni avvengono lontano dall'opinione pubblica. 161 00:08:42,814 --> 00:08:44,645 Dobbiamo collaborare con loro, 162 00:08:44,645 --> 00:08:48,566 capire quali immagini non riescono ad essere divulgate 163 00:08:48,566 --> 00:08:51,344 e aiutarli a documentarli. 164 00:08:51,824 --> 00:08:53,642 La seconda cosa che ho imparato 165 00:08:53,642 --> 00:08:57,424 è che dobbiamo dar loro i mezzi per filmare in modo sicuro. 166 00:08:57,424 --> 00:09:01,803 La sicurezza deve essere la nostra priorità. 167 00:09:01,803 --> 00:09:04,006 Dove lavoravo prima, in Cisgiordania, 168 00:09:04,006 --> 00:09:05,646 si poteva filmare 169 00:09:05,646 --> 00:09:08,339 senza che ti sparassero, 170 00:09:08,339 --> 00:09:09,884 ma dove vogliamo lavorare, 171 00:09:09,884 --> 00:09:14,654 anche solo tirar fuori un telefono significa la morte, letteralmente. 172 00:09:15,094 --> 00:09:16,624 Ecco perché abbiamo deciso 173 00:09:16,624 --> 00:09:18,568 di operare sotto copertura 174 00:09:18,568 --> 00:09:19,905 se necessario 175 00:09:19,905 --> 00:09:22,026 e di usare videocamere nascoste. 176 00:09:22,026 --> 00:09:23,913 Sfortunatamente, non posso mostrarvi 177 00:09:23,913 --> 00:09:26,745 le videocamere che stiamo usando, per ovvie ragioni. 178 00:09:26,745 --> 00:09:29,097 ma ecco le videocamere che usavamo prima, 179 00:09:29,097 --> 00:09:31,187 sono reperibili sul mercato. 180 00:09:31,187 --> 00:09:34,786 Al momento stiamo sviluppando una videocamera nascosta su misura 181 00:09:34,786 --> 00:09:36,968 come quella che Mary portava nascosta nel vestito, 182 00:09:36,968 --> 00:09:38,942 per filmare l'incontro intimidatorio 183 00:09:38,942 --> 00:09:40,954 del partito in carica. 184 00:09:40,954 --> 00:09:42,796 Nessuno può vederla 185 00:09:42,796 --> 00:09:45,745 e si armonizza con l'ambiente 186 00:09:45,745 --> 00:09:47,824 con ciò che la circonda 187 00:09:47,824 --> 00:09:51,272 Ma la sicurezza nel filmare va ben oltre l'uso di videocamere nascoste 188 00:09:51,272 --> 00:09:56,162 comincia molto prima che l'attivista accenda l'apparecchio. 189 00:09:56,162 --> 00:09:58,214 Per mantenere sicuri i nostri partner 190 00:09:58,214 --> 00:10:00,966 lavoriamo per capire i rischi di ogni luogo 191 00:10:00,966 --> 00:10:03,647 e di ogni ripresa, prima che inizi, 192 00:10:03,647 --> 00:10:06,549 e allestiamo un piano di supporto se qualcosa va male, 193 00:10:06,549 --> 00:10:08,941 assicurandoci che sia tutto in ordine 194 00:10:08,941 --> 00:10:11,892 prima di cominciare l'operazione. 195 00:10:11,892 --> 00:10:15,707 La terza cosa che ho imparato è l'importanza della verifica 196 00:10:15,707 --> 00:10:18,311 Si possono ottenere fantastiche riprese di atrocità 197 00:10:18,311 --> 00:10:22,079 ma se non si riesce a verificarle non valgono nulla. 198 00:10:22,079 --> 00:10:25,562 Poco tempo fa, mi pare nella guerra in Siria o nella striscia di Gaza 199 00:10:25,562 --> 00:10:30,875 abbiamo visto immagini falsificate o che provenivano da un altro conflitto. 200 00:10:30,875 --> 00:10:33,828 Questa disinformazione ha distrutto la credibilità della fonte, 201 00:10:33,828 --> 00:10:38,608 danneggiando la credibilità anche di altre fonti affidabili ed attendibili. 202 00:10:38,608 --> 00:10:42,611 Abbiamo molti modi per assicurarci di poter verificare le informazioni 203 00:10:42,611 --> 00:10:44,559 e di poter prendere il materiale per vero. 204 00:10:44,559 --> 00:10:46,432 Cominciamo con il controllo dei partner 205 00:10:46,432 --> 00:10:49,645 cerchiamo di capire chi sono e ci lavoriamo molto intensamente. 206 00:10:49,645 --> 00:10:51,780 Come si dà prova che il luogo sia vero? 207 00:10:51,780 --> 00:10:53,164 Si filmano segnali stradali, 208 00:10:53,164 --> 00:10:54,956 orologi, giornali. 209 00:10:54,956 --> 00:10:59,442 Controlliamo le mappe, le guardiamo attentamente 210 00:10:59,442 --> 00:11:01,695 ricontrollando ogni informazione più volte 211 00:11:01,695 --> 00:11:04,848 guardiamo anche i metadati relativi ai materiali. 212 00:11:06,078 --> 00:11:09,197 E veniamo ora alla quarta cosa che ho imparato, la più importante: 213 00:11:09,197 --> 00:11:13,466 come usare queste riprese per creare un cambiamento positivo. 214 00:11:14,450 --> 00:11:16,299 Per avere effetto, 215 00:11:16,299 --> 00:11:20,886 il punto fondamentale è come usare i materiali. 216 00:11:20,886 --> 00:11:23,404 Al momento, lavoriamo con centinaia di attivisti 217 00:11:23,404 --> 00:11:24,953 che riprendono sotto copertura. 218 00:11:24,953 --> 00:11:28,055 Lavoriamo con loro per capire sia la situazione sul campo, 219 00:11:28,055 --> 00:11:31,045 sia quali immagini manchino per descriverla, 220 00:11:31,045 --> 00:11:35,979 chi siano quelli che stanno influenzando la situazione 221 00:11:35,979 --> 00:11:40,036 e quando divulgare il materiale per portare avanti la lotta. 222 00:11:40,036 --> 00:11:42,473 A volte, è importante usare i media locali 223 00:11:42,473 --> 00:11:44,399 per sensibilizzare le persone. 224 00:11:44,399 --> 00:11:46,835 A volte, si lavora con gli organi decisionali 225 00:11:46,835 --> 00:11:48,009 per cambiare le leggi. 226 00:11:48,009 --> 00:11:52,535 Altre volte ancora, si lavora con avvocati per utilizzare il materiale in tribunale. 227 00:11:52,535 --> 00:11:54,053 Molto spesso, però 228 00:11:54,053 --> 00:11:58,011 il modo più efficace di creare un cambiamento a livello sociale 229 00:11:58,011 --> 00:12:00,342 è lavorare dentro la comunità. 230 00:12:00,342 --> 00:12:02,575 Voglio farvi un esempio. 231 00:12:02,575 --> 00:12:08,351 Fatuma fa parte di una rete di donne che combattono contro gli abusi in Kenya. 232 00:12:08,351 --> 00:12:11,282 Le donne nella sua comunità subiscono costantemente molestie 233 00:12:11,282 --> 00:12:14,157 sulla strada per andare a scuola o al lavoro. 234 00:12:14,157 --> 00:12:17,854 Stanno cercando di cambiare dall'interno il comportamento della comunità. 235 00:12:17,854 --> 00:12:20,384 Nel prossimo video, 236 00:12:20,384 --> 00:12:24,649 Fatuma ci porterà con sé nel suo tragitto per andare a lavorare. 237 00:12:24,649 --> 00:12:28,553 La voce è stata aggiunta alle immagini filmate da lei 238 00:12:28,557 --> 00:12:31,095 con videocamere nascoste 239 00:12:31,095 --> 00:12:33,572 Fatuma: Mi chiamo Fatuma Chiusiku 240 00:12:33,572 --> 00:12:35,824 Ho 32 anni e sono madre, 241 00:12:35,824 --> 00:12:39,439 Ziwa La Ng'Ombe è il posto in cui vivo. 242 00:12:39,439 --> 00:12:41,652 Ogni mattina, prendo il mini-bus 243 00:12:41,652 --> 00:12:44,009 numero 11. 244 00:12:44,009 --> 00:12:47,062 Ma al posto di un viaggio tranquillo, 245 00:12:47,062 --> 00:12:50,491 ogni giorno comincia con la paura. 246 00:12:50,491 --> 00:12:51,991 Seguitemi, 247 00:12:51,991 --> 00:12:53,796 e attraverso i miei occhi, 248 00:12:53,796 --> 00:12:59,569 sentite quel che sento io. 249 00:12:59,569 --> 00:13:01,714 Mentre cammino, penso: 250 00:13:01,714 --> 00:13:03,385 Verrò toccata? 251 00:13:03,385 --> 00:13:04,650 Afferrata? 252 00:13:04,650 --> 00:13:08,114 Violentata di nuovo da questo conducente? 253 00:13:08,114 --> 00:13:10,207 Anche gli uomini all'interno, 254 00:13:10,207 --> 00:13:12,350 il modo in cui mi guardano, 255 00:13:12,350 --> 00:13:14,666 mi toccano, si strusciano contro di me, 256 00:13:14,666 --> 00:13:16,619 mi afferrano ... 257 00:13:16,619 --> 00:13:18,892 e ora, seduta al mio posto, 258 00:13:18,892 --> 00:13:21,734 vorrei solo riempirmi la testa di pensieri sulla giornata, 259 00:13:21,734 --> 00:13:23,350 sui miei sogni, sui figli a scuola 260 00:13:23,350 --> 00:13:27,617 e invece riesco solo a pensare al momento in cui arriveremo a destinazione 261 00:13:27,617 --> 00:13:31,925 e verrò violentata di nuovo. 262 00:13:32,785 --> 00:13:38,150 Adesso c'è un nuovo fronte che prende parte alla battaglia per i diritti umani. 263 00:13:38,150 --> 00:13:40,695 Una volta portavo un fucile. 264 00:13:40,695 --> 00:13:43,868 Ora, porto questa. 265 00:13:43,868 --> 00:13:50,298 Un'arma molto più potente e di gran lunga più efficace. 266 00:13:50,298 --> 00:13:54,429 Ma dobbiamo sfruttarne il potere con giudizio. 267 00:13:54,429 --> 00:13:59,793 Consegnando le immagini giuste nelle mani giuste al momento giusto, 268 00:13:59,793 --> 00:14:02,585 possiamo davvero fare la differenza. 269 00:14:02,585 --> 00:14:04,819 Grazie. 270 00:14:04,819 --> 00:14:06,231 (Applausi)