WEBVTT 00:00:00.766 --> 00:00:02.543 می خواهم با داستان 00:00:02.543 --> 00:00:04.504 مری صحبتم را شروع کنم، 00:00:04.504 --> 00:00:07.495 زنی روستایی در آفریقا. 00:00:07.495 --> 00:00:09.088 اولین خاطراتش 00:00:09.088 --> 00:00:11.940 به فرار خانواده اش از ناآرامیهای 00:00:11.940 --> 00:00:15.797 هماهنگ شده از سوی حزب حاکم برمی گردد. 00:00:15.797 --> 00:00:19.794 برادرش توسط شبه نظامیان تحت حمایت دولت به قتل رسیده بود، 00:00:19.794 --> 00:00:21.371 و خودش چندین بار مورد تجاوز قرار گرفته بود 00:00:21.371 --> 00:00:25.580 تنها به دلیل اینکه عضو حزب دیگری بود. NOTE Paragraph 00:00:26.610 --> 00:00:29.743 یک روز صبح، یک ماه قبل از انتخابات، 00:00:29.743 --> 00:00:33.464 اهالی روستای مری برای جلسه ای تهدید آمیز فراخوانده شده بودند، 00:00:33.464 --> 00:00:36.243 در این جلسه، مردی جلو آنها ایستاده 00:00:36.243 --> 00:00:38.701 به آنها می گوید،"ما می دانیم شما که هستید، 00:00:38.701 --> 00:00:41.352 می دانیم به چه کسی رای خواهید داد، 00:00:41.352 --> 00:00:43.762 اگر رای درست را به صندوق نیندازید، 00:00:43.762 --> 00:00:47.100 ما برای انتقام خواهیم آمد." 00:00:47.100 --> 00:00:50.059 اما برای مری، این جلسه متفاوت بود. 00:00:50.059 --> 00:00:51.793 او احساس متفاوتی داشت. 00:00:51.793 --> 00:00:54.430 این بار، او منتظر این جلسه بود، 00:00:54.430 --> 00:00:58.599 زیرا این بار او یک دوربین فیلمبرداری در لباسش پنهان کرده بود، 00:00:58.599 --> 00:01:01.655 دوربینی که کسی نمی توانست آن را ببینید. 00:01:01.655 --> 00:01:03.722 کسی اجازه فیلم گرفتن از این جلسه را نداشت. 00:01:03.722 --> 00:01:05.781 زندگیتان در خطر بود اگر فیلم می گرفتید. 00:01:05.781 --> 00:01:10.179 مری این را می دانست، ولی همچنین می دانست این تنها راه برای متوقف کردن آنهاست 00:01:10.179 --> 00:01:13.751 و برای محافظت از خودش و روستایش 00:01:13.751 --> 00:01:16.066 باید تهدید و ارعاب آنها را افشا کند، 00:01:16.066 --> 00:01:20.048 تا مطمئن شود آنها بفهمند که یک نفر دنبال کارهای آنها است و 00:01:20.048 --> 00:01:23.738 احساس مصونیت از مجازات برایشان شکسته شود. 00:01:23.738 --> 00:01:27.724 مری و دوستانش بصورت پنهانی ماه ها 00:01:27.724 --> 00:01:31.491 ازتهدید های حزب سیاسی حاکم فیلم گرفتند. NOTE Paragraph 00:01:31.491 --> 00:01:33.996 (ویدئو) ["فیلم برداری با دوربین مخفی"] NOTE Paragraph 00:01:33.996 --> 00:01:38.317 مرد: می خواهیم درباره انتخابات آینده صحبت کنیم. 00:01:38.317 --> 00:01:41.747 چیزی نمی تواند ما را از آنچه که می خواهیم متوقف کند. 00:01:41.747 --> 00:01:45.158 اگر ما بشنویم که شما با [مخالفان] ما هستید 00:01:45.158 --> 00:01:47.694 شما را نمی بخشیم. NOTE Paragraph 00:01:47.694 --> 00:01:52.635 ["تجمع تهدید آمیز شبه نظامیان"] NOTE Paragraph 00:01:52.635 --> 00:01:55.258 [حزب] می تواند شما را در هر زمانی شکنجه کند. 00:01:55.258 --> 00:01:57.578 جوانان کتک خواهند خورد. NOTE Paragraph 00:01:58.698 --> 00:02:04.244 ["اختلال در جلسه سیاسی"] NOTE Paragraph 00:02:07.588 --> 00:02:11.765 به کسانی که دروغ می گویند، بگویید که آنها با [حزب] برخواهیم گشت، 00:02:11.765 --> 00:02:14.138 وقت تان رو به اتمام است. NOTE Paragraph 00:02:14.138 --> 00:02:17.279 ["حزب شبه نظامی جوانان"] NOTE Paragraph 00:02:17.279 --> 00:02:19.407 برخی کشته شدند چونکه شورش کردند. 00:02:19.407 --> 00:02:22.426 برخی خانه هایشان را از دست دادند. 00:02:22.426 --> 00:02:26.190 اگر شما با [حزب] کار نکنید، 00:02:26.190 --> 00:02:32.432 به زندگی خیلی بدی دچار خواهید شد. NOTE Paragraph 00:02:38.447 --> 00:02:41.586 اُورن یاکوبویچ: این تصاویر در سراسر جهان پخش شد، 00:02:41.586 --> 00:02:43.183 اما از آن مهمتر، 00:02:43.183 --> 00:02:46.336 این تصاویر در جامعه آنها نیز پخش شد. 00:02:46.336 --> 00:02:49.220 عاملان خشونت این فیلم ها را هم دیدند. 00:02:49.220 --> 00:02:51.461 و فهمیدند که کسی دنبال آنهاست. 00:02:51.461 --> 00:02:55.070 ترسیدند. احساس مصونیت از مجازات شکست. 00:02:55.070 --> 00:02:58.156 مری و دوستانش حزب حاکم را مجبور کردند 00:02:58.156 --> 00:03:00.406 که در انتخابات از خشونت استفاده نکنند، 00:03:00.406 --> 00:03:03.895 و جان صدها نفر را نجات دادند. 00:03:03.895 --> 00:03:06.402 مری تنها یکی از صدها نفری بود 00:03:06.402 --> 00:03:09.962 که سازمان من برای مستند کردن نقض حقوق بشر 00:03:09.962 --> 00:03:12.862 به آنها کمک کرد تا از دوربین استفاده کنند. NOTE Paragraph 00:03:12.862 --> 00:03:16.223 شاید پیشینه ام مرا به جهت دیگری سوق می داد. 00:03:16.223 --> 00:03:19.472 من در اسرائیل در یک خانواده جناح راست بدنیا آمدم، 00:03:19.472 --> 00:03:21.378 و تا آنجا که به خاطر دارم، 00:03:21.378 --> 00:03:24.473 می خواستم وارد ارتش اسرائیل شوم و به کشورم خدمت کنم 00:03:24.473 --> 00:03:28.924 وآنچه که باور داشتم که حق ما برای کل زمین ها منطقه است را ثابت کنم. 00:03:28.924 --> 00:03:34.204 من به ارتش اسرائیل پیوستم، درست بعد از انتفاضه اول، 00:03:34.204 --> 00:03:36.584 اولین قیام فلسطینی ها، 00:03:36.584 --> 00:03:38.492 و من در یکی از سخت ترین، 00:03:38.492 --> 00:03:42.012 خشن ترین، واحدهای پیاده نظام تهاجمی خدمت کردم، 00:03:42.012 --> 00:03:46.971 وبزرگترین اسلحه را در جوخه مان داشتم. 00:03:46.971 --> 00:03:49.431 خیلی زود، افسر شدم 00:03:49.431 --> 00:03:52.422 و سربازانی تحت فرمانم بودند، 00:03:52.422 --> 00:03:55.347 و با گذشت زمان، شروع به خدمت در کرانه باختری کردم، 00:03:55.347 --> 00:03:58.203 و این تصاویر را دیدم. 00:04:05.811 --> 00:04:08.077 چیزهایی را که می دیدم دوست نداشتم. 00:04:08.077 --> 00:04:09.496 مدتی طول کشید 00:04:09.496 --> 00:04:12.738 ولی در نهایت از خدمت در کرانه باختری امتناع کردم 00:04:12.738 --> 00:04:15.594 و باید زمانی را در زندان می گذراندم. 00:04:15.594 --> 00:04:16.754 مدت کوتاهی بود ـــ 00:04:16.754 --> 00:04:19.730 ( تشویق تماشاگران) ــــ 00:04:19.730 --> 00:04:21.422 باید بگویم که خیلی هم بد نبود. 00:04:21.422 --> 00:04:24.505 مثل این می ماند که در هتلی با غذای خیلی افتضاح. 00:04:24.505 --> 00:04:26.170 ( خنده تماشاگران) NOTE Paragraph 00:04:26.170 --> 00:04:30.042 در زندان، فکر کردم که نیاز دارم مردم این را بدانند. 00:04:30.042 --> 00:04:31.708 من نیاز به افرادی دارم که 00:04:31.708 --> 00:04:34.564 آنچه که واقعا در کرانه باختری می گذرد را بفهمند. 00:04:34.564 --> 00:04:37.002 نیاز دارم آنچه را من شنیده ام آنها نیز بشنوند، 00:04:37.002 --> 00:04:38.906 و آنچه من دیده ام را ببینند، 00:04:38.906 --> 00:04:42.244 اما فهمیدم که به مردم فلسطین نیاز دارم 00:04:42.244 --> 00:04:43.733 مردمی که رنج می برند، 00:04:43.733 --> 00:04:45.965 تا بتوانند از داستانهایشان بگویند، 00:04:45.965 --> 00:04:51.576 نه از سوی روزنامه نگاران و فیلمسازانی که از خارج از این وضعیت می آیند. NOTE Paragraph 00:04:52.071 --> 00:04:54.649 به یک سازمان حقوق بشر ملحق شدم، 00:04:54.649 --> 00:04:57.789 سازمان حقوق بشری در اسرائیل به نام بتسيلمB'Tselem . 00:04:57.789 --> 00:04:59.864 با کمک همدیگر کرانه باختری را تجزیه و تحلیل کردیم 00:04:59.864 --> 00:05:03.789 و ۱۰۰ خانواری که در خطرناک ترین محل زندگی می کردند را انتخاب کردیم: 00:05:03.789 --> 00:05:07.604 خیلی نزدیک به پست های بازرسی، نزدیک پایگاه های ارتشی، 00:05:07.604 --> 00:05:10.059 در کنار ساکنان منطقه. 00:05:10.059 --> 00:05:13.901 ما به آنها دوربین و آموزش دادیم. 00:05:13.901 --> 00:05:18.231 خیلی زود، ما شروع به دریافت تصاویر نگران کننده ای کردیم 00:05:18.231 --> 00:05:23.213 درباره اینکه چگونه ساکنان آنچا از طرف سربازان آزار می شوند. NOTE Paragraph 00:05:23.213 --> 00:05:26.333 علاقمندم که دو تصویر از این پروژه را با شما به اشتراک بگذارم. 00:05:26.333 --> 00:05:30.478 هر دو آنها در اسرائیل پخش شدند و بحث های گسترده ای را ایجاد کردند. 00:05:30.478 --> 00:05:31.770 باید اخطار بدم، 00:05:31.770 --> 00:05:35.030 شاید برخی از شما این را بی پروا بیابید. 00:05:35.030 --> 00:05:37.454 این مردان نقابدار که در کلیپ اول می بینیم 00:05:37.454 --> 00:05:39.184 ساکنان یهودی هستند. 00:05:39.184 --> 00:05:41.670 چند دقیقه قبل از اینکه دوربین روشن شود، 00:05:41.670 --> 00:05:43.548 آنها به یک خانواده فلسطینی 00:05:43.548 --> 00:05:45.360 که روی زمینهایشان کار می کردند نزدیک شدند 00:05:45.360 --> 00:05:47.567 و به آنها گفتند که نباید در این زمین زندگی کنند، 00:05:47.567 --> 00:05:50.119 زیرا زمین متعلق به ساکنان یهودی است. 00:05:50.119 --> 00:05:52.046 خانواده فلسطینی امتناع کردند. 00:05:52.046 --> 00:05:55.109 بیایید ببینید که چه اتفاقی افتاده. 00:05:55.109 --> 00:05:58.925 مردان نقابدار که به فلسطینی ها نزدیک شدند. 00:05:58.925 --> 00:06:04.259 به خانواده فلسطینی نزدیک شدند. 00:06:21.087 --> 00:06:23.461 این یک تظاهرات در کرانه باختری است. 00:06:23.461 --> 00:06:25.063 این مرد با لباس سبز رنگ 00:06:25.063 --> 00:06:27.873 در یک ثانیه دستگیر شد. 00:06:27.873 --> 00:06:30.706 در اینجا او را با چشمبند و دستبند می ببینید. 00:06:30.706 --> 00:06:34.362 ظرف چند ثانیه او از آمدن به تظاهرات پشیمان شد. 00:06:37.824 --> 00:06:42.070 با گلوله پلاستیک به پایش شلیک شد. 00:06:43.256 --> 00:06:45.642 حالش خوبه . NOTE Paragraph 00:06:48.242 --> 00:06:52.813 همه ساکنان و سربازان یهودی اینگونه رفتار نمی کنند. 00:06:52.813 --> 00:06:57.058 ما درباره اقلیت کوچکی صحبت می کنیم، اما باید به پای میز عدالت کشیده شوند. 00:06:57.058 --> 00:06:59.311 این کلیپ ها، و دیگر کلیپهایی مانند این، 00:06:59.311 --> 00:07:02.709 ارتش و پلیس را مجبور کرد که تحقیق کنند. 00:07:02.709 --> 00:07:04.963 البته اینها در اسرائیل پخش شدند 00:07:04.963 --> 00:07:07.509 و همچنین مردم اسرائیل آنها را دیدند. 00:07:08.039 --> 00:07:11.107 پروژه مجددا برای مبارزه حقوق افراد 00:07:11.107 --> 00:07:12.708 در سرزمینهای اشغالی تعریف شد، 00:07:12.708 --> 00:07:17.591 و میزان خشونت را در کرانه باختری کاهش دادیم. NOTE Paragraph 00:07:20.517 --> 00:07:22.716 موفقیت پروژه باعث شد من فکر کنم 00:07:22.716 --> 00:07:26.297 چگونه می توانم این روش را در سایر مناطق جهان استفاده کنم. 00:07:26.306 --> 00:07:28.016 اکنون ما تمایل به این باور داریم که امروزه 00:07:28.016 --> 00:07:29.722 با تمامی تکنولوژی موجود، 00:07:29.722 --> 00:07:31.352 تلفن های هوشمند و اینترنت، 00:07:31.352 --> 00:07:34.748 توانایی آن را داریم که بیشتر آنچه در دنیا درحال رخ دادن است را ببینیم و بفهمیم، 00:07:34.748 --> 00:07:36.897 و مردم توانایی گفتن موضوعاتشان را دارند ـــ 00:07:36.897 --> 00:07:38.796 اما تنها بخشی از این حقیقت دارد. 00:07:38.796 --> 00:07:41.794 هنوز امروزه، با تمامی تکنولوژی که داریم، 00:07:41.794 --> 00:07:44.202 کمتر از نیمی از جمعیت جهان 00:07:44.202 --> 00:07:46.478 به اینترنت دسترسی دارند، 00:07:46.478 --> 00:07:49.025 و بیش از سه میلیارد نفر ــ 00:07:49.025 --> 00:07:50.589 این عدد را تکرار می کنم ــ 00:07:50.589 --> 00:07:56.891 سه میلیارد نفر اخباری که توسط افرادی که در قدرت هستند سانسور می شود را می شنوند. 00:07:58.590 --> 00:08:00.419 کم و بیش بطور همزمان 00:08:00.419 --> 00:08:03.537 با مرد بزرگی به نام یور فویوخمن آشنا شدم. 00:08:03.537 --> 00:08:05.893 او فیلمساز و فعال اجتماعی است. 00:08:05.893 --> 00:08:08.469 متوجه شدم که ما به چیز یکسانی فکر می کنیم 00:08:08.469 --> 00:08:14.658 تصمیم گرفتیم که با همدیگر سازمان خودمان "ویدر" را ایجاد کنیم. 00:08:14.658 --> 00:08:17.522 در حالی که این سازمان را در لندن ایجاد می کردیم، 00:08:17.522 --> 00:08:19.594 بطور پنهانی به مکانهایی سفر کردیم 00:08:19.594 --> 00:08:21.781 که اجتماعی از مردم در حال آزار دیدن بود، 00:08:21.781 --> 00:08:24.449 و فجایع گروهی بزرگی در آنجا اتفاق می افتاد، 00:08:24.449 --> 00:08:27.326 و هیچ گزارشی از این اوضاع دردست نبود. 00:08:27.326 --> 00:08:31.121 سعی بر این کردیم که ببینیم چگونه می توانیم به آنها کمک کنیم. NOTE Paragraph 00:08:31.121 --> 00:08:33.790 من چهار چیز را در آنجا فهمیدم. 00:08:33.790 --> 00:08:36.250 اولین کار باید ارتباط داشتن با اجتماعاتی 00:08:36.250 --> 00:08:39.409 باشد که در مناطق دورافتاده اند و خشونت در آنجاها 00:08:39.409 --> 00:08:42.814 ازدور از چشم عموم اتفاق می افتد. 00:08:42.814 --> 00:08:44.645 ما نیاز داریم با آنها همکاری کنیم، 00:08:44.645 --> 00:08:48.566 و نیاز داریم بفهمیم کدام تصاویر را منتشر کنیم 00:08:48.566 --> 00:08:51.474 و به آنها کمک کنیم که آنها را مستند کنند. NOTE Paragraph 00:08:51.824 --> 00:08:53.642 دومین چیزی که فهمیدم 00:08:53.642 --> 00:08:57.424 این است که ما میتوانیم که به روشی امن از اینها فیلم بگیریم. 00:08:57.424 --> 00:09:01.803 امنیت می بایستی در اولویت باشد. 00:09:01.803 --> 00:09:04.006 جایی که من قبلا کار می کردم، در کرانه باختری، 00:09:04.006 --> 00:09:05.646 افراد می توانند دوربینشان را بیرون بیاورند، 00:09:05.646 --> 00:09:08.339 و در بیشتر اوقات بهشان شلیک نشود، 00:09:08.339 --> 00:09:09.884 اما در جاهایی که ما برای کار رفتیم، 00:09:09.884 --> 00:09:15.094 اگر فقط سعی بر بیرون آوردن تلفنت بکنی، مُرده ای. - به معنای واقعی مرده اید. 00:09:15.094 --> 00:09:16.624 و به همین دلیل است که ما تصمیم گرفتیم که 00:09:16.624 --> 00:09:18.568 درصورت لزوم 00:09:18.568 --> 00:09:19.995 عملیاتی پنهانی انجام دهیم 00:09:19.995 --> 00:09:22.026 و بیشتر اوقات از دوربینهای پنهانی استفاده کنیم. 00:09:22.026 --> 00:09:25.403 متاسفانه، نمی توانم به شما نشان دهم که امروزه دوربینها پنهان کجا مورد استفاده قرار می گیرند ـــ 00:09:25.403 --> 00:09:26.845 به دلایل روشن ــ 00:09:26.845 --> 00:09:29.097 اما اینها دوربین هایی هستند که ما استفاده می کنیم. 00:09:29.097 --> 00:09:31.187 شما می توانید آنها را از فروشگاه ها بخرید. 00:09:31.187 --> 00:09:34.786 امروز، ما دوربین مخفی سفارشی خودمان را می سازیم، 00:09:34.786 --> 00:09:36.648 مثل آنکه مری از آن روی لباسش 00:09:36.648 --> 00:09:38.942 در جلسه تهدید آمیز 00:09:38.942 --> 00:09:40.954 حزب حاکم استفاده کرد. 00:09:40.954 --> 00:09:42.796 این دوربینی است که کسی نمی تواند آن را ببیند، 00:09:42.796 --> 00:09:45.745 و با محیطش 00:09:45.745 --> 00:09:47.824 اطرافش آمیخته می شود. 00:09:47.824 --> 00:09:51.272 امنیت فیلمبرداری چیزی فراتر از استفاده از دوربین پنهانی است. 00:09:51.272 --> 00:09:56.162 قبل از اینکه فعال اجتماعی اقدام به روشن کردن دوربین کند باید در شرایط امنی باشد. 00:09:56.162 --> 00:09:58.214 برای اینکه همکارانمان در امنیت باشند، 00:09:58.214 --> 00:10:00.966 روی شناخت خطرات هر منطقه کار می کنیم 00:10:00.966 --> 00:10:03.647 و برای هر فیلمی که می خواهیم بگیریم قبل از اینکه فیلم گرفته شود کار می کنیم، 00:10:03.647 --> 00:10:06.549 ایجاد یک طرح جایگزین اگر چیزی درست از کار درنیاید، 00:10:06.549 --> 00:10:08.941 و اطمینان حاصل کردن از همه چیز در آن محل 00:10:08.941 --> 00:10:11.892 قبل از اینکه فیلمبرداری شروع شود. NOTE Paragraph 00:10:11.892 --> 00:10:15.707 سومین چیزی که یاد گرفتم این است که اهمیت صحت فیلمهاست. 00:10:15.707 --> 00:10:18.311 ما می توانیم فیلمی شگفت آوری از یک قصاوت و بی رحمی بگیریم، 00:10:18.311 --> 00:10:22.079 اما اگر نتوانی صحت آن را ثابت کنی، هیچ ارزشی ندارد. 00:10:22.079 --> 00:10:25.562 جنگ سوریه و غزه در حال وقوع است 00:10:25.562 --> 00:10:30.875 ما تصاویری را دیدیم که از طرفین متفاوت درگیری به پرده آمد. 00:10:30.875 --> 00:10:33.828 این اطلاعات غلط اطمینان به صحت منابع را از بین برد، 00:10:33.828 --> 00:10:38.608 و به اعتبار دیگر منابع قابل اعتماد آسیب رساند. 00:10:38.608 --> 00:10:42.611 ما از راهای مختلفی برای اینکه از صحت اطلاعات مطمئن شویم 00:10:42.611 --> 00:10:44.559 و بتوان به آنها اعتماد کنیم استفاده می کنیم. 00:10:44.559 --> 00:10:46.432 این از حصول اطمینان ازصلاحیت همکارانمان شروع می شود، 00:10:46.432 --> 00:10:49.645 این که آنها چه کسانی هستند، و کار بر روی آنها بسیار متمرکز خواهد بود، 00:10:49.645 --> 00:10:51.780 چگونه یک از یک مکان فیلم می گیرید؟ 00:10:51.780 --> 00:10:53.614 شما از تابلوهای جاده ها و ساعتهای مچی، 00:10:53.614 --> 00:10:54.956 و روزنامه فیلم می گیرید. 00:10:54.956 --> 00:10:59.442 نقشه را کنترل می کنید، به ساعت نگاه می کنید، 00:10:59.442 --> 00:11:01.695 اطلاعات را دوباره کنترل می کنید، 00:11:01.695 --> 00:11:06.078 همچنین به فراداده ها نگاه می کنید. NOTE Paragraph 00:11:06.078 --> 00:11:09.197 چهارمین و مهمترین چیزی که فهمیدم 00:11:09.197 --> 00:11:13.466 این است که چگونه از تصاویر استفاده کنیم که نتیچه مثبتی بگیریم. 00:11:14.450 --> 00:11:16.299 برای اثرگذاری 00:11:16.299 --> 00:11:20.886 نکته کلیدی این است که چگونه از آنها استفاده کنید. NOTE Paragraph 00:11:20.886 --> 00:11:23.404 امروزه با صدها فعال اجتاعی کار می کنیم 00:11:23.404 --> 00:11:24.953 تا بطور پنهانی فیلم بگیرند. 00:11:24.953 --> 00:11:28.055 ما با آنها همکاری می کنیم که بفهمیم که در آنجا چه اتفاقی میافتد 00:11:28.055 --> 00:11:31.045 و کدامیک از تصاویر برای شرح یک موضوع کم هستند، 00:11:31.045 --> 00:11:35.979 و چه کسانی بر این وضعیت اثر گذار هستند، 00:11:35.979 --> 00:11:40.036 و برای پیشبرد مبارزات چه وقت فیلم ها را منتشر کنند. 00:11:40.036 --> 00:11:42.473 گاهی اوقات، بهتر است در رساناها گذاشته شوند، 00:11:42.473 --> 00:11:44.399 بیشتر افراد محلی برای ایجاد آگاهی این کار را می کنند. 00:11:44.399 --> 00:11:46.835 گاهی کارش بروی تصمیم گیران است، 00:11:46.835 --> 00:11:48.009 برای تغییر قوانین. 00:11:48.009 --> 00:11:52.535 گاهی برای وکلا و شواهدی که در دادگاه ها استفاده می کنند. 00:11:52.535 --> 00:11:54.053 ولی بیشتر اوقات، 00:11:54.053 --> 00:11:58.011 موثرترین راه ایجاد یک تغییر اجتماعی 00:11:58.011 --> 00:12:00.342 در درون یک جامعه است. NOTE Paragraph 00:12:00.342 --> 00:12:02.575 می خواهم یک نمونه نشانتان بدهم. 00:12:02.575 --> 00:12:08.351 فاطیما عضوی از یک شبکه اجتماعی زنان برای مبارزه علیه سوء استفاده از زنان در کنیا است. 00:12:08.351 --> 00:12:11.282 زنان در جامعه او بطور دائم در راه مدرسه و 00:12:11.282 --> 00:12:14.157 محل کارشان مورد آزار و اذیت واقع می شوند 00:12:14.157 --> 00:12:17.854 آنها تلاش می کنند که رفتار افراد را در درون جامعه خودشان تغییر دهند. 00:12:17.854 --> 00:12:20.384 در کلیپ بعدی 00:12:20.384 --> 00:12:24.649 او ما را با خودش در مسیر منتهی به محل کارش می برد. 00:12:24.649 --> 00:12:28.553 صدای او روی تصویری گذاشته شده که خودش با 00:12:28.557 --> 00:12:31.095 دوربین مخفی فیلمبرداری می کند . NOTE Paragraph 00:12:31.095 --> 00:12:33.572 ( ویدئو) فاطیما چیزوکو اسم من فاطیما چیزوکو هست: 00:12:33.572 --> 00:12:35.824 من زنی ۳۲ ساله و مادر هستم 00:12:35.824 --> 00:12:39.439 و زیوا لا نگومبا شهر من هست. 00:12:39.439 --> 00:12:41.652 هر روز صبج، من مینی بوس 00:12:41.652 --> 00:12:44.009 شماره ۱۱ را سوار می شوم. 00:12:44.009 --> 00:12:47.062 به جای اینکه در یک محیط آرام به محل کارم روم 00:12:47.062 --> 00:12:50.491 هر روزام با ترس شروع می شود. 00:12:50.491 --> 00:12:51.991 با من بیاید و 00:12:51.991 --> 00:12:53.796 از چشمان من استفاده کنید 00:12:53.796 --> 00:12:59.569 تا احساس کنید که چه احساسی می کنم. 00:12:59.569 --> 00:13:01.714 به محض اینکه راه می افتم با خودم فکر می کنم: 00:13:01.714 --> 00:13:03.385 ایا لمسم می کنند؟ 00:13:03.385 --> 00:13:04.650 مرا می گیرند؟ 00:13:04.650 --> 00:13:08.114 دوباره توسط این راننده هتک حرمت می شوم؟ 00:13:08.114 --> 00:13:10.207 حتی مردان داخل مینی بوس 00:13:10.207 --> 00:13:12.350 به شیوه ای که به من نگاه می کنند 00:13:12.350 --> 00:13:14.666 بدن مرا لمس میکنند، خودشان را به من می مالند، 00:13:14.666 --> 00:13:16.619 و مرا چنگ می زنند، 00:13:16.619 --> 00:13:18.892 و به محض اینکه روی صندلیم می نشینم 00:13:18.892 --> 00:13:21.734 آرزو می کنم ای کاش ذهن من پر بود از افکار برای روزم، 00:13:21.734 --> 00:13:23.350 آرزوهایم، فرزندانم در مدرسه، 00:13:23.350 --> 00:13:27.617 اما به جای آنها من نگران لحظه ای هستم که وارد محل کار می شوم 00:13:27.617 --> 00:13:32.785 دوباره مورد هتک حرمت قرار می گیرم. NOTE Paragraph 00:13:32.785 --> 00:13:38.150 اُورن : امروز، خط مقدم نوی برای مبارزه برای حقوق بشر وجود دارد. 00:13:38.150 --> 00:13:40.695 من عادت داشتم که تفنگ بزرگی را با حمل کنم. 00:13:40.695 --> 00:13:43.868 و حالا من این را با خود حمل می کنم. 00:13:43.868 --> 00:13:50.298 این قدرت بسیار بیشتری از یک اسلحه دارد. 00:13:50.298 --> 00:13:54.429 اما باید از این قدرت خردمندانه استفاده کنیم. 00:13:54.429 --> 00:13:59.793 با قراردادن تصاویر درست در دستان درست و در زمان درست، 00:13:59.793 --> 00:14:02.585 میتوانیم تاثیر بسیار خوبی بگذاریم. NOTE Paragraph 00:14:02.585 --> 00:14:04.819 سپاسگزارم. NOTE Paragraph 00:14:04.819 --> 00:14:13.244 ( تشویق تماشاگران) NOTE Paragraph 00:14:13.244 --> 00:14:15.848 سپاسگزارم. NOTE Paragraph 00:14:15.848 --> 00:14:18.611 ( تشویق تماشاگران)