WEBVTT 00:00:23.966 --> 00:00:25.816 みなさん... 00:00:27.684 --> 00:00:31.438 みなさん ご静聴を 00:00:33.004 --> 00:00:36.006 テーブルスピーチがなければ 00:00:36.061 --> 00:00:38.000 誕生日祝いは完全でない 00:00:38.029 --> 00:00:40.197 やめろ ジェリー 00:00:40.232 --> 00:00:43.333 それで早速ですが 00:00:43.368 --> 00:00:46.036 ビル・ストックトンを祝して 00:00:46.071 --> 00:00:50.207 ジェリー 座れよ 00:00:50.242 --> 00:00:52.709 彼は 今日一歳年をとり 00:00:52.744 --> 00:00:55.212 21才以上だと認めており 00:00:56.463 --> 00:00:59.600 この20年という短期間に 00:00:59.635 --> 00:01:03.353 我々や子供たち 孫達すら 00:01:03.388 --> 00:01:05.056 診てきたのです 00:01:05.090 --> 00:01:07.007 誰の孫? 00:01:07.042 --> 00:01:08.475 実際 00:01:08.510 --> 00:01:10.978 この部屋の誰一人 一、二度 00:01:11.013 --> 00:01:13.180 先生のお陰になっていない者は 00:01:13.215 --> 00:01:14.982 いないでしょう 00:01:15.017 --> 00:01:16.233 夜毎の 00:01:16.268 --> 00:01:18.018 金槌の音は? 00:01:18.053 --> 00:01:19.987 それも被っています 00:01:20.022 --> 00:01:23.123 そうそう 先生の防空壕だ 00:01:23.158 --> 00:01:26.877 それも許すしかないでしょう 00:01:26.912 --> 00:01:30.631 先生の予見であろうとも 00:01:30.666 --> 00:01:33.750 我々皆にとって頭痛の種でしたが 00:01:33.785 --> 00:01:36.253 コンクリート車やら 00:01:36.288 --> 00:01:38.038 夜の槌音やら 00:01:38.073 --> 00:01:40.007 その他のこともです 00:01:40.676 --> 00:01:41.758 その方がいい 00:01:41.793 --> 00:01:43.010 とにかく 00:01:43.045 --> 00:01:44.461 先生の誕生日だとー 00:01:44.496 --> 00:01:46.763 グレースが言った時ー 00:01:46.798 --> 00:01:48.649 皆が準備することにー 00:01:48.684 --> 00:01:49.500 したのです 00:01:49.535 --> 00:01:51.802 何かあるとわかってたよ 00:01:51.837 --> 00:01:53.454 ちがうでしょ -いや わかってた 00:01:53.506 --> 00:01:56.773 先生 少し個人的にですが 00:01:56.808 --> 00:01:58.659 こう結論したい 00:01:58.694 --> 00:02:02.029 そこがスピーチの一番いい ところだろうな 00:02:02.814 --> 00:02:06.702 先生 あなたは皆に愛されてる 00:02:07.051 --> 00:02:09.366 医療歴史上で最高では ないかもしれない... 00:02:09.422 --> 00:02:10.420 その通りだ 00:02:10.538 --> 00:02:13.023 ...だがアメリカ全州で 00:02:13.058 --> 00:02:14.675 あなたほど 00:02:14.710 --> 00:02:16.543 患者に評価されー 00:02:16.578 --> 00:02:19.580 愛され 尊敬されてる人はいません 00:02:19.615 --> 00:02:22.183 黒鞄を提げた医者として 00:02:22.218 --> 00:02:23.834 私達の先生が一番です 00:02:23.869 --> 00:02:25.185 いいぞ! 00:02:26.471 --> 00:02:29.306 けしからん奴だ 00:02:29.341 --> 00:02:31.808 まず私の嫌いな このサプライズパーティ 00:02:31.843 --> 00:02:35.000 次にこのやたら 感傷的なスピーチときた 00:02:35.106 --> 00:02:36.813 恥を知るべきだぞ 00:02:36.848 --> 00:02:38.699 いいと思ったんだがな ビル 00:02:38.734 --> 00:02:41.452 別室でコーヒーを飲みましょう 00:02:42.487 --> 00:02:43.070 父さん 父さん! 00:02:43.105 --> 00:02:44.455 うん ポール どうした? 00:02:44.490 --> 00:02:46.506 テレビの画面が消えちゃって 00:02:46.592 --> 00:02:48.075 変なお知らせがあったよ 00:02:48.095 --> 00:02:49.811 待って 皆 待って 00:02:49.846 --> 00:02:51.462 シー! 00:02:52.530 --> 00:02:54.082 何だって ポール? 00:02:54.117 --> 00:02:56.033 アナウンサーがラジオの 00:02:56.068 --> 00:02:58.835 コーネルラッド局を聞く様にって 00:02:58.870 --> 00:03:00.721 ほんとにそう聞いたのか? 00:03:00.756 --> 00:03:02.589 間違いないよ そう言ってた 00:03:02.624 --> 00:03:04.474 コーネルラッド局と言った後 00:03:04.509 --> 00:03:06.343 全部消えちゃった 00:03:13.705 --> 00:03:15.852 ワシントンから直接の お知らせでした 00:03:15.887 --> 00:03:17.738 "繰り返します: 00:03:17.773 --> 00:03:21.491 "4分前 大統領は次の 声明を出しました 00:03:21.526 --> 00:03:22.743 "引用します: 00:03:22.778 --> 00:03:25.245 「東部標準時午後11時4分 00:03:25.280 --> 00:03:27.748 「遠距離早期警戒線と 00:03:27.783 --> 00:03:29.316 「弾道ミサイル早期警戒線は 00:03:29.351 --> 00:03:32.570 「レーダーで南東に向かうー 00:03:32.605 --> 00:03:35.055 「未確認飛行物体を発見 00:03:35.090 --> 00:03:37.000 「現在のところこの物体の性質は 00:03:37.010 --> 00:03:38.124 確認できていませんが 00:03:38.144 --> 00:03:40.012 「当面安全の為 00:03:40.047 --> 00:03:42.514 「警戒警報が発令されています 00:03:43.549 --> 00:03:45.383 「民間防衛当局は 00:03:45.418 --> 00:03:47.885 「防空壕の用意があれば 00:03:47.920 --> 00:03:49.071 すぐそこに行くよう要請しています 00:03:49.120 --> 00:03:51.071 「防空壕がなければー -行きましょう マーティ 00:03:51.123 --> 00:03:52.273 時間を使って 00:03:52.308 --> 00:03:54.776 「食糧 水 医薬品などを 00:03:54.811 --> 00:03:57.027 「家の中心部に移動してください 00:03:57.513 --> 00:04:00.781 「窓やドアを閉め切ってください 00:04:01.098 --> 00:04:02.083 "繰り返します: 00:04:02.098 --> 00:04:03.283 「自宅にいる場合 00:04:03.318 --> 00:04:07.037 「用意してある防空壕か 地下室に行ってください 00:04:22.419 --> 00:04:25.055 これから皆さんが観るのは 悪夢です 00:04:25.090 --> 00:04:28.375 正夢を表しているのではない 起こる必要はない 00:04:28.410 --> 00:04:31.729 善良な人は皆 絶対そうならないことを 00:04:31.764 --> 00:04:33.514 熱心に祈っています 00:04:33.649 --> 00:04:38.068 しかし この場所 この瞬間に それは起こるのです 00:04:38.185 --> 00:04:40.570 ここはTゾーンですから 00:04:43.185 --> 00:04:47.570 「シェルター」 00:04:58.242 --> 00:05:00.092 できるだけ詰めてくれ グレース 00:05:01.007 --> 00:05:02.212 私は下のエアフィルターを 調べるよ 00:05:02.247 --> 00:05:04.097 残りはあとで取りにこよう 00:05:05.532 --> 00:05:08.165 もういつでも停電に なりそうだ 00:05:08.252 --> 00:05:10.970 ビル あまり水が出てこないわ 00:05:17.025 --> 00:05:19.228 落ち着いて 落ち着いて 00:05:19.263 --> 00:05:21.113 香水だと思うんだ 00:05:21.148 --> 00:05:23.615 一瓶100ドルだ 00:05:23.850 --> 00:05:24.867 多分一時間もしたら 00:05:24.902 --> 00:05:27.369 それより高くなるだろう 00:05:28.004 --> 00:05:29.120 他には 父さん? 00:05:29.355 --> 00:05:30.489 缶詰は全部下ろしたか? 00:05:30.524 --> 00:05:31.740 うん 全部 00:05:31.775 --> 00:05:32.891 貯蔵室の果物は? 00:05:32.926 --> 00:05:34.243 それも運び入れたよ 00:05:34.278 --> 00:05:35.494 私の寝室へ行って 鞄を取ってきて 00:05:35.529 --> 00:05:37.045 それも運んでくれ 00:05:37.379 --> 00:05:38.630 本なんかはどうする? 00:05:38.665 --> 00:05:40.499 ポール! お父さんは鞄をと 言ったでしょ 00:05:40.534 --> 00:05:43.001 時間はあるよ グレース たっぷりある 00:05:43.036 --> 00:05:45.504 本も必要になるね 00:05:45.539 --> 00:05:49.258 いつまでいることになるか 分からない 00:05:51.143 --> 00:05:53.011 電球は? 00:05:54.298 --> 00:05:55.514 電球はどこにおいてある? 00:05:55.549 --> 00:05:58.650 この食器棚の一番上に 00:05:58.685 --> 00:05:59.902 あ ないわ 00:06:00.000 --> 00:06:01.153 きらしたの 00:06:01.188 --> 00:06:03.655 昨日買うつもりだったのに 00:06:03.690 --> 00:06:08.026 セールがあって... 00:06:08.061 --> 00:06:11.163 まあ 私馬鹿みたいに 話してるわ 00:06:13.565 --> 00:06:16.168 あと時間はどのくらい? 00:06:16.203 --> 00:06:18.588 分からないよ グレース 00:06:18.623 --> 00:06:20.539 ラジオによると 最初の警報から 00:06:20.574 --> 00:06:22.424 15分から 00:06:22.459 --> 00:06:24.293 30分だそうだ 00:06:24.628 --> 00:06:26.044 15分? 00:06:26.079 --> 00:06:27.529 私はただ適当に言ってるだけだ 00:06:27.564 --> 00:06:28.680 はっきりは分からない 00:06:28.715 --> 00:06:29.932 誰にも分からないだろうよ 00:06:30.067 --> 00:06:31.434 さあ水を溜めて 00:06:35.554 --> 00:06:36.805 ビル?! 00:06:36.840 --> 00:06:38.056 もう水が出ないわ 00:06:38.091 --> 00:06:39.942 どうってことないよ 00:06:40.177 --> 00:06:41.810 もう十分あるだろう 00:06:41.845 --> 00:06:43.695 ビンを運んでくれ グレース 00:06:44.230 --> 00:06:46.815 ポールと私は残りを 持って行く 00:06:56.007 --> 00:06:57.475 二人はここにいろ 00:06:57.510 --> 00:06:59.161 私は残りの水を持ってくる 00:07:00.006 --> 00:07:01.714 いや ちょっと待てよ 00:07:05.083 --> 00:07:06.034 うっかりしてた 00:07:06.169 --> 00:07:08.019 ポール 車庫に小さな 工具セットがあるんだ 00:07:08.106 --> 00:07:10.222 とってきてくれ -分かった 00:07:10.257 --> 00:07:12.724 水をとってこよう 00:07:13.976 --> 00:07:16.095 グレース 00:07:23.352 --> 00:07:24.603 なあ 爆弾だとしても 00:07:24.638 --> 00:07:28.005 近くに落ちるとは限らない 00:07:28.040 --> 00:07:29.257 落ちなければ... 00:07:29.292 --> 00:07:30.442 でも落ちた場合 00:07:31.077 --> 00:07:32.944 NYから40マイルしか離れてないし 00:07:33.009 --> 00:07:35.864 NYに落ちるのよ 分かってるじゃない 00:07:36.009 --> 00:07:38.367 だから私達もそうよ 全面的にね- 00:07:39.002 --> 00:07:42.003 毒も 放射能も 滅茶苦茶になる 00:07:42.138 --> 00:07:43.154 そうなるのよ 00:07:43.189 --> 00:07:45.023 私達は防空壕の中だよ グレース 00:07:45.118 --> 00:07:47.508 ツキがあれば 生き残れるんだ 00:07:47.743 --> 00:07:50.377 二週間分の食料と水がある- 00:07:50.597 --> 00:07:53.000 うまく使えばもっと もつかもしれない 00:07:53.065 --> 00:07:54.633 それでどうなるの? 00:07:55.068 --> 00:07:56.518 それで? 00:07:57.053 --> 00:07:59.021 ジリスみたいにここから這い出して 00:07:59.056 --> 00:08:02.140 上の瓦礫を爪先歩きする? 00:08:03.175 --> 00:08:04.643 瓦礫と廃墟と 00:08:04.678 --> 00:08:07.779 友達の死体の間を? 00:08:07.814 --> 00:08:09.648 ああ ビル 00:08:09.683 --> 00:08:13.001 なぜ生き延びる必要があるの? 00:08:13.106 --> 00:08:15.054 それが何になるの? 00:08:16.089 --> 00:08:19.408 死んだ方が 00:08:19.443 --> 00:08:22.001 簡単で早くて 00:08:22.096 --> 00:08:24.913 マシじゃ... 00:08:24.948 --> 00:08:26.398 道具があったよ 00:08:26.433 --> 00:08:28.801 他にここから持ってく物は? 00:08:33.054 --> 00:08:36.808 グレース あれが生き残る 理由だよ 00:08:36.842 --> 00:08:38.677 あれが理由だ 00:08:38.712 --> 00:08:41.113 瓦礫を継ぐだけかもしれんが 00:08:41.148 --> 00:08:43.381 まだ12歳だ 00:08:43.616 --> 00:08:46.184 たった12なんだよ グレース 00:08:55.243 --> 00:08:56.828 さあ 00:08:56.863 --> 00:09:01.333 "こちらコーネルラド 緊急放送局です" 00:09:01.568 --> 00:09:02.584 ポール 00:09:02.619 --> 00:09:04.035 道具持って来たよ 00:09:04.070 --> 00:09:05.704 よし そこに置いてくれ 00:09:05.739 --> 00:09:07.589 残りの水をとってくるよ 00:09:07.624 --> 00:09:10.058 "チャンネルはそのままで” 00:09:11.003 --> 00:09:13.160 "先程のお知らせを 繰り返します..." 00:09:23.539 --> 00:09:24.755 どうしてる? 00:09:24.790 --> 00:09:25.707 順調だよ ジェリー 00:09:25.742 --> 00:09:27.609 水を溜めてる 君もやった方がいいぞ 00:09:27.644 --> 00:09:28.860 120リットル溜めたら 00:09:28.895 --> 00:09:30.112 水が止まった 00:09:30.147 --> 00:09:31.980 君は家に帰って防空壕に 入った方がいい- 00:09:32.015 --> 00:09:33.231 地下室に- 00:09:33.266 --> 00:09:35.117 そして私なら 窓をふさぐよ 00:09:35.152 --> 00:09:36.368 木材はある...? 00:09:36.403 --> 00:09:38.136 家には地下室がないんだよ 00:09:38.141 --> 00:09:39.888 現代建築の利点とやらで 00:09:39.923 --> 00:09:42.073 ブロックで唯一の 新築の家だ 00:09:42.074 --> 00:09:44.493 何でも揃ってる- 00:09:44.528 --> 00:09:46.995 電気の洗濯室すらある 00:09:47.030 --> 00:09:48.880 現代科学の粋を集めたいい家だ 00:09:48.915 --> 00:09:50.749 今こっちに向かってる それがなければな 00:09:50.784 --> 00:09:52.000 ジェリー さあ帰って 00:09:52.634 --> 00:09:54.503 マーサと子供達をここへ 連れてきていいか? 00:09:55.754 --> 00:09:57.005 ここへ? 00:09:57.040 --> 00:09:59.141 私達は向こうでいいカモで- 00:09:59.176 --> 00:10:00.192 何も守るものがないんだ 00:10:00.227 --> 00:10:01.343 ああ ジェリー 00:10:01.678 --> 00:10:03.512 うちの地下室を使っていい 00:10:03.647 --> 00:10:04.763 地下室? 00:10:04.798 --> 00:10:06.348 防空壕はどうなんだ? 00:10:06.383 --> 00:10:08.517 生き延びられるのは そこだけだ! 00:10:08.552 --> 00:10:09.768 狭くて無理だ ジェリー 00:10:09.803 --> 00:10:11.019 そこは広さも物も十分じゃない 00:10:11.054 --> 00:10:13.070 3人用に作られてるんだ 00:10:13.105 --> 00:10:15.056 食料や水を持ってくるよ 00:10:15.091 --> 00:10:17.507 立ったまま眠る ビル 助けてくれ 00:10:18.010 --> 00:10:19.027 私の家族を生かしてくれ 00:10:19.062 --> 00:10:20.412 あんたの物は使わないから 00:10:20.447 --> 00:10:21.029 空気はどうする? 00:10:21.263 --> 00:10:22.914 10m四方の部屋だ 00:10:22.949 --> 00:10:25.083 3人分の空気ろ過器しかない 00:10:25.098 --> 00:10:26.074 空気をもってくるか? 00:10:26.089 --> 00:10:27.919 チャンスをくれよ -だめだ だめだめ 00:10:27.954 --> 00:10:29.788 48時間でいい その後出ていく 00:10:29.823 --> 00:10:31.539 あのドアを閉め ロックしたら 00:10:31.574 --> 00:10:33.090 閉めたままだ ジェリー 00:10:33.125 --> 00:10:35.427 放射能や他の何でも 防がねばならない 00:10:35.462 --> 00:10:39.181 気の毒だが ジェリー 神にかけて 気の毒に思うが 00:10:39.216 --> 00:10:40.638 あれは私の家族の為に 作ったんだ 00:10:40.643 --> 00:10:42.049 私の家族は? どうしたらいい? 00:10:42.084 --> 00:10:44.000 黒こげになる間 ただ玄関で座ってるのか? 00:10:44.087 --> 00:10:45.437 知らないよ 00:10:45.472 --> 00:10:48.039 今は自分の家族の 心配をするしかない 00:10:48.074 --> 00:10:49.191 私が手をこまねいて 00:10:49.226 --> 00:10:51.059 妻子が悶え死ぬのを 見てると思うか? 00:10:51.094 --> 00:10:52.310 そんなことはしない 分かるか? 00:10:52.345 --> 00:10:53.562 ビル そうはしないぞ! 00:10:56.064 --> 00:10:58.149 済まない 許してくれ 00:10:58.184 --> 00:11:00.452 ずっと言ってきたろ ジェリー 君達みんなにな 00:11:00.487 --> 00:11:02.120 準備しろ 防空壕を作れって 00:11:02.255 --> 00:11:04.006 カードパーティや バーベキューを忘れろ 00:11:04.041 --> 00:11:05.457 週2、3時間でいい筈だ 00:11:05.492 --> 00:11:07.459 それらを忘れ 最悪のことが あり得ると 00:11:07.494 --> 00:11:09.011 認めろとな 00:11:09.046 --> 00:11:10.162 だが君達は耳を貸そうと しなかった 00:11:10.197 --> 00:11:11.313 誰も聴きたがらなかった -頼む ビル... 00:11:11.348 --> 00:11:14.164 防空壕を作るのはどんな時代に 生きてるか認めることだったのに 00:11:14.251 --> 00:11:15.984 君達の誰もそれに 立ち向かう勇気がなかった 00:11:16.009 --> 00:11:17.335 それで今もっと悪いことに 00:11:17.370 --> 00:11:18.587 向かうことになったんだ 00:11:18.621 --> 00:11:21.089 だから神が君達を 守ってくれるように祈るよ 00:11:21.124 --> 00:11:22.340 私の手には負えない 00:11:22.375 --> 00:11:24.226 私にはどうしようもない 00:11:24.261 --> 00:11:26.094 神しか無い 神に頼むしか 00:11:26.129 --> 00:11:27.979 彼らはもう防空壕の中よ 00:11:28.014 --> 00:11:30.231 マーティ そう言ったでしょ 00:11:30.266 --> 00:11:31.482 彼は中に閉じこもったよ 00:11:31.517 --> 00:11:33.033 私達を入れてもらおう 00:11:33.050 --> 00:11:36.036 地下室の半分は窓もないし 00:11:36.071 --> 00:11:38.104 窓を塞ぐ物もない 00:11:38.390 --> 00:11:39.358 それに地下室じゃだめだ 00:11:39.393 --> 00:11:40.509 私は助けられないよ マーティ 00:11:40.544 --> 00:11:42.060 彼は下にいる? -ああ そうだ 00:11:42.104 --> 00:11:43.100 防空壕に? -そうそう 00:11:43.129 --> 00:11:44.246 ビル ビル... 00:11:44.281 --> 00:11:47.008 ビル マーティだ 00:11:47.083 --> 00:11:48.617 子供がいるんだ 00:11:48.652 --> 00:11:49.868 マーティ! 00:11:51.154 --> 00:11:52.370 ビル! 00:11:52.405 --> 00:11:55.507 ビル 入れてくれ 00:11:56.124 --> 00:11:58.627 マーティ お願い 00:11:58.662 --> 00:12:01.129 戻って私達を連れてって... お願い! 00:12:02.380 --> 00:12:04.266 ビル- ビル マーティだ 00:12:04.301 --> 00:12:05.517 入れてくれ 00:12:05.552 --> 00:12:08.019 マーティ できればそうするよ 00:12:08.054 --> 00:12:09.888 分かるか? 00:12:09.923 --> 00:12:11.673 本当だ 00:12:11.708 --> 00:12:12.641 だめなんだ 00:12:12.676 --> 00:12:13.892 ビル 頼むよ 00:12:13.927 --> 00:12:14.526 頼む ビル 00:12:14.843 --> 00:12:15.777 マーティだ 00:12:15.812 --> 00:12:17.646 無理だ マーティ 00:12:17.681 --> 00:12:20.282 そこにいて頼まないでくれ 00:12:20.317 --> 00:12:21.533 できないんだ! 00:12:21.568 --> 00:12:23.401 できないし入れる気はない! 00:12:23.436 --> 00:12:26.538 じゃ君を申し訳なく思うよ ビル 00:12:26.573 --> 00:12:27.789 本当に 00:12:27.824 --> 00:12:29.658 君は生き延びるだろう 00:12:29.693 --> 00:12:32.794 だが両手は血にまみれるんだ 00:12:32.829 --> 00:12:34.663 君は医者だろ! 00:12:34.698 --> 00:12:38.416 人を助ける仕事じゃないか! 00:12:51.062 --> 00:12:53.431 いつの話だ... 00:12:56.568 --> 00:12:58.436 全く 00:13:00.322 --> 00:13:02.190 マーティ! 00:13:02.225 --> 00:13:04.075 帰れ! 00:13:04.110 --> 00:13:05.327 聞こえるか? 00:13:05.362 --> 00:13:07.078 帰るんだ マーティ ! 00:13:09.532 --> 00:13:11.700 マーティ! 00:13:25.637 --> 00:13:27.640 そうして彼は目の前で ドアを閉めたんだ 00:13:27.674 --> 00:13:29.001 戻って! -だめだ 00:13:29.426 --> 00:13:31.042 ジェリー もう一度頼んで -行こう 00:13:31.129 --> 00:13:33.779 ジェリー もう一度頼むのよ! 00:13:33.829 --> 00:13:35.079 もう一度頼んで! 00:13:35.105 --> 00:13:37.032 お願い ここに来たくないわ 00:13:37.067 --> 00:13:38.901 フランク 帰りましょう! 00:13:38.936 --> 00:13:40.152 時間がない! 00:13:40.187 --> 00:13:42.037 無駄だよ フランク 00:13:42.072 --> 00:13:43.288 誰も入れてくれない 00:13:43.323 --> 00:13:44.310 どうする? 00:13:44.323 --> 00:13:45.540 どうするか教えてやろう 00:13:46.075 --> 00:13:47.708 地下室を一つ見つけて それに作業するんだ 00:13:48.094 --> 00:13:50.045 皆のものを運ぶ 水や全てを 00:13:50.080 --> 00:13:51.162 そんなの不公平よ! 00:13:51.197 --> 00:13:54.013 彼は防空壕で 全く安全なのに 00:13:54.048 --> 00:13:56.116 私達の子供は爆弾が落ちるのを じっと待つなんて! 00:13:56.146 --> 00:13:58.003 彼の地下室に下りて行き 00:13:58.038 --> 00:14:00.000 あのドアをぶち破ろう! 00:14:00.106 --> 00:14:02.525 フランク 待て フランク! 00:14:03.060 --> 00:14:04.075 フランク ちょっと待て! 00:14:04.110 --> 00:14:06.278 あの防空壕に皆は入れないよ 00:14:06.313 --> 00:14:08.063 やろうとするだけでも 正気じゃない 00:14:08.098 --> 00:14:11.283 一家族を選んだらどうだ くじ引きを? 00:14:11.318 --> 00:14:12.784 それでどうなる? 00:14:12.818 --> 00:14:14.169 言ってるだろ 彼は誰も入れないんだ 00:14:14.204 --> 00:14:15.820 皆で行って 00:14:15.855 --> 00:14:18.440 町中が彼に反対だと 言うんだ それはできるだろ 00:14:18.475 --> 00:14:19.691 それで何になる? 言ってるだろ 00:14:19.726 --> 00:14:21.344 ドアを破ったとしても 00:14:21.379 --> 00:14:22.878 皆は防空壕に入りきらない 00:14:22.913 --> 00:14:24.146 理由もなく皆を 殺すことになるんだ 00:14:24.181 --> 00:14:26.331 子供の一人でも助かったら 00:14:26.366 --> 00:14:27.583 立派な理由だわ 00:14:27.618 --> 00:14:30.385 ジェリー 君が誰よりも よく彼を知ってる 00:14:30.420 --> 00:14:31.736 君は彼の親友だ 00:14:32.004 --> 00:14:33.305 もう一回行ってくれ 00:14:33.340 --> 00:14:35.390 彼と話して頼んでくれ 00:14:35.425 --> 00:14:38.210 一家族を選ぶよう言ってくれ 00:14:38.245 --> 00:14:40.095 くじ引きか何かするんだ 00:14:41.112 --> 00:14:43.348 一家族... 00:14:43.383 --> 00:14:45.851 自分の家族のことか? 00:14:45.886 --> 00:14:47.352 そうだ 00:14:47.387 --> 00:14:49.855 3月の赤ん坊がいるんだ 00:14:49.890 --> 00:14:53.475 あなたの赤ん坊が うちの子達より大事なの? 00:14:53.510 --> 00:14:55.110 そうは言ってない 00:14:55.145 --> 00:14:57.864 誰が一番生きる 価値があるかで... 00:14:57.875 --> 00:14:58.864 口論するなら 00:14:58.899 --> 00:15:00.365 黙れ ワイス 00:15:00.400 --> 00:15:01.617 落ち着け -放せ! 00:15:01.652 --> 00:15:02.868 こういうもんさ 00:15:02.903 --> 00:15:05.370 外国人がここに 越して来るとな- 00:15:05.405 --> 00:15:05.988 図々しく 欲深い 00:15:06.123 --> 00:15:07.990 アメリカ人もどき! 00:15:08.025 --> 00:15:10.175 このゴミ頭の馬鹿め! 00:15:10.410 --> 00:15:13.000 -マーティ やめて! 00:15:13.078 --> 00:15:14.246 一体どうしたんだ? 00:15:14.281 --> 00:15:15.497 ワイス 00:15:15.532 --> 00:15:18.000 あなたはリストの最後よ! 00:15:18.035 --> 00:15:21.002 このままじゃ 殺し合いになるぞ! 00:15:21.037 --> 00:15:22.137 ...マーティ 00:15:22.172 --> 00:15:24.006 ...マーティ お願い 00:15:24.041 --> 00:15:26.057 防空壕に行って 00:15:26.092 --> 00:15:27.142 頼んで, , お願い 00:15:27.277 --> 00:15:29.411 もう頼んだよ 00:15:30.297 --> 00:15:31.513 無駄だよ! 00:15:31.548 --> 00:15:32.764 サーチライトだ 00:15:32.799 --> 00:15:34.650 行ってみよう 00:15:38.002 --> 00:15:39.154 新しいニュースは? 00:15:39.271 --> 00:15:39.905 何も 00:15:39.940 --> 00:15:41.773 ここで何をしてるんだ? 00:15:41.808 --> 00:15:43.659 医者はあの防空壕に 閉じこもってるんだ 00:15:44.311 --> 00:15:46.161 僕がどうするかわかるか? 00:15:47.006 --> 00:15:48.900 下へ行って彼にドアを 開けさせてやる 00:15:48.950 --> 00:15:50.583 君達がどう思おうが どうでもいい 00:15:50.650 --> 00:15:52.183 それしかないんだ! 00:15:52.217 --> 00:15:53.035 フランクの言う通りだ 00:15:53.269 --> 00:15:54.920 さあ やろう 00:15:55.055 --> 00:15:56.471 いや ちょっと待て! 00:16:03.177 --> 00:16:05.080 マーサ 子供達を キッチンに 00:16:05.415 --> 00:16:06.548 ビル! 00:16:06.583 --> 00:16:08.183 ビル・ストックトン! 00:16:08.218 --> 00:16:10.686 近所の皆がドアの外に いて 00:16:10.721 --> 00:16:11.937 生き残りたがってる 00:16:11.972 --> 00:16:15.057 ドアを開けて話をしろ 00:16:15.092 --> 00:16:18.193 何人そこに入れるか 教えろ 00:16:18.228 --> 00:16:20.696 そのまま閉め切っていたら 00:16:20.731 --> 00:16:22.564 ドアを打ち壊して入るぞ! 00:16:22.599 --> 00:16:23.915 ビル 聞こえるか? 00:16:24.000 --> 00:16:25.067 ジェリーだ 00:16:25.102 --> 00:16:27.002 こっちはほんとにやる気だ 00:16:27.107 --> 00:16:29.050 こっちも本気だ 00:16:29.155 --> 00:16:31.006 もうさっき言ったろ ジェリー 00:16:31.041 --> 00:16:33.004 時間の無駄だ 00:16:33.009 --> 00:16:36.011 貴重な時間を他のことに使え 00:16:36.046 --> 00:16:38.830 生き残る方法を考えろ 00:16:39.065 --> 00:16:41.466 何か破壊槌を持ってこないか? 00:16:41.501 --> 00:16:43.335 ああ ベネット街に 行けばいい 00:16:43.370 --> 00:16:45.866 フィル・クラインの地下室で 重いパイプを見たことがある 00:16:45.872 --> 00:16:48.089 だめだめ- それじゃ彼も 加わるぞ 00:16:48.124 --> 00:16:50.225 彼を助けることはない 00:16:50.260 --> 00:16:52.000 だめだ- そうすりゃ- 00:16:52.111 --> 00:16:53.879 防空壕があると 00:16:53.906 --> 00:16:55.647 みんなに知られたら- 00:16:55.682 --> 00:16:57.433 僕達は群集と 取り組むことになるぞ 00:16:57.468 --> 00:16:58.350 見知らぬ連中とだ 00:16:58.484 --> 00:17:00.352 彼らに来る権利はないわ 00:17:00.387 --> 00:17:02.237 ここは私達の町で 私達の防空壕よ 00:17:02.272 --> 00:17:06.107 私達の防空壕か 00:17:06.142 --> 00:17:08.859 じゃ隣町は 別の国なんだな 00:17:08.895 --> 00:17:10.112 地場産業を大事にせよか 00:17:10.146 --> 00:17:13.013 ばかめ 正気じゃない 00:17:13.148 --> 00:17:15.117 君達みんな -あなたは生きたくないんでしょ 00:17:15.152 --> 00:17:16.367 どうでもいいんでしょ! 00:17:16.403 --> 00:17:18.502 生きたい- ほんとだよ 00:17:18.538 --> 00:17:21.006 僕も朝日が昇るのを見たい 00:17:21.623 --> 00:17:23.625 だが暴徒に脳はない 00:17:23.660 --> 00:17:25.876 君達が証明してる! 00:17:26.011 --> 00:17:27.979 破壊槌をとってこよう 00:17:27.983 --> 00:17:30.001 クラインには 黙ってろと言うんだ 00:17:30.116 --> 00:17:32.133 ちょっと待てよ 00:17:32.268 --> 00:17:34.018 僕はジェリーに賛成だ 00:17:34.053 --> 00:17:36.020 よく考えてみるべきだ 00:17:36.155 --> 00:17:37.072 僕の考えでは... -誰も... 00:17:37.158 --> 00:17:41.143 誰もお前の意見なんか 聞いちゃいない 00:17:41.178 --> 00:17:42.644 上ではっきり言った筈だ 00:17:42.679 --> 00:17:45.147 そうだがジェリーは... 00:17:45.182 --> 00:17:47.432 僕の考えではまず 00:17:47.467 --> 00:17:48.784 お前を追い出すことだ 00:17:50.570 --> 00:17:51.787 マーティ! 00:17:53.690 --> 00:17:55.540 さあその破壊槌を持ってきて 00:17:55.575 --> 00:17:57.409 そのドアをぶち破ろう 00:17:57.444 --> 00:17:59.045 チャンスはやったぞ ストックトン いいか! 00:17:59.080 --> 00:18:01.014 チャンスはやったぞ! 00:18:02.449 --> 00:18:04.299 さあ, , 早く 00:18:08.002 --> 00:18:09.171 ビル... 00:18:09.805 --> 00:18:11.673 なんて人達なの 00:18:11.708 --> 00:18:14.176 あの人達... 00:18:14.211 --> 00:18:16.061 あれが隣人だ 00:18:16.596 --> 00:18:17.578 友達だ 00:18:17.713 --> 00:18:19.181 20年ともに暮らし 00:18:19.216 --> 00:18:21.683 つきあってきたんだ 00:18:21.718 --> 00:18:24.814 さあ ポール この家具を立てて 00:18:24.821 --> 00:18:26.437 守りを固め 00:18:26.472 --> 00:18:28.688 ドアから入れないように しよう 00:18:41.286 --> 00:18:43.154 早く そこから入れよう 00:18:46.126 --> 00:18:47.959 ほら 上に 00:18:47.994 --> 00:18:49.845 上にやって 00:19:02.724 --> 00:19:05.861 それっ! 00:19:25.380 --> 00:19:26.631 開いたぞ! 00:19:26.666 --> 00:19:27.883 下に置け! 00:19:35.639 --> 00:19:37.393 "こちらコーネルラッド 00:19:37.528 --> 00:19:41.012 "チャンネルをそのままに 重大なニュースをお聞きください 00:19:41.047 --> 00:19:43.008 "只今大統領の発表があり 00:19:43.103 --> 00:19:45.006 "先程の未確認物体は 00:19:45.051 --> 00:19:48.520 "衛星であると確認されました 00:19:48.555 --> 00:19:52.274 "繰り返します:敵国の ミサイルは接近していません 00:19:52.509 --> 00:19:56.027 "繰り返します:敵国の ミサイルは接近していません 00:19:56.062 --> 00:19:59.164 "物体は衛星と判明しました 00:19:59.199 --> 00:20:01.666 "害はありません 危険はありません 00:20:01.701 --> 00:20:05.069 "非常事態は正式に 解除されました 00:20:05.104 --> 00:20:06.037 "危険はありません 00:20:07.072 --> 00:20:09.791 "繰り返します:敵国攻撃はありません" 00:20:10.460 --> 00:20:14.179 よかった 00:20:26.057 --> 00:20:27.943 マーティ? 00:20:29.229 --> 00:20:30.445 マーティ? 00:20:32.948 --> 00:20:33.565 そのう... 00:20:36.067 --> 00:20:38.570 僕はどうかしてたんだ 00:20:38.605 --> 00:20:42.324 分かってくれるよね? 00:20:42.359 --> 00:20:44.209 僕は正気じゃなかった 00:20:46.711 --> 00:20:48.580 君に言ったことは 00:20:48.615 --> 00:20:51.082 本気じゃなかった 00:20:51.117 --> 00:20:53.736 僕達は... 僕達皆 00:20:53.771 --> 00:20:57.190 とても怖く 混乱して... 00:20:58.325 --> 00:21:00.075 無理もない だろ? 00:21:00.110 --> 00:21:02.978 その 分かってくれるだろ 00:21:03.013 --> 00:21:06.097 皆少しカッカしていたんだ 00:21:06.132 --> 00:21:09.000 マーティは根に持たないよ フランク 00:21:12.354 --> 00:21:14.056 ビルもそうだろよ 00:21:14.091 --> 00:21:16.759 私達のことを恨まないさ 00:21:17.394 --> 00:21:19.361 壊したのを弁償するよ ビル 00:21:19.396 --> 00:21:22.364 すぐ金を集めよう 00:21:22.399 --> 00:21:24.500 皆で... パーティをしよう 00:21:24.535 --> 00:21:27.003 明日の夜とか 00:21:27.038 --> 00:21:29.271 大祝いだ 00:21:29.906 --> 00:21:32.006 そういうことにしよう 00:21:32.091 --> 00:21:34.259 それはいいね-パーティか 00:21:34.294 --> 00:21:36.761 万事平常に戻るよな 00:21:39.264 --> 00:21:42.384 平常に? 00:21:42.419 --> 00:21:46.389 どうかな 00:21:47.424 --> 00:21:49.891 何が平常か分からない 00:21:52.394 --> 00:21:55.530 昔は分かっていた筈だが 00:21:55.565 --> 00:21:57.399 もう分からない 00:22:01.786 --> 00:22:04.838 さっきも言ったが 損傷は払うよ ビル 00:22:06.192 --> 00:22:07.409 損傷? 00:22:11.796 --> 00:22:13.048 どうかな 00:22:14.516 --> 00:22:17.319 君達の一人でも分かって いるのかな 00:22:17.354 --> 00:22:20.021 本当の損傷は何かを 00:22:22.807 --> 00:22:25.927 損傷の一つは 00:22:25.962 --> 00:22:28.315 平常の時の 私達の本性が分かったことだ 00:22:30.350 --> 00:22:32.183 一皮むけば 00:22:32.218 --> 00:22:34.069 私達がどんな人間か 00:22:34.104 --> 00:22:36.938 私達みんなだ 00:22:36.973 --> 00:22:40.003 むき出しの野獣だ 00:22:40.158 --> 00:22:42.326 生き残ることに価値をおき 00:22:42.361 --> 00:22:45.697 ただその為に 隣人に 爪をたて殺すんだ 00:22:51.953 --> 00:22:55.090 今夜は爆弾が落ちないで済んだ 00:22:55.125 --> 00:22:56.207 だが 00:22:58.093 --> 00:23:00.595 私達は壊されなかったろうか 00:23:00.630 --> 00:23:02.464 落ちなくてもな 00:23:22.002 --> 00:23:25.006 教訓もメッセージも 予言もありません 00:23:25.371 --> 00:23:27.872 ただ事実を述べただけです 00:23:28.107 --> 00:23:30.141 文明が生き延びる為には 00:23:30.276 --> 00:23:33.243 人間が文明的なままの 必要があります 00:23:33.278 --> 00:23:37.548 Tゾーンで今夜は論理の 小練習をお送りしました