1 00:00:19,120 --> 00:00:23,850 Pouco antes do fim da guerra de Hitler, dois soldados alemães foram enforcados 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,910 aqui por desumanos soldados da SS. 3 00:00:28,080 --> 00:00:34,100 (Susan) Vivendo em Berlim, a história é tão crua, e você ainda a sente. 4 00:00:34,560 --> 00:00:37,340 Eu acho que a cidade não quer esconder seu passado. 5 00:00:38,230 --> 00:00:40,820 Deportado 1° de março, 1943 Morto em Auschwitz 6 00:00:42,480 --> 00:00:44,402 Na primeira vez que vim à Berlim 7 00:00:44,510 --> 00:00:46,920 este foi um dos primeiros lugares que visitei 8 00:00:48,180 --> 00:00:51,050 Estações de trem são locais muito evocativos, 9 00:00:51,175 --> 00:00:54,615 são locais de partida e de separação. 10 00:00:55,430 --> 00:00:59,360 Trás uma sensação melancólica, acredito, a estação. 11 00:01:00,660 --> 00:01:02,070 Amo esse som. 12 00:01:08,640 --> 00:01:12,480 Tenho interesse nos efeitos emotivos e psicologicos do som. 13 00:01:14,940 --> 00:01:18,680 Costumo sempre procurar um lugar que tenha acústica interessante 14 00:01:18,680 --> 00:01:20,540 ou arquitetura histórica. 15 00:01:23,700 --> 00:01:28,680 Em Kassel, por exemplo, foi a atmosfera da estação que me chamou atenção. 16 00:01:32,220 --> 00:01:35,580 "Study for Strings" começou quando estava no final da plataforma 17 00:01:35,580 --> 00:01:38,280 pensando no som chegando de longe. 18 00:01:46,700 --> 00:01:52,410 Descobri que Kassel era onde deportavam muitos dos judeus para Theresienstadt 19 00:01:52,410 --> 00:01:56,980 que era um campo de concentração onde enviavam todas as pessoas criativas. 20 00:01:59,230 --> 00:02:03,720 Comecei a pensar sobre Pavel Haas, que compôs essa composição, 21 00:02:03,720 --> 00:02:06,780 “Study for Strings,” enquanto estava no campo. 22 00:02:15,060 --> 00:02:18,700 Era para aparecer em um filme como propaganda para a Cruz Vermelha. 23 00:02:20,050 --> 00:02:23,400 Queriam fingir que tudo estava ótimo no campo. 24 00:02:26,120 --> 00:02:31,820 Foi muito trágico pois logo após filmar todos foram enviados a Auschwitz. 25 00:02:35,040 --> 00:02:38,580 Na composição original, era uma orquestra de 24 peças. 26 00:02:40,050 --> 00:02:44,040 Então o que decidi fazer, foi gravar apenas duas partes. 27 00:02:45,450 --> 00:02:50,400 O silêncio nos faz pensar nos outros instrumentistas, que teriam morrido. 28 00:03:09,640 --> 00:03:13,470 Você estava tocando o de baixo, né? 29 00:03:13,575 --> 00:03:15,145 O de baixo, isso. O terceiro. 30 00:03:16,242 --> 00:03:21,442 O que faremos é criar tensão com as três notas que tocaremos 31 00:03:21,700 --> 00:03:26,490 então se conseguirem reproduzir o mais próximo possível 32 00:03:36,595 --> 00:03:40,315 (Eoghan) Nunca houve um momento em que trabalhamos juntos como um coletivo. 33 00:03:40,400 --> 00:03:44,400 Pareceu se desenvolver da nossa vida compartilhada. 34 00:03:46,700 --> 00:03:50,130 Depois de nos mudarmos para Berlim, Susan passou a estar bem ocupada, 35 00:03:50,130 --> 00:03:53,160 E então comecei a cuidar de algumas de suas produções. 36 00:03:54,540 --> 00:03:59,400 Susan é muito mais intuitiva e sabe determinar o tom ou a atmosfera do espaço. 37 00:04:07,140 --> 00:04:09,880 Susan tem um entendimento muito bom do espaço, 38 00:04:11,460 --> 00:04:15,900 quando o espaço está em camadas, e o significado está logo ali, 39 00:04:15,900 --> 00:04:17,450 logo abaixo da superfície. 40 00:04:19,620 --> 00:04:23,160 E então fazendo algo bem mínimo, para que ele se revele por si só. 41 00:04:29,300 --> 00:04:32,636 Em 12 de março, 1938, sem aviso, 42 00:04:32,806 --> 00:04:36,046 o exército alemão atravessa a borda da Austria 43 00:04:36,283 --> 00:04:38,943 E Hitler trinfou.. 44 00:04:42,900 --> 00:04:46,550 (Susan) Fui convidada a trabalhar em uma peça que marca o aniversário 45 00:04:46,550 --> 00:04:51,310 de 80 anos da anexação da Austria à Alemanha, 46 00:04:51,310 --> 00:04:54,070 que ocorreu após o discurso de Hitler. 47 00:04:55,200 --> 00:05:00,000 Não é algo de que eles se orgulham, mas querem reconhecer o seu papel. 48 00:05:13,810 --> 00:05:18,430 Em todo novo projeto em espaço público, eu faço um teste de som. 49 00:05:18,430 --> 00:05:22,500 Para ter uma ideia de como o som seria no espaço em particular, 50 00:05:22,500 --> 00:05:25,080 pois as vezes ele pode ser bem imprevisível. 51 00:05:34,872 --> 00:05:39,382 São quatro canais, dois de um auto-falante e dois do outro. 52 00:05:45,339 --> 00:05:47,813 Podemos colocar qualquer coisa no Heldenplatz 53 00:05:47,813 --> 00:05:51,123 e terá uma conotação política, devido ao contexto. 54 00:05:53,436 --> 00:05:56,776 Este está funcionando, mas precisamos de aumentar o volume. 55 00:05:59,400 --> 00:06:04,008 Primeiramente, testei uma peça que usava o som de uma viola, 56 00:06:04,664 --> 00:06:07,849 e uma outra peça em que usei minha própria voz. 57 00:06:08,760 --> 00:06:12,210 - Qual o nome? - É "Weep", "Weep, O Mine Eyes". 58 00:06:19,421 --> 00:06:22,018 Cantar sempre foi parte da minha vida. 59 00:06:22,108 --> 00:06:25,680 Cantava com minhas irmãs, depois fiz parte de uma banda, por um tempo. 60 00:06:27,235 --> 00:06:30,450 Então percebi o que acontece quando se projeta sua voz em um espaço 61 00:06:30,450 --> 00:06:32,460 e como isso pode definir o espaço. 62 00:06:33,416 --> 00:06:36,206 ♪ "Who Loves the Sun?" ♪ 63 00:06:37,159 --> 00:06:40,489 ♪ "Who cares that it is shining?" ♪ 64 00:06:40,713 --> 00:06:43,830 Acho que é claro que não tenho uma voz treinada. 65 00:06:43,970 --> 00:06:47,780 Canto de uma forma que cantamos quando estamos sozinhos. 66 00:06:48,768 --> 00:06:51,598 As canções que cantei no supermercado, a princípio, 67 00:06:51,598 --> 00:06:56,040 eu cantava ao vivo, cantando no sistema sonoro em intervalos de hora em hora. 68 00:06:57,908 --> 00:07:02,340 Tem um efeito de desarmar, pois você sente que está ouvindo algo bem privado. 69 00:07:03,440 --> 00:07:07,680 Eu tentava criar uma sensação de solidão, neste lugar tão público. 70 00:07:11,100 --> 00:07:13,810 Pensava nas músicas como objetos que se encontra. 71 00:07:13,998 --> 00:07:19,270 Cantá-las sem acompanhamento e as colocando em um contexto particular, 72 00:07:19,270 --> 00:07:22,290 poderia te fazer ver aquele local de outra maneira 73 00:07:22,308 --> 00:07:25,298 ou as palavras poderiam ter um novo significado. 74 00:07:26,432 --> 00:07:30,242 ♪ Cantando "Lowlands" ♪ 75 00:07:32,127 --> 00:07:36,240 A canção "Lowlands", que é uma velha balada escocesa do século 16. 76 00:07:36,240 --> 00:07:40,980 Sobre um marinheiro que volta para dizer um último adeus à sua amada. 77 00:07:43,380 --> 00:07:49,080 É um lamento muito triste, mas o contexto não te permite realmente se comover. 78 00:07:52,647 --> 00:07:57,387 Gravando minha voz, ou batalhando os sons dos trens e do trânsito, 79 00:07:58,080 --> 00:08:01,660 e de repente você está consciente de onde você está, 80 00:08:01,660 --> 00:08:05,400 pois o ambiente soa muito alto e hostil. 81 00:08:19,040 --> 00:08:20,540 Sondershausen, Alemanha 82 00:08:22,890 --> 00:08:27,270 Quando eu era jovem, tinha mais interesse na parte histórica do museu, 83 00:08:27,270 --> 00:08:30,840 ao invés da galeria de pinturas, porque achava bem sem graça. 84 00:08:40,090 --> 00:08:43,231 (Alemão) Isto é uma trompete militar de sinalização. 85 00:08:43,231 --> 00:08:45,361 E uma bala passou por aqui. 86 00:08:45,850 --> 00:08:50,430 Este é o único instrumento que já vi que foi baleado desta forma. 87 00:08:53,640 --> 00:08:58,373 "Instrumentos danificados pela guerra" é um projeto que hoje já tem uns anos. 88 00:09:00,270 --> 00:09:03,551 Estive gravando estes instrumentos que foram danificados pela guerra. 89 00:09:04,219 --> 00:09:06,690 Os primeiros que encontrei foram os daqui de Berlim, 90 00:09:07,220 --> 00:09:10,630 e isso me levou à diferentes museus de instrumentos aqui na Alemanha. 91 00:09:23,665 --> 00:09:24,815 Ok, pronto? 92 00:09:51,211 --> 00:09:54,660 Foi claro ver que estes instrumentos não conseguiriam tocar música mais, 93 00:09:54,810 --> 00:09:57,000 estavam gravemente danificados. 94 00:09:57,340 --> 00:09:59,310 Mas ainda conseguiam produzir som. 95 00:10:00,360 --> 00:10:04,420 Por vezes, seria um som muito frágil e delicado, 96 00:10:04,935 --> 00:10:06,805 geralmente acentuando a respiração. 97 00:10:11,640 --> 00:10:15,720 Fiquei interessada na respiração como uma metáfora para a vida. 98 00:10:30,240 --> 00:10:35,880 Cada alto-falante toca uma nota do "Taps", e representam um diferente instrumento. 99 00:10:37,440 --> 00:10:40,360 A princípio, era usado no campo de guerra, 100 00:10:40,360 --> 00:10:44,880 era um dos sinais que significava que era seguro retornar. 101 00:10:46,132 --> 00:10:51,240 Nos faz imaginar quem foi a última pessoa a tocar, e o que aconteceu com ela. 102 00:11:14,247 --> 00:11:17,037 Viena, estréia do "The Voices", 2018. 103 00:11:18,970 --> 00:11:23,360 Quando era estudante, queria fazer arte política, com P maiúsculo, mas, 104 00:11:23,360 --> 00:11:25,300 nunca fiquei contente com os resultados. 105 00:11:26,640 --> 00:11:30,660 Esses temas políticos chegam à peça de maneira mais sutil. 106 00:11:32,100 --> 00:11:35,160 Em Viena, a peça que fez mais sucesso 107 00:11:35,160 --> 00:11:39,060 foi o som que fiz com atrito de quatro taças de vinho de cristal. 108 00:11:39,940 --> 00:11:43,180 Tem certa sensação de ser uma voz. 109 00:11:45,120 --> 00:11:50,280 Eu queria dar voz às vozes esquecidas, vozes perseguidas durante o Holocausto. 110 00:11:53,700 --> 00:11:57,400 Ao preencher o espaço com o som, chamamos a atenção das pessoas, 111 00:11:57,400 --> 00:11:59,390 e as lembramos do que ocorreu aqui. 112 00:12:09,835 --> 00:12:12,500 O som pode agir como gatilho para memória. 113 00:12:13,480 --> 00:12:16,350 Pode te levar para um lugar e um tempo em particular. 114 00:12:18,464 --> 00:12:21,924 Eu quero trazer essas vozes do passado para o presente. 115 00:12:30,479 --> 00:12:34,006 Para conhecer mais sobre o Art21 e nossos recursos educacionais, 116 00:12:34,040 --> 00:12:38,880 nos visite online em pbs.org/art21.