0:00:19.120,0:00:23.850 Pouco antes do fim da guerra de Hitler,[br]dois soldados alemães foram enforcados 0:00:23.880,0:00:26.910 aqui por desumanos soldados da SS. 0:00:28.080,0:00:34.100 (Susan) Vivendo em Berlim, a história [br]é tão crua, e você ainda a sente. 0:00:34.560,0:00:37.340 Eu acho que a cidade [br]não quer esconder seu passado. 0:00:38.230,0:00:40.820 Deportado 1° de março, 1943[br]Morto em Auschwitz 0:00:42.480,0:00:44.402 Na primeira vez que vim à Berlim 0:00:44.510,0:00:46.920 este foi um dos primeiros [br]lugares que visitei 0:00:48.180,0:00:51.050 Estações de trem são locais [br]muito evocativos, 0:00:51.175,0:00:54.615 são locais de partida e de separação. 0:00:55.430,0:00:59.360 Trás uma sensação melancólica,[br]acredito, a estação. 0:01:00.660,0:01:02.070 Amo esse som. 0:01:08.640,0:01:12.480 Tenho interesse nos efeitos emotivos[br]e psicologicos do som. 0:01:14.940,0:01:18.680 Costumo sempre procurar um lugar [br]que tenha acústica interessante 0:01:18.680,0:01:20.540 ou arquitetura histórica. 0:01:23.700,0:01:28.680 Em Kassel, por exemplo, foi a atmosfera[br]da estação que me chamou atenção. 0:01:32.220,0:01:35.580 "Study for Strings" começou [br]quando estava no final da plataforma 0:01:35.580,0:01:38.280 pensando no som chegando de longe. 0:01:46.700,0:01:52.410 Descobri que Kassel era onde deportavam [br]muitos dos judeus para Theresienstadt 0:01:52.410,0:01:56.980 que era um campo de concentração onde[br]enviavam todas as pessoas criativas. 0:01:59.230,0:02:03.720 Comecei a pensar sobre Pavel Haas, [br]que compôs essa composição, 0:02:03.720,0:02:06.780 “Study for Strings,” enquanto[br]estava no campo. 0:02:15.060,0:02:18.700 Era para aparecer em um filme[br]como propaganda para a Cruz Vermelha. 0:02:20.050,0:02:23.400 Queriam fingir que tudo[br]estava ótimo no campo. 0:02:26.120,0:02:31.820 Foi muito trágico pois logo após filmar[br]todos foram enviados a Auschwitz. 0:02:35.040,0:02:38.580 Na composição original, [br]era uma orquestra de 24 peças. 0:02:40.050,0:02:44.040 Então o que decidi fazer, foi gravar[br]apenas duas partes. 0:02:45.450,0:02:50.400 O silêncio nos faz pensar nos outros[br]instrumentistas, que teriam morrido. 0:03:09.640,0:03:13.470 Você estava tocando o de baixo, né? 0:03:13.575,0:03:15.145 O de baixo, isso. O terceiro. 0:03:16.242,0:03:21.442 O que faremos é criar tensão com[br]as três notas que tocaremos 0:03:21.700,0:03:26.490 então se conseguirem reproduzir[br]o mais próximo possível 0:03:36.595,0:03:40.315 (Eoghan) Nunca houve um momento em que[br]trabalhamos juntos como um coletivo. 0:03:40.400,0:03:44.400 Pareceu se desenvolver [br]da nossa vida compartilhada. 0:03:46.700,0:03:50.130 Depois de nos mudarmos para Berlim,[br]Susan passou a estar bem ocupada, 0:03:50.130,0:03:53.160 E então comecei a cuidar [br]de algumas de suas produções. 0:03:54.540,0:03:59.400 Susan é muito mais intuitiva e sabe[br]determinar o tom ou a atmosfera do espaço. 0:04:07.140,0:04:09.880 Susan tem um entendimento [br]muito bom do espaço, 0:04:11.460,0:04:15.900 quando o espaço está em camadas,[br]e o significado está logo ali, 0:04:15.900,0:04:17.450 logo abaixo da superfície. 0:04:19.620,0:04:23.160 E então fazendo algo bem mínimo,[br]para que ele se revele por si só. 0:04:29.300,0:04:32.636 Em 12 de março, 1938, sem aviso, 0:04:32.806,0:04:36.046 o exército alemão [br]atravessa a borda da Austria 0:04:36.283,0:04:38.943 E Hitler trinfou.. 0:04:42.900,0:04:46.550 (Susan) Fui convidada a trabalhar[br]em uma peça que marca o aniversário 0:04:46.550,0:04:51.310 de 80 anos da anexação [br]da Austria à Alemanha, 0:04:51.310,0:04:54.070 que ocorreu após o discurso de Hitler. 0:04:55.200,0:05:00.000 Não é algo de que eles se orgulham,[br]mas querem reconhecer o seu papel. 0:05:13.810,0:05:18.430 Em todo novo projeto em espaço público,[br]eu faço um teste de som. 0:05:18.430,0:05:22.500 Para ter uma ideia de como o som seria[br]no espaço em particular, 0:05:22.500,0:05:25.080 pois as vezes ele pode ser [br]bem imprevisível. 0:05:34.872,0:05:39.382 São quatro canais, dois de um auto-falante[br]e dois do outro. 0:05:45.339,0:05:47.813 Podemos colocar qualquer coisa [br]no Heldenplatz 0:05:47.813,0:05:51.123 e terá uma conotação política,[br]devido ao contexto. 0:05:53.436,0:05:56.776 Este está funcionando,[br]mas precisamos de aumentar o volume. 0:05:59.400,0:06:04.008 Primeiramente, testei uma peça que[br]usava o som de uma viola, 0:06:04.664,0:06:07.849 e uma outra peça em que usei[br]minha própria voz. 0:06:08.760,0:06:12.210 - Qual o nome?[br]- É "Weep", "Weep, O Mine Eyes". 0:06:19.421,0:06:22.018 Cantar sempre foi parte da minha vida. 0:06:22.108,0:06:25.680 Cantava com minhas irmãs, depois[br]fiz parte de uma banda, por um tempo. 0:06:27.235,0:06:30.450 Então percebi o que acontece quando [br]se projeta sua voz em um espaço 0:06:30.450,0:06:32.460 e como isso pode definir o espaço. 0:06:33.416,0:06:36.206 ♪ "Who Loves the Sun?" ♪ 0:06:37.159,0:06:40.489 ♪ "Who cares that it is shining?" ♪ 0:06:40.713,0:06:43.830 Acho que é claro que [br]não tenho uma voz treinada. 0:06:43.970,0:06:47.780 Canto de uma forma que cantamos[br]quando estamos sozinhos. 0:06:48.768,0:06:51.598 As canções que cantei [br]no supermercado, a princípio, 0:06:51.598,0:06:56.040 eu cantava ao vivo, cantando no sistema[br]sonoro em intervalos de hora em hora. 0:06:57.908,0:07:02.340 Tem um efeito de desarmar, pois você sente[br]que está ouvindo algo bem privado. 0:07:03.440,0:07:07.680 Eu tentava criar uma sensação de solidão,[br]neste lugar tão público. 0:07:11.100,0:07:13.810 Pensava nas músicas como objetos [br]que se encontra. 0:07:13.998,0:07:19.270 Cantá-las sem acompanhamento e as[br]colocando em um contexto particular, 0:07:19.270,0:07:22.290 poderia te fazer ver aquele local [br]de outra maneira 0:07:22.308,0:07:25.298 ou as palavras poderiam [br]ter um novo significado. 0:07:26.432,0:07:30.242 ♪ Cantando "Lowlands" ♪ 0:07:32.127,0:07:36.240 A canção "Lowlands", que é uma velha[br]balada escocesa do século 16. 0:07:36.240,0:07:40.980 Sobre um marinheiro que volta para dizer[br]um último adeus à sua amada. 0:07:43.380,0:07:49.080 É um lamento muito triste, mas o contexto [br]não te permite realmente se comover. 0:07:52.647,0:07:57.387 Gravando minha voz, ou batalhando[br]os sons dos trens e do trânsito, 0:07:58.080,0:08:01.660 e de repente você está consciente[br]de onde você está, 0:08:01.660,0:08:05.400 pois o ambiente soa muito alto e hostil. 0:08:19.040,0:08:20.540 Sondershausen, Alemanha 0:08:22.890,0:08:27.270 Quando eu era jovem, tinha mais interesse[br]na parte histórica do museu, 0:08:27.270,0:08:30.840 ao invés da galeria de pinturas,[br]porque achava bem sem graça. 0:08:40.090,0:08:43.231 (Alemão) Isto é uma trompete militar[br]de sinalização. 0:08:43.231,0:08:45.361 E uma bala passou por aqui. 0:08:45.850,0:08:50.430 Este é o único instrumento que já vi[br]que foi baleado desta forma. 0:08:53.640,0:08:58.373 "Instrumentos danificados pela guerra" é[br]um projeto que hoje já tem uns anos. 0:09:00.270,0:09:03.551 Estive gravando estes instrumentos[br]que foram danificados pela guerra. 0:09:04.219,0:09:06.690 Os primeiros que encontrei [br]foram os daqui de Berlim, 0:09:07.220,0:09:10.630 e isso me levou à diferentes museus[br]de instrumentos aqui na Alemanha. 0:09:23.665,0:09:24.815 Ok, pronto? 0:09:51.211,0:09:54.660 Foi claro ver que estes instrumentos não[br]conseguiriam tocar música mais, 0:09:54.810,0:09:57.000 estavam gravemente danificados. 0:09:57.340,0:09:59.310 Mas ainda conseguiam produzir som. 0:10:00.360,0:10:04.420 Por vezes, seria um som [br]muito frágil e delicado, 0:10:04.935,0:10:06.805 geralmente acentuando a respiração. 0:10:11.640,0:10:15.720 Fiquei interessada na respiração como[br]uma metáfora para a vida. 0:10:30.240,0:10:35.880 Cada alto-falante toca uma nota do "Taps",[br]e representam um diferente instrumento. 0:10:37.440,0:10:40.360 A princípio, era usado no campo de guerra, 0:10:40.360,0:10:44.880 era um dos sinais que significava[br]que era seguro retornar. 0:10:46.132,0:10:51.240 Nos faz imaginar quem foi a última pessoa[br]a tocar, e o que aconteceu com ela. 0:11:14.247,0:11:17.037 Viena, estréia do "The Voices", 2018. 0:11:18.970,0:11:23.360 Quando era estudante, queria fazer [br]arte política, com P maiúsculo, mas, 0:11:23.360,0:11:25.300 nunca fiquei contente com os resultados. 0:11:26.640,0:11:30.660 Esses temas políticos chegam à peça[br]de maneira mais sutil. 0:11:32.100,0:11:35.160 Em Viena, a peça que fez mais sucesso 0:11:35.160,0:11:39.060 foi o som que fiz com atrito de quatro[br]taças de vinho de cristal. 0:11:39.940,0:11:43.180 Tem certa sensação de ser uma voz. 0:11:45.120,0:11:50.280 Eu queria dar voz às vozes esquecidas,[br]vozes perseguidas durante o Holocausto. 0:11:53.700,0:11:57.400 Ao preencher o espaço com o som, [br]chamamos a atenção das pessoas, 0:11:57.400,0:11:59.390 e as lembramos do que ocorreu aqui. 0:12:09.835,0:12:12.500 O som pode agir como gatilho para memória. 0:12:13.480,0:12:16.350 Pode te levar para um lugar [br]e um tempo em particular. 0:12:18.464,0:12:21.924 Eu quero trazer essas vozes [br]do passado para o presente. 0:12:30.479,0:12:34.006 Para conhecer mais sobre o Art21[br]e nossos recursos educacionais, 0:12:34.040,0:12:38.880 nos visite online em pbs.org/art21.