0:00:20.780,0:00:23.204 [히틀러의 악질적인 전쟁이 끝날 무렵, 0:00:23.204,0:00:27.266 이곳에서 나치 SS 친위대 병사들이 [br]두 명의 독일군을 목메 달았다.] 0:00:28.080,0:00:33.840 수잔 필립스: 베를린에서는 아직도 [br]역사의 존재가 생생하게 느껴지죠. 0:00:34.560,0:00:37.830 그건 아마도 이 도시가 그 역사의 기억을[br]지우고 싶지 않아서인 것 같아요. 0:00:39.113,0:00:41.253 [1943년 3월 1일 추방[br]아우슈비츠에서 사망] 0:00:42.480,0:00:44.250 제가 처음 베를린에 왔을 때, 0:00:44.250,0:00:46.920 이 장소를 가장 먼저 방문했었죠. 0:00:48.180,0:00:55.560 굉장한 영감을 주는 장소죠, 기차역은.[br]출발과 이별의 장소이기도 하고요. 0:00:55.560,0:01:00.020 이곳은 어떤 그리움이[br]묻어나는 장소인 것 같아요. 0:01:00.660,0:01:02.030 저 소리가 너무 좋아요. 0:01:04.238,0:01:06.008 [수잔 필립스] 0:01:08.640,0:01:13.250 저는 소리가 사람의 감정과 정신에 [br]주는 영향에 대해 관심이 많아요. 0:01:14.940,0:01:21.010 가끔씩 음향적으로, 혹은 건축적으로 [br]흥미로운 장소들을 찾아다니죠. 0:01:23.700,0:01:29.480 예를 들면, 카셀(독일의 도시)에서는 [br]이 기차역의 분위기가 저를 끌리게 했죠. 0:01:31.090,0:01:32.480 [독일 카셀] 0:01:32.480,0:01:35.580 "Study for Strings"는 역의 끝자락에서 0:01:35.580,0:01:38.750 저 멀리 들려오는 소리를 듣고[br]영감을 얻었어요. 0:01:41.259,0:01:43.039 ["Study for Strings"[br]2012년] 0:01:46.200,0:01:49.270 카셀에서 수많은 유대인들이 [br]테레지엔슈타트로 0:01:49.270,0:01:52.200 보내졌다는 걸 알게 됐죠. 0:01:52.200,0:01:56.820 그곳은 특히 예술인들이 많이[br]보내졌던 수용소였어요. 0:01:59.160,0:02:03.720 저는 이 음악을 작곡한 파벨 하스에 대해[br]많이 생각하기 시작했죠. 0:02:03.720,0:02:06.780 그가 수용소에 갇혀있었을 때 작곡한[br]"Study for Strings"라는 작품이요. 0:02:15.060,0:02:19.030 이 곡은 적십자에 보낼 프로파간다 영화에[br]소개될 예정이었죠. 0:02:19.940,0:02:23.750 독일은 수용소의 환경이 괜찮다는[br]행세를 하고 싶어 했어요. 0:02:26.100,0:02:27.900 너무 비극적이었죠. 0:02:27.900,0:02:32.240 그들은 그 장면을 찍고 난 뒤,[br]곧바로 아우슈비츠로 보내졌거든요. 0:02:35.040,0:02:39.160 하스의 원곡은 24명 단원의 [br]오케스트라가 연주했죠. 0:02:40.030,0:02:44.120 저는 그중에 2명의 파트만 [br]녹음하기로 결정했어요. 0:02:45.360,0:02:50.670 곡 사이사이의 침묵은 목숨을 잃은[br]다른 단원들의 존재를 상기시키죠. 0:03:04.875,0:03:06.235 [베를린] 0:03:15.960,0:03:17.760 [녹음에 대한 이야기 중] 0:03:36.660,0:03:40.020 오웬 매티그: 저희는 일부러 함께[br]작업을 하려고 하진 않았어요. 0:03:40.020,0:03:44.100 오히려 같이 살며 자연스럽게[br]발전됐다고나 할까요. 0:03:46.380,0:03:47.970 [오웬 매티그: 남편, 스튜디오 매니저] 0:03:47.970,0:03:50.340 베를린으로 이사를 오고, [br]수잔은 굉장히 바빠졌죠. 0:03:50.340,0:03:53.160 가끔 수잔의 작업을 [br]직접 관리하게 됐어요. 0:03:54.540,0:03:59.540 수잔은 굉장히 직감적이고, 어떤 한 공간의[br]톤과 분위기를 정확하게 집어내죠. 0:04:07.140,0:04:10.250 수잔은 공간에 대한 이해도가 뛰어나요. 0:04:11.460,0:04:17.150 공간 속, 겹겹이 쌓인 층 아래[br]어떤 진실이 숨어있을 때, 0:04:18.270,0:04:19.620 [오스트리아 빈] 0:04:19.620,0:04:23.160 그녀는 자그마한 변화를 줌으로써[br]그것이 자연스레 드러나게 하죠. 0:04:31.440,0:04:33.250 [영상 속 나레이션] 0:04:42.900,0:04:46.459 [헬덴 광장][br]저는 이 히틀러의 연설 직후 일어난 0:04:46.459,0:04:53.820 독일과 오스트리아 합병의 80주년을 [br]기념하는 작품을 만들어달라고 초대받았죠. 0:04:55.200,0:05:00.480 그들은 이 사건을 자랑스러워하진 않죠.[br]하지만 책임을 인정하려고 해요. 0:05:13.760,0:05:18.510 공공장소에서 작업을 할 때면 [br]항상 음향 테스트를 하죠. 0:05:18.510,0:05:22.500 이 공간에서 소리가 어떻게 들릴지[br]알기 위해서요. 0:05:22.500,0:05:25.470 가끔 예상치 못한 행동을[br]하기도 하거든요. 0:05:35.899,0:05:37.419 [작업에 관한 대화] 0:05:45.339,0:05:51.963 헬덴 광장은 만능이에요. 어느 작품이든 [br]그 배경으로 인해 정치적인 색채를 띠게되죠. 0:05:59.230,0:06:03.958 처음에는 비올라 소리를 가지고[br]장소를 시험해 봤어요. 0:06:04.744,0:06:07.849 그다음에는 제 목소리를 사용했죠. 0:06:19.241,0:06:21.988 노래는 제 삶의 일부에요. 0:06:21.988,0:06:23.820 언니들과 항상 노랠 불렀죠. 0:06:23.820,0:06:25.710 잠시 동안 밴드에 있기도 했고요. 0:06:27.235,0:06:29.160 그래서 저는 어떤 장소에서 [br]노래를 부를 때, 0:06:29.160,0:06:32.070 그 소리를 통해 공간의 형태가[br]달라질 수 있다는 것을 느꼈죠. 0:06:35.786,0:06:37.516 ["Metropola(메트로폴라)"[br]1997년] 0:06:40.713,0:06:43.530 느끼셨겠지만 제 목소리는 [br]전문적인 훈련을 받지 않았죠. 0:06:43.860,0:06:47.890 저는 마치 혼자 있을 때 노래하는[br]목소리로 부르고 있어요. 0:06:48.848,0:06:51.600 제가 슈퍼마켓에서 부른 노래들은 0:06:51.600,0:06:56.040 한 시간마다 매장 스피커로 [br]직접 노래했죠. 0:06:58.028,0:07:03.060 신경을 누그러뜨리는 효과가 있죠. 누군가의[br]사생활을 듣는 것 같은 느낌을 줌으로써요. 0:07:03.060,0:07:07.680 굉장히 공공적인 장소에서[br]개인의 존재를 부각하려 했죠. 0:07:11.100,0:07:13.740 저는 노래가 "발견된 오브제"라 생각해요. 0:07:13.740,0:07:17.389 따로 노래를 부르고 난 뒤, [br]그 노래를 어떤 장소나 배경에 0:07:17.389,0:07:21.160 접목시켰을 때, [br]그 장소가 새롭게 보이거나, 0:07:21.160,0:07:24.480 가사가 새로운 의미를 가지게 되는 거죠. 0:07:25.683,0:07:27.453 ["Lowlands(로우랜드)"[br]2010년] 0:07:32.447,0:07:36.610 "로우랜드"란 이 곡은 16세기에 나온[br]스코틀랜드의 발라드 노래인데, 0:07:36.610,0:07:40.980 애인에게 마지막 작별을 고하는[br]한 선원에 대한 이야기예요. 0:07:43.380,0:07:49.080 굉장히 슬픈 곡인데, 주변의 소리가[br]감상을 방해하죠. 0:07:52.897,0:07:57.637 녹음된 제 목소리, 혹은 주변의 [br]기차 소리와 차 소리. 0:07:57.960,0:08:01.531 시끄럽고 자극하는 내 주변의 소리로 인해, 0:08:01.531,0:08:05.750 오히려 내가 지금 어디에 있는지,[br]내 존재를 명확히 인지하게 되죠. 0:08:19.280,0:08:20.890 [독일 존더스하우젠] 0:08:22.920,0:08:25.440 저는 어렸을 때, 미술관보다는 0:08:25.440,0:08:29.400 역사박물관을 더 선호했어요. 0:08:29.400,0:08:31.260 미술관은 재미없었거든요. 0:08:34.473,0:08:36.763 [볼프강 벤커[br]보존전문가] 0:08:40.065,0:08:42.575 이 트럼펫은 군에서 사용됐었죠. 0:08:43.477,0:08:46.127 이 공간에 총알이 통과했어요. 0:08:46.127,0:08:50.512 이런 형태로 보존되어 있는 악기는[br]이 하나뿐일 거예요. 0:08:53.640,0:08:58.780 "전쟁 시절 손상된 악기들"이란 제 작품은[br]벌써 몇 년째 진행 중이죠. 0:09:00.190,0:09:03.708 전쟁으로 인해 손상된 악기들의 소리를[br]계속 녹음해 왔어요. 0:09:04.369,0:09:06.840 이 악기들은 가장 처음[br]여기 베를린에서 발견했죠. 0:09:07.500,0:09:10.740 여기를 시작으로 독일 곳곳의[br]악기박물관을 찾아가게 됐죠. 0:09:51.371,0:09:54.660 이 악기들이 더 이상 연주에는[br]쓰이지 못할 것은 당연했어요. 0:09:55.260,0:09:58.980 너무 손상됐기 때문이죠.[br]하지만 아직 소리를 낼 순 있었어요. 0:10:00.360,0:10:06.780 때론 예민하고, 불안정한 소리가 들렸죠.[br]그리고 숨소리도 중요했어요. 0:10:11.640,0:10:15.720 숨소리가 삶의 은유로 [br]느껴질 수도 있다 생각했죠. 0:10:19.701,0:10:22.061 ["전쟁 시절 손상된 악기들"[br]2015년] 0:10:30.240,0:10:36.601 각 스피커는 "Taps"의 한 음정을 연주하는[br]각기 다른 악기의 소리를 들려주죠. 0:10:37.440,0:10:40.020 이 음악은 원래 전투에서 사용됐어요. 0:10:40.020,0:10:44.000 병사들이 돌아와도 된다는 신호였죠. 0:10:46.132,0:10:52.240 마지막까지 이 소리를 연주한 사람은[br]과연 어떻게 됐을까 생각하게 하죠. 0:11:10.329,0:11:11.519 [빈] 0:11:13.865,0:11:16.255 ["Voices(목소리)"(2018년 작)의 공개 날] 0:11:18.900,0:11:23.350 학생 시절, 저는 다분히 [br]정치적인 작품을 만들고 싶어 했어요. 0:11:23.350,0:11:25.500 그러나 결과물은 불만족스러웠죠. 0:11:26.640,0:11:30.660 이 작품은 그 정치적인 메시지가[br]좀 더 섬세하게 들어가 있어요. 0:11:32.370,0:11:35.418 빈에서 가장 평가가 좋았던 음악은 0:11:35.418,0:11:40.020 와인잔 네 잔의 테두리를 제 손가락으로 [br]건드리며 나는 소리였어요. 0:11:40.020,0:11:44.120 그 소리는 마치 누군가의 목소리 같이 들리죠. 0:11:45.120,0:11:52.180 홀로코스트로 인해 희생된, 잊혀져버린 이들의 [br]목소리를 다시 주목시켜 주고 싶었어요. 0:11:53.700,0:12:00.270 소리를 통해 공간을 해석하죠. 이곳에서 [br]어떤 일이 일어났는지 되돌아보게 하고요. 0:12:09.835,0:12:17.110 소리는 기억을 되살리게 해요. 예전의 시간, [br]장소로 되돌아 가게 하죠. 0:12:18.360,0:12:22.570 저는 이 과거의 소리를 현재로[br]이끌어 오고 싶어요. 0:12:30.523,0:12:36.103 이 영상 시리즈에 대해 더 알고 싶으시다면,[br]pbs.org/art21을 찾아주세요.