WEBVTT 00:00:02.753 --> 00:00:06.008 سادیا عدن سعید: هنوز این تصویر هولناک را در ذهن دارم. 00:00:06.032 --> 00:00:08.322 می‌توانم افتادن انسان‌ها 00:00:08.346 --> 00:00:09.600 و تیراندازی‌ها را ببینم. 00:00:09.604 --> 00:00:10.862 خیلی ترسیده بودم. 00:00:10.886 --> 00:00:13.095 واقعاً خیلی گریه می‌کردم. 00:00:13.119 --> 00:00:16.455 یکی که پدر و مادرم را می‌شناخت دستم را گرفت و گفت، 00:00:16.479 --> 00:00:18.443 «بیا برویم، بیا برویم، بیا برویم!» 00:00:18.467 --> 00:00:21.324 داشتم می‌گفتم «مادرم کجاست؟ مادرم؟ مادرم؟» NOTE Paragraph 00:00:22.245 --> 00:00:25.341 نوریا دامبرین دوسابریمه: در طول شب صدای گلوله‌ها را می‌شنیدیم، 00:00:25.365 --> 00:00:26.612 صدای تفنگ‌ها را می‌شنیدیم. 00:00:26.612 --> 00:00:28.276 قرار بود انتخابات شود. 00:00:28.300 --> 00:00:30.847 جوانان به خیابان می‌آمدند، 00:00:30.871 --> 00:00:32.697 اعتصاب می‌کردند. 00:00:32.721 --> 00:00:34.738 و بیشتر جوانان کشته شدند. NOTE Paragraph 00:00:35.627 --> 00:00:37.428 سعید: سوار ماشین شدیم. 00:00:37.452 --> 00:00:38.652 پر از سرنشین بود. 00:00:38.676 --> 00:00:41.181 مردم برای نجات جان‌شان فرار می‌کردند. 00:00:41.205 --> 00:00:43.662 من اینگونه از سومالی گریختم. 00:00:44.221 --> 00:00:45.685 دل مادرم برایم تنگ شده بود. 00:00:45.709 --> 00:00:47.780 هیچ‌کس به او نگفته بود من کجا رفته‌ام. NOTE Paragraph 00:00:48.520 --> 00:00:50.554 دوسابریمه: به مدرسه نمی‌رفتیم، 00:00:50.578 --> 00:00:53.309 نمی‌توانستیم به بازار برویم، در خانه حبس بودیم 00:00:53.333 --> 00:00:57.937 اینها موجب شد که دریابم اگر انتخاب بهتری باشد 00:00:57.961 --> 00:01:00.855 باید در پی آن بروم تا آینده بهتری داشته باشم. NOTE Paragraph 00:01:01.448 --> 00:01:02.540 (موسیقی) NOTE Paragraph 00:01:02.564 --> 00:01:05.274 ایگانزیو ماتینی: تعداد مردم نقل مکان کرده بطور جهانی 00:01:05.298 --> 00:01:06.452 در حال گسترش بوده است. 00:01:06.476 --> 00:01:10.414 اکنون حدود ۶۰ میلیون نفر در جهان نقل مکان کرده‌اند. 00:01:10.438 --> 00:01:12.791 و متاسفانه، متوقف نمی‌شود. NOTE Paragraph 00:01:13.410 --> 00:01:15.984 کریستینا راسل: فکر می‌کنم جامعه بشردوست 00:01:16.008 --> 00:01:18.273 از پژوهش و واقعیت دارد متوجه می‌شود 00:01:18.297 --> 00:01:20.981 که داریم در مورد یک معضل دائمی صحبت می‌کنیم. NOTE Paragraph 00:01:21.005 --> 00:01:24.386 بیلی دامتی یشیتا: این دانش‌آموزان، به تحصیلات دانشگاهی نیاز دارند، 00:01:24.410 --> 00:01:26.900 مدرکی که بتوانند استفاده کنند. 00:01:26.924 --> 00:01:29.332 اگر این دانش‌آموزان اکنون در رواندا زندگی می‌کنند، 00:01:29.332 --> 00:01:32.579 اگر نقل مکان کنند همچنان می‌توانند ادامه تحصیل دهند. 00:01:32.603 --> 00:01:36.806 همچنان مدرک‌شان مفید است، هر کجا که باشند. NOTE Paragraph 00:01:37.778 --> 00:01:40.537 راسل: پروژه متهورانه ما این بود 00:01:40.561 --> 00:01:43.662 که توان جنبش تحصیل جهانی در دانشگاه نیو همپشر جنوبی را 00:01:43.686 --> 00:01:45.720 واقعاً بسنجیم که آیا می‌تواند، 00:01:45.744 --> 00:01:49.033 مدارک کارشناسی را اعطا و مسیر استخدام را برای پناهجویان هموار سازد. 00:01:49.033 --> 00:01:53.577 برای کسانی که در غیر این صورت قادر به انجام تحصیلات بالاتر نخواهند بود. NOTE Paragraph 00:01:54.402 --> 00:01:57.543 سعید: بعنوان یک پناهجو، تفریباً غیرممکن بود، 00:01:57.567 --> 00:02:01.330 که تحصیلات بیشتری کسب کنم و شغلی دست و پا کنم. 00:02:01.354 --> 00:02:03.231 اسم من سادیا عدن سعید است، 00:02:03.255 --> 00:02:05.824 و اهل سومالی هستم. 00:02:05.848 --> 00:02:08.550 وقتی به کمپ پناهجویان کاکوما آمدم نه سال داشتم، 00:02:08.574 --> 00:02:11.635 و در ۱۷ سالگی به مدرسه رفتم. 00:02:11.659 --> 00:02:14.510 و الآن دارم مقطع کارشناسی را 00:02:14.534 --> 00:02:16.360 در دانشگاه نیو همپشر جنوبی می‌گذرانم. NOTE Paragraph 00:02:17.896 --> 00:02:21.165 دوسابریمه: اسم من نوریا دامبریم دوسابریمه است. 00:02:21.189 --> 00:02:25.583 من دارم مقطع کارشناسی را در رشته هنر در ارتباطات 00:02:25.607 --> 00:02:27.971 با تمرکز بر کسب و کار می‌گذرانم. NOTE Paragraph 00:02:27.995 --> 00:02:31.694 راسل: ما به دانشجویان پنج کشور خدمات می‌دهیم: 00:02:31.718 --> 00:02:36.021 لبنان، کنیا، مالاوی، رواندا و آفریقای جنوبی. 00:02:36.045 --> 00:02:41.615 مفتخریم که ۸۰۰ فارغ‌التحصیل و بیش از ۴۰۰ نفر در مقطع کارشناسی داریم 00:02:41.639 --> 00:02:45.051 و حدود ۱۰۰۰ دانشجو به تازگی ثبت نام کرده‌اند. NOTE Paragraph 00:02:47.391 --> 00:02:52.563 بنابراین، جادوی این قضیه بهتر شدن زندگی پناهندگان است. 00:02:52.587 --> 00:02:54.004 هیچ کلاسی در کار نیست. 00:02:54.028 --> 00:02:55.735 هیچ تدریسی در کار نیست. 00:02:55.759 --> 00:02:57.239 هیچ تکلیفی در کار نیست. 00:02:57.263 --> 00:02:58.976 هیچ امتحان نهایی در کار نیست. 00:02:59.573 --> 00:03:03.503 این مدرک بر اساس شایستگی است نه محدود به زمان. 00:03:03.527 --> 00:03:05.928 شما زمان شروع پروژه را انتخاب می‌کنید. 00:03:05.952 --> 00:03:08.475 نحوه انجام پروژه را انتخاب می‌کنید. NOTE Paragraph 00:03:08.499 --> 00:03:11.977 دوسابریمه: وقتی سامانه را باز می‌کنید، اهداف را می‌توانید ببینید. 00:03:12.001 --> 00:03:15.253 ذیل هر هدف، پروژه‎‌ها را می‌توانیم ببینیم. 00:03:15.277 --> 00:03:18.358 وقتی یک پروژه را باز می‌کنید مهارت‌هایی 00:03:18.382 --> 00:03:20.235 که باید کسب کنید را می‌بینید. 00:03:20.259 --> 00:03:21.584 راهنمایی‌ها 00:03:21.608 --> 00:03:23.191 و کلیات پروژه قابل مشاهده هستند. NOTE Paragraph 00:03:23.754 --> 00:03:25.953 راسل: راز موفقیت دانشگاه نیو همپشر جنوبی 00:03:25.977 --> 00:03:30.197 ترکیب آموزش آنلاین شایستگی-محور 00:03:30.221 --> 00:03:33.379 با آموزش حضوری است که ما به همراه هم‌گروهی‌ها انجام می‌دهیم 00:03:33.403 --> 00:03:35.793 تا تمام حمایت‌های همه‌جانبه تامین شود. 00:03:35.817 --> 00:03:38.123 تربیت آکادمیک را شامل می‌شود. 00:03:38.147 --> 00:03:39.969 این یعنی حمایت روانی، 00:03:39.993 --> 00:03:41.586 حمایت پزشکی، 00:03:41.610 --> 00:03:44.630 و همچنین حمایت در استخدام فوری 00:03:44.654 --> 00:03:48.138 که در نتیجه آن از ۹۵ درصد فارغ‌التحصیل، 00:03:48.162 --> 00:03:50.257 ۸۸ درصد استخدام می‌شوند. NOTE Paragraph 00:03:50.281 --> 00:03:53.214 دوسابریمه: من کارآموز مدیریت فضای مجازی هستم. 00:03:53.238 --> 00:03:56.937 با رشته ارتباطات که دارم تحصیل می‌کنم مرتبط است. 00:03:56.961 --> 00:04:02.229 از طریق این طرح خیلی چیزها را در دنیای واقعی یاد گرفته‌ام. NOTE Paragraph 00:04:02.253 --> 00:04:04.832 راسل: کارآموزی ساختارمند واقعاً فرصتی است 00:04:04.856 --> 00:04:07.118 برای دانشجویان تا مهارت‌ها را تمرین کنند، 00:04:07.142 --> 00:04:10.493 برای ما تا ارتباط بین کارآموزی 00:04:10.517 --> 00:04:13.038 و فرصت شغلی بعدی را برقرار کنیم. NOTE Paragraph 00:04:13.703 --> 00:04:15.693 (موسیقی) NOTE Paragraph 00:04:16.110 --> 00:04:20.091 این مدلی است که واقعاً صرف زمان 00:04:20.115 --> 00:04:22.791 و سیاست‌های دانشگاه و دستورالعمل‌ها را از مرکز توجه خارج 00:04:22.815 --> 00:04:25.354 و به جای آن دانشجو را مرکز توجه قرار می‌دهد. NOTE Paragraph 00:04:26.158 --> 00:04:30.730 ماتینی: مدل دانشگاه نیو همپشر جنوبی راه همواری است برای تغییر رویه غالب. 00:04:31.770 --> 00:04:32.922 لرزشی عظیم. 00:04:32.946 --> 00:04:37.899 لرزشی بر پیکر ساختار سنتی تحصیلات دانشگاهی در این کشور. NOTE Paragraph 00:04:39.610 --> 00:04:43.525 یشیتا: این روش می‌تواند زندگی دانش‌آموزان 00:04:43.549 --> 00:04:46.545 متعلق به اجتماعات پناهجو و آسیب‌پذیر را دگرگون کند. NOTE Paragraph 00:04:46.569 --> 00:04:48.006 دوسابریمه: اگر مدرک بگیرم، 00:04:48.030 --> 00:04:51.541 می‌توانم برگردم و هر جا خواستم کار کنم. 00:04:51.565 --> 00:04:55.060 می‌توانم با اطمینان برای کارشناسی ارشد به زبان انگلیسی اقدام کنم، 00:04:55.084 --> 00:04:58.384 چیزی که پیش از این در رویاهایم نمی‌گنجید. 00:04:58.408 --> 00:05:01.795 و من اطمینان و مهارت لازم را کسب کرده‌ام 00:05:01.819 --> 00:05:05.356 تا واقعاً خارج شوم و عزم محل کار کنم 00:05:05.380 --> 00:05:09.239 بدون ترس از اینکه نتوانم از پس آن بر آیم. NOTE Paragraph 00:05:09.263 --> 00:05:11.779 سعید: همیشه دوست داشتم با اجتماع کار کنم. 00:05:11.803 --> 00:05:14.420 دوست دارم یک موسسه غیرانتفاعی تاسیس کنم. 00:05:14.444 --> 00:05:17.725 تا از تحصیل زنان دفاع کنیم. 00:05:17.749 --> 00:05:21.227 دوست دارم مثل یک سفیر باشم 00:05:21.251 --> 00:05:23.968 و زنان را به یادگیری تشویق کنم 00:05:23.992 --> 00:05:27.086 و به آن‌ها بگویم که هیچ وقت دیر نیست. 00:05:28.206 --> 00:05:29.777 این یک رویا است.