WEBVTT 00:00:02.753 --> 00:00:06.008 Saida Aden Said: Još uvijek imam tu užasnu sliku u glavi. 00:00:06.032 --> 00:00:08.322 Gledam ljude kako padaju, 00:00:08.346 --> 00:00:09.510 pucnjeve. 00:00:09.534 --> 00:00:10.862 Bila sam prestravljena. 00:00:10.886 --> 00:00:13.095 Zaista, mnogo sam plakala. 00:00:13.119 --> 00:00:16.455 Neko tko mi je znao roditelje, uhvatio me za ruku i rekao: 00:00:16.479 --> 00:00:18.443 "Idemo! Idemo! Idemo!" 00:00:18.467 --> 00:00:21.324 Ja sam pitala "Gdje mi je mama? Moja mama? Moja mama?" NOTE Paragraph 00:00:22.245 --> 00:00:24.841 Noria Ambrine Dusabireme: Noću smo mogli čuti pucnjeve, 00:00:24.841 --> 00:00:26.534 čuli smo puške. 00:00:26.582 --> 00:00:28.300 Izbori su se trebali održati uskoro. 00:00:28.300 --> 00:00:30.847 Mladi ljudi su izlazili na ulice, 00:00:30.871 --> 00:00:32.697 protestovali su. 00:00:32.721 --> 00:00:34.738 I većina tih mladih ljudi je umrla. NOTE Paragraph 00:00:35.627 --> 00:00:37.428 SAS: Ukrcali smo se u vozilo. 00:00:37.452 --> 00:00:38.652 Bilo je prekrcato. 00:00:38.676 --> 00:00:41.181 Ljudi su spašavali svoj život. 00:00:41.205 --> 00:00:43.662 Tako sam pobjegla iz Somalije. 00:00:44.221 --> 00:00:45.685 Nedostajem mojoj mami. 00:00:45.709 --> 00:00:47.780 Nitko joj nije rekao gdje sam otišla. NOTE Paragraph 00:00:48.520 --> 00:00:50.554 NDD: Nismo mogli ići u školu, 00:00:50.578 --> 00:00:53.309 na tržnicu, bili smo zatočeni kući. 00:00:53.333 --> 00:00:57.937 Tada sam shvatila da, ako dobijem priliku za nečim boljim, 00:00:57.961 --> 00:01:00.855 da je moram iskoristiti za bolju budućnost. NOTE Paragraph 00:01:01.128 --> 00:01:02.540 (Muzika) NOTE Paragraph 00:01:02.564 --> 00:01:05.274 Ignazio Matteini: Broj raseljenih ljudi 00:01:05.298 --> 00:01:06.586 se povećavao širom svijeta. 00:01:06.586 --> 00:01:10.414 Sada imamo preko 60 miliona raseljenih ljudi u cijelom svijetu. 00:01:10.438 --> 00:01:12.791 Nažalost, tu nije kraj. NOTE Paragraph 00:01:13.410 --> 00:01:15.984 Christina Russell: Smatram da humanitarna zajednica 00:01:16.008 --> 00:01:18.273 počinje shvaćati kroz istraživanja i stvarnost 00:01:18.297 --> 00:01:20.981 da se radi o jednom trajnom problemu. NOTE Paragraph 00:01:21.005 --> 00:01:24.386 Baylie Damtie Yeshita: Ovi studenti, trebaju tercijarno obrazovanje, 00:01:24.410 --> 00:01:26.900 trebaju diplomu koju mogu koristiti. 00:01:26.924 --> 00:01:29.268 Ako imamo studente koji trenutno žive u Ruandi, 00:01:29.292 --> 00:01:32.579 i primorani su preseliti se, mogu nastaviti svoje studije. 00:01:32.603 --> 00:01:36.806 Diploma će im biti od koristi, gdje god oni bili. NOTE Paragraph 00:01:37.778 --> 00:01:40.537 CR: Cilj našeg odvažnog projekta je bio da ispita 00:01:40.561 --> 00:01:43.662 Pokret globalne edukacije Univerziteta u New Hamphire-u 00:01:43.686 --> 00:01:45.720 i njegove mogućnosti, 00:01:45.744 --> 00:01:48.979 kako obezbijediti prvostupničke diplome, te put prema zaposlenju 00:01:49.003 --> 00:01:53.577 raseljenim osobama i onima koji inače nemaju pristup višem obrazovanju. NOTE Paragraph 00:01:54.402 --> 00:01:57.543 SAS: Kao raseljenoj osobi, bilo je skoro nemoguće, 00:01:57.567 --> 00:02:01.330 nastaviti školovanje i započeti karijeru. 00:02:01.354 --> 00:02:03.231 Zovem se Saida Aden Said, 00:02:03.255 --> 00:02:05.824 dolazim iz Somalije. 00:02:05.848 --> 00:02:08.550 Imala sam devet godina kada sam došla u Kakumu, 00:02:08.574 --> 00:02:11.635 u školu sam krenula sa 17. 00:02:11.659 --> 00:02:14.510 Sada radim na prvostupanjskoj diplomi 00:02:14.534 --> 00:02:16.360 na Univerzitetu u New Hampshire-u. NOTE Paragraph 00:02:17.896 --> 00:02:21.165 NDD: Zovem se Noria Dambrine Dusabireme. 00:02:21.189 --> 00:02:25.583 Pokušavam steći diplomu na smjeru komunikacija 00:02:25.607 --> 00:02:27.971 sa fokusom na ekonomiju. NOTE Paragraph 00:02:27.995 --> 00:02:31.694 CR: Radimo sa studentima iz pet različitih zemalja: 00:02:31.718 --> 00:02:36.021 Liban, Kenija, Malavi, Ruanda i Južnoafrička Republika. 00:02:36.045 --> 00:02:41.615 Ponosni smo što imamo 800 srednjoškolaca, sada preko 400 prvostupnika 00:02:41.639 --> 00:02:45.051 i skoro 1000 upisanih studenata. NOTE Paragraph 00:02:47.391 --> 00:02:52.563 Tako da, čar svega ovoga što se fokusiramo na živote raseljenih osoba. 00:02:52.587 --> 00:02:54.004 Nema časova. 00:02:54.028 --> 00:02:55.735 Nema lekcija. 00:02:55.759 --> 00:02:57.239 Nema rokova. 00:02:57.263 --> 00:02:58.976 Nema ispita. 00:02:59.573 --> 00:03:03.503 Diplomu će dobiti svi koji su sposobni i nemaju rok za to. 00:03:03.527 --> 00:03:05.928 Vi birate kada ćete započeti projekat. 00:03:05.952 --> 00:03:08.475 Vi birate kako ćete mu pristupiti. NOTE Paragraph 00:03:08.499 --> 00:03:11.977 NDD: Kada pristupite platformi, tu možete vidjeti ciljeve. 00:03:12.001 --> 00:03:15.253 Pod svakim ciljom, imamo razne projekte. 00:03:15.277 --> 00:03:18.358 Kada izaberete projekat, dobijate sposobnosti 00:03:18.382 --> 00:03:20.235 koje morate savladati, 00:03:20.259 --> 00:03:21.584 upute 00:03:21.608 --> 00:03:23.191 i pregled cjelokupnog projekta. NOTE Paragraph 00:03:23.754 --> 00:03:25.953 CR: Tajna ovog univerziteta 00:03:25.977 --> 00:03:30.197 je spajanje online učenja 00:03:30.221 --> 00:03:33.379 sa učenjem uživo sa partnerima 00:03:33.403 --> 00:03:35.793 kako bi imali cjelokupnu podršku. 00:03:35.817 --> 00:03:38.123 To uključuje akademsko učenje. 00:03:38.147 --> 00:03:39.969 Uključuje psihosocijalnu podršku, 00:03:39.993 --> 00:03:41.586 zdravstvenu podršku, 00:03:41.610 --> 00:03:44.630 kao i podršku pri zaposlenju. 00:03:44.654 --> 00:03:48.138 Zbog toga čak 95% završi školovanje, 00:03:48.162 --> 00:03:50.257 a 88% se zaposli. NOTE Paragraph 00:03:50.281 --> 00:03:53.214 NDD: Ja sam pripravnik u upravljanju društvenim medijima. 00:03:53.238 --> 00:03:56.937 Povezano je sa diplomom u komunikacijama koju stičem. 00:03:56.961 --> 00:04:02.229 Naučila sam mnogo stvari iz projekata i stvarnog svijeta. NOTE Paragraph 00:04:02.253 --> 00:04:04.832 CR: Pripravnički radovi su velika prilika za studente 00:04:04.856 --> 00:04:07.118 da vježbaju na svojim sposobnostima, 00:04:07.142 --> 00:04:10.493 i za nas da stvorimo veze između tih pripravnika 00:04:10.517 --> 00:04:13.038 i budućeg posla. NOTE Paragraph 00:04:13.703 --> 00:04:15.693 (Muzika) NOTE Paragraph 00:04:16.110 --> 00:04:20.091 Ovaj model učenja ne stavlja vremenska ograničenja 00:04:20.115 --> 00:04:22.791 ni politiku univerziteta ni procese istih u centar, 00:04:22.815 --> 00:04:25.354 nego same studente. NOTE Paragraph 00:04:26.158 --> 00:04:30.730 IM: Ovaj model učenja donosi velike promjene. 00:04:31.770 --> 00:04:32.922 Ogromne. 00:04:32.946 --> 00:04:37.899 Mijenja tradicionalni način tercijarnog obrazovanja. NOTE Paragraph 00:04:39.610 --> 00:04:43.525 BDY: Može promijeniti živote studenata 00:04:43.549 --> 00:04:46.545 koji dolaze iz ovih ranjivih zajednica raseljenih osoba. NOTE Paragraph 00:04:46.569 --> 00:04:48.006 NDD: Ukoliko dobijem diplomu, 00:04:48.030 --> 00:04:51.541 Mogu se vratiti i raditi gdje poželim. 00:04:51.565 --> 00:04:55.060 Mogu samouvjerena upisati magistarski na engleskom jeziku, 00:04:55.084 --> 00:04:58.384 što je nešto o čemu sam samo mogla sanjati ranije. 00:04:58.408 --> 00:05:01.795 I imam samopouzdanje i potrebne vještine 00:05:01.819 --> 00:05:05.356 da izađem u svijet u potragu za zaposljenjem 00:05:05.380 --> 00:05:09.239 bez da se imalo bojim da neću uspjeti. NOTE Paragraph 00:05:09.263 --> 00:05:11.779 SAS: Oduvijek sam htjela raditi sa ljudima. 00:05:11.803 --> 00:05:14.420 Želim osnovati neprofitnu organizaciju. 00:05:14.444 --> 00:05:17.725 Zagovaramo obrazovanje žena. 00:05:17.749 --> 00:05:21.227 Želim postati netko tko je, kao ambasador 00:05:21.251 --> 00:05:23.968 i podsticati ih ka učenju 00:05:23.992 --> 00:05:27.086 i uvjeriti ih kako nikada nije kasno. 00:05:28.206 --> 00:05:29.777 To je moj san.