WEBVTT 00:00:02.753 --> 00:00:06.008 Саида Аден Саид: Този ужасяващ образ е все още в съзнанието ми. 00:00:06.032 --> 00:00:08.322 Виждах хора да падат, 00:00:08.346 --> 00:00:09.510 чувах изстрели. 00:00:09.534 --> 00:00:10.862 Бях ужасена. 00:00:10.886 --> 00:00:13.095 Наистина плаках много. 00:00:13.119 --> 00:00:16.455 Един познат на родителите ми ме хвана за ръката и ми каза: 00:00:16.479 --> 00:00:18.443 „Хайде! Идвай! Хайде!“ 00:00:18.467 --> 00:00:21.324 И аз попитах:„Къде е майка ми? Майка ми? Майка ми?“ NOTE Paragraph 00:00:22.245 --> 00:00:25.341 Нория Дамбрин Дюсабирейми: През нощта чувахме изстрели, 00:00:25.365 --> 00:00:26.558 чувахме пушки. 00:00:26.582 --> 00:00:28.276 Беше точно преди изборите. 00:00:28.300 --> 00:00:30.847 Млади хора излизаха по улиците, 00:00:30.871 --> 00:00:32.697 правеха стачки. 00:00:32.721 --> 00:00:34.738 Много млади хора умряха. NOTE Paragraph 00:00:35.627 --> 00:00:37.662 САС: Качихме се на едно превозно средство. 00:00:37.662 --> 00:00:38.652 Беше препълнено. 00:00:38.676 --> 00:00:41.181 Хората бягаха, за да се спасят. 00:00:41.205 --> 00:00:43.662 Така се измъкнах от Сомалия. 00:00:44.221 --> 00:00:45.685 Много ѝ липсвах на майка ми. 00:00:45.709 --> 00:00:47.780 Никой не ѝ беше казал къде бях отишла аз. NOTE Paragraph 00:00:48.520 --> 00:00:50.554 НДД: Фактът, че не ходехме на училище, 00:00:50.578 --> 00:00:53.343 че не можехме да отидем до магазина, бяхме затворени вкъщи, 00:00:53.343 --> 00:00:57.937 ме накара да осъзная, че ако имах избор за нещо по-добро, 00:00:57.961 --> 00:01:00.855 бих го направила и бих имала по-добро бъдеще. NOTE Paragraph 00:01:01.448 --> 00:01:02.540 (Музика) NOTE Paragraph 00:01:02.564 --> 00:01:05.274 Игнасио Матеини: Броят на разселените хора по света 00:01:05.298 --> 00:01:06.452 нараства. 00:01:06.476 --> 00:01:10.414 В момента в света има около 60 милиона разселени хора. 00:01:10.438 --> 00:01:12.791 И за съжаление, това не спира. NOTE Paragraph 00:01:13.410 --> 00:01:16.028 Кристина Ръсел: Мисля, че с помощта на действителността 00:01:16.028 --> 00:01:18.547 и изследванията човешката общност започва да осъзнава, 00:01:18.547 --> 00:01:20.981 че става въпрос за по-постоянен проблем. NOTE Paragraph 00:01:21.005 --> 00:01:24.386 Бейли Дамти Йешита: Тези студенти имат нужда от висше образование; 00:01:24.410 --> 00:01:26.900 степен, която могат да използват. 00:01:26.924 --> 00:01:29.268 Ако студентите живеят сега в Руанда, 00:01:29.292 --> 00:01:32.579 но се преместят, все пак могат да продължат обучението си. 00:01:32.603 --> 00:01:36.806 Тяхната бакалавърска степен е от полза, независимо от това къде се намират. NOTE Paragraph 00:01:37.778 --> 00:01:40.537 КР: Целта на нашия смел проект беше да тества способността 00:01:40.561 --> 00:01:43.946 на Световното образователно движение към Южния Ню Хемпширски университет 00:01:43.946 --> 00:01:45.720 да мащабира, 00:01:45.744 --> 00:01:48.979 да осигури бакалавърски степени и пътища към работни места 00:01:49.003 --> 00:01:53.577 на бежанци и на тези, които иначе не биха имали достъп до висше образование. NOTE Paragraph 00:01:54.402 --> 00:01:57.543 САС: Като бежанец ми беше почти невъзможно 00:01:57.567 --> 00:02:01.330 да продължа образованието си и да създам кариера. 00:02:01.354 --> 00:02:03.231 Казвам се Саида Аден Саид 00:02:03.255 --> 00:02:05.824 и съм от Сомалия. 00:02:05.848 --> 00:02:08.550 Когато пристигнах в Какума, бях на девет години 00:02:08.574 --> 00:02:11.635 и започнах училище на 17. 00:02:11.659 --> 00:02:14.510 Сега уча бакалавърска степен 00:02:14.534 --> 00:02:16.360 в Южния Ню Хемпширски университет. NOTE Paragraph 00:02:17.896 --> 00:02:21.165 НДД: Казвам се Нория Дамбрин Дюсабирейми. 00:02:21.189 --> 00:02:25.583 В моята бакалавърска степен аз уча комуникации 00:02:25.607 --> 00:02:27.971 с бизнес концентрация. NOTE Paragraph 00:02:27.995 --> 00:02:31.694 КР: Ние обслужваме студенти от пет различни държави: 00:02:31.718 --> 00:02:36.021 Ливан, Кения, Малави, Руанда и Южноафриканската република. 00:02:36.045 --> 00:02:41.615 Горди сме да имаме 800 професионални бакалаври, 400 бакалаври 00:02:41.639 --> 00:02:45.051 и броят на записаните студенти в момента е около 1000. NOTE Paragraph 00:02:47.391 --> 00:02:52.563 Магията на това е, че се занимаваме с живота на бежанците, понеже съществуват. 00:02:52.587 --> 00:02:54.004 Няма класове. 00:02:54.028 --> 00:02:55.735 Няма лекции. 00:02:55.759 --> 00:02:57.239 Няма крайни срокове. 00:02:57.263 --> 00:02:58.976 Няма крайни изпити. 00:02:59.573 --> 00:03:03.503 Тази степен е базирана на компетентност, и не е обвързана с времето. 00:03:03.527 --> 00:03:05.928 Ти избираш кога да започнеш проекта. 00:03:05.952 --> 00:03:08.475 Ти избираш как ще подходиш към него. NOTE Paragraph 00:03:08.499 --> 00:03:11.977 НДД: Като отворим платформата, там можем да видим целите. 00:03:12.001 --> 00:03:15.253 Под всяка цел можем да намерим проектите. 00:03:15.277 --> 00:03:18.358 Когато отворим проекта, виждаме способностите, 00:03:18.382 --> 00:03:20.235 които трябва да овладеем, 00:03:20.259 --> 00:03:21.584 насоките 00:03:21.608 --> 00:03:23.191 и общ преглед на проекта. NOTE Paragraph 00:03:23.754 --> 00:03:25.953 КР: Тайната съставка на ЮНХУ 00:03:25.977 --> 00:03:30.197 е комбинирането на онлайн обучение, основано на способности 00:03:30.221 --> 00:03:33.379 с лично обучение, което правим с партньорите 00:03:33.403 --> 00:03:35.793 за осигуряване на всичката необходима подкрепа. 00:03:35.817 --> 00:03:38.123 Това включва академично обучение, 00:03:38.147 --> 00:03:40.103 което се състои от психосоциална подкрепа, 00:03:40.103 --> 00:03:41.586 лекарска помощ 00:03:41.610 --> 00:03:44.630 и също подкрепа за намиране на работа, 00:03:44.654 --> 00:03:48.138 като при 95-процентово завършване 00:03:48.162 --> 00:03:50.257 има 88-процентова заетост. NOTE Paragraph 00:03:50.281 --> 00:03:53.214 НДД: Аз съм стажант в сферата на управление на социалните медии. 00:03:53.238 --> 00:03:56.937 Свързано е с специалността Комуникации, която уча. 00:03:56.961 --> 00:04:02.229 Научих толкова много неща от проекта и от истинския свят. NOTE Paragraph 00:04:02.253 --> 00:04:04.832 КР: Структурираното стажанство е добра възможност 00:04:04.856 --> 00:04:07.118 за студентите да практикуват своите знания 00:04:07.142 --> 00:04:10.493 и за нас да създаваме връзки между това стажанство 00:04:10.517 --> 00:04:13.038 и възможностите за работа на по-късен етап. NOTE Paragraph 00:04:13.703 --> 00:04:15.693 (Музика) NOTE Paragraph 00:04:16.110 --> 00:04:20.091 Това е модел, който вместо да поставя времето 00:04:20.115 --> 00:04:22.791 и университетските политики и процедури в центъра, 00:04:22.815 --> 00:04:25.354 там слага студентите. NOTE Paragraph 00:04:26.158 --> 00:04:30.730 ИМ: Моделът на ЮНХУ може да постави началото на нови движения. 00:04:31.770 --> 00:04:32.976 Това е голямо разтърсване 00:04:32.976 --> 00:04:37.899 на традиционния начин за получаване на висше образование тук. NOTE Paragraph 00:04:39.610 --> 00:04:43.525 БДЙ: Това може да преобрази живота на студентите 00:04:43.549 --> 00:04:46.545 от тези уязвими и бежански общности. NOTE Paragraph 00:04:46.569 --> 00:04:48.006 НДД: Ако завърша, 00:04:48.030 --> 00:04:51.541 мога просто да се върна и да работя, където си искам. 00:04:51.565 --> 00:04:55.060 Мога уверено да кандидаствам за магистратура на английски, 00:04:55.084 --> 00:04:58.384 което е нещо, за което не бих си и мечтала преди. 00:04:58.408 --> 00:05:01.795 И имам нужната увереност и нужните способности 00:05:01.819 --> 00:05:05.356 да изляза и да се справя на работното място, 00:05:05.380 --> 00:05:09.239 без да се страхувам, че няма да мога. NOTE Paragraph 00:05:09.263 --> 00:05:11.779 САС: Винаги съм искала да работя с общността. 00:05:11.803 --> 00:05:14.420 Искам да създам организация с нестопанска цел. 00:05:14.444 --> 00:05:17.725 Ние се застъпваме за образованието на жените. 00:05:17.749 --> 00:05:21.227 Искам да бъда някой като посланик 00:05:21.251 --> 00:05:23.968 и да ги окуражавам да учат 00:05:23.992 --> 00:05:27.086 и да им кажа, че никога не е късно. 00:05:28.206 --> 00:05:29.777 Това е моята мечта.