0:00:00.100,0:00:20.000 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΔΙΑΤΙΘΕΤΑΙ ΔΩΡΕΑΝ ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΦΑΝ[br]ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΚΑΙ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΘΕΑΣΗ 0:02:17.035,0:02:19.335 Λυπάμαι. 0:02:20.380,0:02:22.380 Λυπάμαι πολύ. 0:02:22.510,0:02:24.510 Εντάξει. 0:02:24.510,0:02:30.510 Ελίφ, το ξέρω ότι είναι[br]πολύ ξαφνικό για σένα. 0:02:30.615,0:02:32.615 Δεν είναι αυτό. 0:02:32.715,0:02:35.615 Δεν είναι αυτό. 0:02:35.635,0:02:42.635 Λεβέντ, δεν μπορώ να σκεφτώ[br]κανέναν άλλο εκτός από τον Ομέρ. 0:02:49.020,0:02:54.520 Ελίφ, θα περάσει.[br]Θα απαλλαχθείς από αυτόν μια μέρα. 0:02:54.590,0:03:00.590 Θα κάνω υπομονή...[br]Θα περιμένω.. 0:03:00.775,0:03:07.775 Μια μέρα.. θα αισθάνεσαι[br]όπως αισθάνομαι εγώ για σένα Ελίφ. 0:03:25.230,0:03:27.630 Τι στο καλό κάνεις; 0:03:28.020,0:03:29.320 Μείνε μακριά από την Ελίφ, 0:03:29.415,0:03:32.415 Ομέρ μη γίνεσαι γελοίος.[br]Τι κάνεις; 0:03:33.275,0:03:35.475 Λεβέντ, σε παρακαλώ, μη.. 0:03:36.505,0:03:38.205 Σταματήστε!!! 0:03:38.225,0:03:40.225 Αρκετά.[br]Αρκετά!!! 0:03:40.360,0:03:41.660 Εντάξει σταματήστε! 0:03:41.735,0:03:44.935 Σε κορόιδεψαν Σινιορίνα![br]Σε κορόιδεψαν! 0:03:44.950,0:03:46.950 Είμαι σίγουρος ότι και αυτός ο αλήτης[br]είναι μπλεγμένος σε αυτή την απάτη. 0:03:47.140,0:03:50.740 Κοίτα, πρόσεχε τα λόγια σου.[br]Πάρε τα λόγια σου πίσω! 0:03:50.820,0:03:54.620 Εισβάλλεις ξαφνικά μέσα στο σπίτι μου,[br]δεν μπορείς να μιλάς έτσι και στο φίλο μου! 0:03:54.635,0:03:57.951 Σινιορίνα, ο Γιαγκίζ δεν[br]είναι γιός μου. Σου 0:03:57.976,0:04:01.659 Σου 'δωσαν πλαστά αποτελέσματα.[br]Το DNA είναι πλαστό! 0:04:06.535,0:04:08.835 Μα... η Ιπέκ εκείνη τη μέρα.. 0:04:08.900,0:04:13.900 Εγώ της είπα να το κάνει. Ελίφ, δεν μπορούσα[br]να σου πω τι είχε κάνει ο αδελφός μου. 0:04:14.240,0:04:18.240 Προτίμησα να σου πω μια άλλη "αλήθεια"[br]από το να σε δω να καταρρέεις. 0:04:21.560,0:04:27.000 Αυτό που προτίμησες ήταν να[br]με παρατήσεις την ημέρα του γάμου μας. 0:04:27.060,0:04:29.060 Το έχω μετανιώσει πικρά. 0:04:29.540,0:04:31.917 Δεν μπορώ να επανορθώσω[br]γι' αυτό που σου έκανα. 0:04:31.942,0:04:34.640 Αλλά μου φαινόταν ότι έκανα[br]το σωστό εκείνη τη στιγμή. 0:04:34.675,0:04:38.225 Ελίφ, άσε με να τον πετάξω έξω. Ελίφ! 0:04:38.240,0:04:41.640 Ποιός είσαι εσύ; Πώς τολμάς; 0:04:41.680,0:04:43.480 Προστατεύω την Ελίφ! 0:04:43.585,0:04:49.585 Ομέρ![br]Σε παρακαλώ φύγε.. 0:04:52.980,0:04:55.480 Δεν πάω πουθενά αν δεν με ακούσεις. 0:04:55.485,0:04:57.285 Δεν θέλω να σου μιλήσω, είμαι σίγουρη.. 0:04:57.350,0:04:59.000 Ελίφ, σου λέω ότι σε κορόιδεψαν. 0:04:59.040,0:05:01.440 Εσύ με κορόιδεψες περισσότερο απ" όλους! 0:05:01.515,0:05:06.515 Και σε παρακαλώ, μην κάνεις σαν να είναι[br]αυτό το μόνο πρόβλημα μεταξύ μας. 0:05:07.581,0:05:11.481 Ελίφ, αυτός ο άντρας κάνει μόνο[br]ένα πράγμα, σε αναστατώνει. 0:05:11.570,0:05:14.370 Δεν του αξίζει ούτε ένα λεπτό[br]από την ζωή σου. 0:05:14.400,0:05:16.800 Λεβέντ ή όπως και να σε λένε[br]μη με προκαλείς! 0:05:16.820,0:05:18.820 Και αν το κάνω τι; Τι θα γίνει; 0:05:18.825,0:05:22.625 - Αρκετά![br]- Ξέρω τι άτομο είσαι, είσαι μόνο λόγια! 0:05:22.650,0:05:24.650 Αρκετά![br]Αρκετά! 0:05:26.480,0:05:28.680 Ομέρ, σε παρακαλώ φύγε. 0:05:30.995,0:05:34.995 Κι εσύ..[br]Σας παρακαλώ αφήστε με μόνη. 0:05:36.270,0:05:40.470 - Ελίφ, θέλω να μείνω να σου συμπαρασταθώ.[br]- Σε παρακαλώ άφησέ με. 0:05:40.500,0:05:42.500 Ακόμα μιλάς για υποστήριξη.. 0:05:42.738,0:05:48.438 Κοιτάξτε! Αν με σέβεστε όπως κι οι δύο λέτε,[br]σας παρακαλώ αφήστε με μόνη. 0:05:48.540,0:05:50.740 Σας παρακαλώ! 0:06:16.680,0:06:19.680 - Θα το κάνω εγώ.[br]- Δεν χρειάζεται.. 0:06:21.900,0:06:25.187 Αν δεν ξεκινούσες τον καβγά[br]κάθε φορά, αν άκουγες 0:06:25.212,0:06:28.924 και προσπαθούσες να καταλάβεις,[br]δεν θα φτάναμε σε αυτό το σημείο. 0:06:51.260,0:06:53.260 Λεβέντ. 0:06:54.220,0:06:57.240 Αν ξαναγγίξεις ποτέ την Ελίφ,[br]ούτε οι συγγενείς σου 0:06:57.265,0:07:00.014 δεν θα σε αναγνωρίσουν. Μια προειδοποίηση..[br]θα σε κάψω! 0:07:00.220,0:07:08.020 Συνέχισε να συμπεριφέρεσαι σαν νταής Ομέρ.[br]Όσο φέρεσαι εσύ έτσι, τόσο εγώ κερδίζω. 0:07:08.100,0:07:10.100 Θα σου δείξω εγώ ποιός θα κερδίσει. 0:07:10.545,0:07:13.545 Άντε χάσου! 0:07:34.383,0:07:36.383 Τι κάνω; 0:07:50.020,0:07:52.120 Ομέρ, φύγε από δω! 0:07:52.270,0:07:54.070 Ελίφ μου, άνοιξε την πόρτα να μιλήσουμε. 0:07:54.105,0:07:55.905 Δεν θέλω. 0:07:55.915,0:07:57.915 Ελίφ μου, άνοιξε την πόρτα. 0:08:01.755,0:08:03.755 Εντάξει, μην ανοίγεις. 0:08:03.875,0:08:05.413 Μην ανοίγεις, εσύ ξέρεις καλύτερα. 0:08:05.438,0:08:07.899 Αλλά αυτό δεν θα με σταματήσει[br]να σου πω αυτά που θέλω. 0:08:09.635,0:08:11.335 Ελίφ σε παρακαλώ, άκουσέ με. 0:08:11.355,0:08:17.355 Αλλά … προσπάθησε να με καταλάβεις …[br]το ξέρω.. 0:08:18.035,0:08:20.035 είναι η τελευταία ευκαιρία μου[br]να σου εξηγήσω. 0:08:26.780,0:08:28.980 Ελίφ μου, εγώ… 0:08:41.075,0:08:48.275 Η ζωή χτίζεται με το χρόνο αγάπη μου![br]Ο χρόνος καθορίζει τα πάντα. 0:08:48.800,0:08:53.800 Όσα έχουμε ζήσει, τα συναισθήματά μας,[br]τις ζωές μας... 0:08:55.425,0:08:59.425 Χρησιμοποιούμε το χρόνο για να βάζουμε[br]όρια στη ζωή μας. 0:09:00.175,0:09:05.375 Μετά άλλοι σου λένε να κάνεις υπομονή,[br]"θα συνηθίσεις με το καιρό" 0:09:06.415,0:09:12.615 Έχουν δίκιο. Ο χρόνος γιατρεύει[br]και τις πιο βαθιές πληγές μας. 0:09:12.920,0:09:19.620 Ελίφ μου, εγώ δεν θέλω να σε ξεχάσω[br]με το πέρασμα του χρόνου. 0:09:19.695,0:09:27.695 Ξέρεις τι λένε: Χάνεις το κατάλληλο[br]άτομο σε ακατάλληλη στιγμή. 0:09:28.515,0:09:34.515 Ή.. βρίσκεις το ακατάλληλο άτομο[br]στη πιο κατάλληλη στιγμή. 0:09:34.916,0:09:38.110 Μετά δένεσαι με αυτό το πρόσωπο[br]για μια ζωή. 0:09:38.115,0:09:40.115 Τα χρόνια περνάνε... 0:09:41.635,0:09:44.035 και συνειδητοποιείς ότι.. 0:09:44.315,0:09:49.315 έχεις μοιραστεί όλη την χαρά που υπάρχει[br]μέσα σου με αυτό το άτομο. 0:09:52.075,0:09:54.175 Αυτό έκανα. 0:09:55.620,0:10:00.620 Ήθελα να σκοτώσω τη μοναξιά[br]που ένιωθα μέσα μου με κάποιον άλλο. 0:10:00.775,0:10:09.775 Με βρήκαν στη σωστή στιγμή.[br]Και εγώ τους άνοιξα την καρδιά μου. 0:10:10.635,0:10:19.835 Αλλά εσύ.. Ελίφ μου, με βρήκες στις[br]χειρότερες μέρες της ζωής μου. 0:10:20.950,0:10:26.950 Μου έμαθες την άνευ όρων αγάπη όταν εγώ[br]απαρνήθηκα μέχρι και τον εαυτό μου. 0:10:28.115,0:10:32.115 Η ύπαρξή σου και μόνο με βοήθησε[br]να συνεχίσω να βαδίζω το μονοπάτι μου. 0:10:32.470,0:10:35.470 Ξυπνώ μόνο για σένα κάθε πρωί. 0:10:37.340,0:10:48.540 Ελίφ μου, είσαι ο έρωτας της ζωής μου. 0:10:49.030,0:10:51.030 Είμαι σίγουρος για αυτό! 0:10:51.900,0:10:56.200 Η αγάπη μου δεν θα σταματήσει ποτέ,[br]πουθενά και για κανέναν. 0:10:56.285,0:10:58.485 Το ξέρω καλά... 0:11:03.715,0:11:08.915 Αλλά αν μου πεις να φύγω, θα φύγω. 0:11:09.910,0:11:18.910 Αν η απουσία μου σε κάνει να νιώθεις[br]καλύτερα ... αν σε κάνει ευτυχισμένη.. 0:11:20.195,0:11:24.395 Θα σε αφήσω … για σένα. 0:11:24.850,0:11:37.750 "Μην κρύβεις το πρόσωπό σου[br]και την ατελείωτη θλίψη σου" 0:11:37.775,0:11:51.475 "Σιγά σιγά..[br]τα σύννεφα και το σκοτάδι θα διαλυθούν" 0:11:51.550,0:12:05.550 "Τείχη κυκλώνουν το κορμί σου και πάλι..[br]Νέες ελπίδες πλημμυρίζουν την καρδιά σου" 0:12:05.985,0:12:19.685 "Μια αχτίδα φωτός είναι απαγορευμένη για το πρόσωπό σου, δάκρυα και ελπίδες είναι παγίδες για σένα" 0:12:19.765,0:12:26.765 "Τα χέρια σου είναι δεμένα..[br]η αγάπη είναι απαγορευμένη για σένα" 0:12:26.785,0:12:36.785 "Κάθε καινούργιο πρωί είναι αιχμάλωτο από τις νύχτες σου. Πάντα μακριά σου" 0:12:36.995,0:12:45.995 "Αχ! αιχμάλωτο της θλίψης σου" 0:12:50.060,0:13:03.360 "Μην κρύβεις το πρόσωπό σου..[br]και την ατελείωτη θλίψη σου" 0:13:03.395,0:13:17.295 "Σιγά σιγά..[br]τα σύννεφα και το σκοτάδι θα διαλυθούν" 0:13:17.320,0:13:31.320 "Τείχη κυκλώνουν το κορμί σου και πάλι..[br]Νέες ελπίδες πλημμυρίζουν την καρδιά σου" 0:13:31.720,0:13:45.420 "Μια αχτίδα φωτός είναι απαγορευμένη για το πρόσωπό σου,[br]δάκρυα και ελπίδες είναι παγίδες για σένα" 0:13:45.465,0:13:52.405 "Τα χέρια σου είναι δεμένα..[br]η αγάπη είναι απαγορευμένη για σένα" 0:13:52.425,0:14:02.425 "Κάθε καινούργιο πρωί είναι αιχμάλωτο από τις νύχτες σου. Πάντα μακριά σου" 0:14:02.755,0:14:08.955 "Αχ! αιχμάλωτο της θλίψης σου" 0:14:09.000,0:14:12.950 Δεν μπορώ να σου πω αντίο αγάπη μου. 0:14:13.000,0:14:18.000 Δεν μπορώ να το πω. 0:14:42.216,0:14:44.416 Γεια σου! 0:14:56.745,0:14:58.745 Ομέρ! 0:15:47.470,0:15:51.470 Μου έλειψες τόσο πολύ! 0:16:54.280,0:16:56.260 Που με πας; 0:16:56.280,0:17:00.280 Ο κύριος Ταγιάρ ετοίμασε ένα μέρος για σένα[br]για να ξεκουραστείς. Εκεί σε πάμε. 0:17:01.080,0:17:07.079 Ελπίζω να μην είναι για την αιώνια ανάπαυσή μου[br]σε κάποιο νεκροταφείο. 0:17:16.089,0:17:20.190 Ελάτε κύριοι, κατεβαίνουμε. 0:19:00.080,0:19:03.970 Θα πέθαινα για σένα![br]Θα έκαιγα όλο το κόσμο! 0:19:03.980,0:19:07.980 Ζήσε για μένα, εντάξει; 0:19:32.115,0:19:38.315 Που να πάω τώρα;[br]Που να πάω; 0:19:50.735,0:19:55.535 Ναι. Ωραία, ωραία, εντάξει. 0:20:12.180,0:20:16.780 Είναι η ώρα να πούμε αντίο Αρχηγέ Αλί.[br]Να είσαι ευτυχισμένος. 0:20:16.865,0:20:21.465 Η γυναίκα σου είναι ήδη στο πλοίο.[br]Θα σε πάνε και εσένα τώρα εκεί. 0:20:21.585,0:20:25.585 Θα πας στη Γερμανία μέσω Βουλγαρίας. 0:20:26.175,0:20:32.275 Πάρε αυτά. Είναι η αμοιβή σου για την δουλειά.[br]Όπως τα είπαμε. 0:20:33.990,0:20:37.990 Δεν γνωριζόμαστε από εδώ και πέρα Αλί. 0:20:50.790,0:20:56.790 Αυτό θέλω και εγώ.[br]Θυσίασα τον συνάδελφο πολλών χρόνων για σένα. 0:20:56.880,0:21:02.880 Όχι για μένα! Τον θυσίασες για να[br]σώσεις το τομάρι σου! 0:21:03.140,0:21:08.140 Πριν κατηγορήσεις τους άλλους κοίτα τον εαυτό σου στο καθρέφτη. Μια συμβουλή από έναν μεγαλύτερο άνθρωπο. 0:21:08.210,0:21:09.310 Με ανάγκασες! 0:21:09.380,0:21:17.380 Να είσαι ευγνώμων Αλί, να είσαι ευγνώμων![br]Να είσαι ευγνώμων που δεν είσαι νεκρός. 0:21:56.990,0:22:02.000 Έχουμε νέα από τον Χουσεΐν;[br]Τον πήγαν στην αποθήκη όπως σας είπα; 0:22:02.015,0:22:06.015 Δεν έχουμε καμιά εξέλιξη ακόμα κύριε Ταγιάρ. 0:22:06.715,0:22:10.715 Και τολμάς να με κοιτάς μέσα στα μάτια; 0:22:11.625,0:22:17.625 Μουμτάζ μια φωνή μέσα μου, μου λέει ότι[br]δεν θα ζήσεις να δεις τα εγγόνια σου. 0:22:17.855,0:22:23.855 Αν δεν έρχονται τα νέα να πας εσύ σε αυτά.[br]Γρήγορα, πήγαινε! 0:22:55.575,0:22:58.575 Έκανα πράγματα που σου είχα υποσχεθεί[br]ότι δεν θα σου κάνω ποτέ. 0:22:58.705,0:23:00.705 Είπα ότι δεν θέλω ψέματα.. 0:23:01.713,0:23:05.713 Και σου είπα τόσα πολλά που κατέστρεψα τις ζωές μας. 0:23:10.350,0:23:14.250 Αλλά η ζωή με ωρίμασε Ελίφ μου. 0:23:14.290,0:23:17.590 Έμαθα ότι όλα μπορούν να συμβούν στη ζωή. 0:23:17.615,0:23:22.615 Κατάλαβα ότι δεν είμαι τόσο δυνατός όσο εσύ νομίζεις.[br]Έμαθα ειδικά αυτό! 0:23:23.315,0:23:32.315 Είσαι ο δυνατότερος άνθρωπος που γνώρισα στη ζωή μου.[br]Κανένας άλλος δεν μπορεί να κουβαλήσει το δικό σου φορτίο. 0:23:32.900,0:23:34.900 Αλλά έχω ένα παράπονο.. 0:23:36.255,0:23:43.255 Τώρα κατάλαβα ότι δεν με εμπιστεύεσαι αρκετά.[br]Δεν είμαστε τόσο δεμένοι όσο νόμιζα. 0:23:43.555,0:23:45.555 Όχι, εσύ είσαι το άλλο μου μισό! 0:23:51.315,0:23:55.315 Αν ήταν έτσι, δεν θα έτρεχες μακριά μου. 0:23:55.915,0:24:00.415 Όσο σκληρό και αν ήταν να μου πεις την αλήθεια,[br]έπρεπε να το παλέψουμε μαζί. 0:24:00.465,0:24:02.465 Αλλά εσύ με έσπρωξες μακριά σου. 0:24:03.545,0:24:06.345 Νόμιζες ότι δεν θα μπορούσα να κουβαλήσω τον πόνο σου. 0:24:06.390,0:24:13.990 Αλλά η αγάπη δεν είναι αυτή που κάνει δύο ανθρώπους να αντιμετωπίσουν τη ζωή πιασμένοι χέρι με χέρι; 0:24:14.355,0:24:18.355 Έχεις δίκιο.[br]Απόλυτο δίκιο. 0:24:21.055,0:24:22.755 Το ξέρω... 0:24:22.795,0:24:27.395 Το καταλαβαίνω ότι όσα πέρασες ήταν πολύ δύσκολα[br]για σένα. 0:24:27.430,0:24:31.000 Όλα όσα πίστευες κομματιάστηκαν μέσα σε μια νύχτα. 0:24:31.035,0:24:39.735 Αλλά, αν με άφηνες να σου κρατώ το χέρι.. Θα παίρναμε δύναμη ο ένας από τον άλλο. Θα ήταν πιο εύκολο έτσι και για τους δυο μας. 0:24:39.915,0:24:44.915 Η αγάπη μας θα μπορούσε εύκολα να το αντιμετωπίσει. 0:24:45.220,0:24:51.420 Ελίφ μου, θα είμαι αντάξιός σου ποτέ; Αντάξιος για τα όμορφα μάτια σου, για το όμορφό σου πρόσωπο; 0:24:51.490,0:24:55.690 Θα γίνω ποτέ τόσο μεγάλος[br]για να χωρέσω στη γενναία σου καρδιά; 0:24:55.755,0:25:00.755 Το μόνο πράγμα που ξέρω είναι ότι το[br]να είμαι χώρια σου με σκοτώνει. 0:25:01.135,0:25:06.005 Αλλιώς δεν θα ήμουν εδώ μαζί σου Κομισέρ. 0:25:06.025,0:25:13.025 Κομισέρ, κι εσύ με έκανες να κάνω πράγματα[br]που έλεγα ότι δεν θα κάνω ποτέ. 0:25:13.470,0:25:15.470 Δεν ξέρω αν θα καταφέρω ποτέ να σε κάνω να με συγχωρήσεις. 0:25:16.020,0:25:20.020 Αλλά θα σε κάνω να ξεχάσεις όσο πόνο σου προκάλεσα. 0:25:20.865,0:25:22.865 Θα σβήσω όλες τις ανησυχίες σου. 0:25:25.430,0:25:30.430 Ελίφ μου συγνώμη.[br]Λυπάμαι πάρα πολύ. 0:25:58.160,0:26:03.160 - Το πρωί να το τακτοποιήσουμε αυτό εντάξει;[br]- Εντάξει. 0:26:04.185,0:26:06.185 Ποιός είναι τέτοια ώρα; 0:26:14.050,0:26:15.650 Ιπέκ; 0:26:15.675,0:26:18.675 Κυρία Νεντρέτ μπορούμε να μιλήσουμε για λίγο έξω; 0:26:19.590,0:26:23.700 Αφού ήρθες τόσο αργά εδώ μάλλον θα είναι κάτι πολύ σοβαρό. 0:26:23.720,0:26:27.720 Σωστά. Πρέπει να μιλήσουμε για κάποια πράγματα. 0:26:30.385,0:26:32.385 Φιλίζ, φέρε μου το παλτό μου. 0:26:43.230,0:26:45.230 Ρίξε το στους ώμους μου. 0:26:52.155,0:26:55.655 Εντάξει, σε ακούω. 0:26:55.740,0:27:03.740 Αν θέλεις να ρωτήσεις για το DNA σου λέω[br]ότι το δώσαμε ήδη στην Ελίφ. 0:27:03.990,0:27:09.490 Ναι, αυτό το θέμα έκλεισε.[br]Αλλά όχι όπως το σχεδιάσατε. 0:27:09.515,0:27:15.515 Τι ανοησίες λες Ιπέκ;[br]Μίλα καθαρά. 0:27:15.875,0:27:24.875 Το τεστ δεν είναι σημαντικό πλέον γιατί[br]τα είπα όλα στην Ελίφ και στον Ομέρ. 0:27:27.220,0:27:29.200 Τι έκανες; 0:27:29.215,0:27:34.005 Φυσικά δεν είπα για την ανάμιξή σας στο θέμα. 0:27:34.080,0:27:41.880 Και δεν θα το κάνω.. με έναν όρο..[br]Θα μείνετε μακριά από όλους μας. 0:27:41.980,0:27:50.900 Θεέ μου! Προσπαθώ να προστατέψω την οικογένειά μου. Να σώσω την ανιψιά μου από αυτό τον ανόητο γάμο. 0:27:50.950,0:27:53.940 Να την προστατέψω από το να υποφέρει αργότερα.. 0:27:53.950,0:27:57.150 Προσπαθώ να βρω μέχρι και για το γιό σου πατέρα. 0:27:57.165,0:28:04.005 Στην πραγματικότητα μου αξίζει βραβείο. Βραβείο![br]Αλλά προφανώς κανείς δε εκτιμά τις προσπάθειές μου. 0:28:04.016,0:28:09.016 Κυρία Νεντρέτ, γιατί δεν σας πιστεύω; 0:28:09.545,0:28:16.545 Τι κρύβετε, για όνομα του Θεού;[br]Πείτε μου ανοιχτά. 0:28:16.795,0:28:20.795 Δεν σας εμπιστεύτηκα από την πρώτη στιγμή που σας γνώρισα. 0:28:21.230,0:28:24.430 Κρύβετε κάτι κακό. 0:28:27.755,0:28:30.705 Λες ανοησίες, το ξέρεις; 0:28:30.730,0:28:32.730 Κοιτάξτε, είμαι αστυνομικός. 0:28:33.105,0:28:39.105 Έχω γνωρίσει πολλούς ανθρώπους αυτά τα χρόνια..[br]Ανθρώπους που κρύβονται πίσω από μάσκες. 0:28:39.240,0:28:45.240 Ότι κρύβεται πίσω από τις μάσκες..[br]Αργά ή γρήγορα το καταλαβαίνω. 0:28:45.950,0:28:50.950 Όσο και να προσπαθείτε να το κρύψετε,[br]θα το μάθω. 0:28:51.470,0:28:56.470 Παρόλο που προσπαθείτε να μοιάζετε με μια συνηθισμένη θεία που μαγειρεύει και πλέκει, δεν είστε έτσι. 0:28:56.575,0:29:01.575 Πρέπει να είχατε έναν πολύ σοβαρό λόγο να αφήσετε το σπίτι σας και να έρθετε εδώ. 0:29:03.260,0:29:05.260 Ιπέκ 0:29:07.790,0:29:15.790 μείνε μακριά από την οικογένεια μου.[br]Αυτό θα ήταν το καλύτερο για όλους μας. 0:29:17.515,0:29:19.915 Καλό ταξίδι κορίτσι μου. 0:29:20.835,0:29:25.835 Λοιπόν, καληνύχτα. 0:29:52.870,0:29:54.870 Γιατί παίρνεις μακριά το χέρι σου καρδιά μου; 0:29:54.980,0:29:58.580 Αρντά, αν μου επιτρέπεις θέλω[br]να κοιτάξω το δαχτυλίδι μου. 0:29:58.630,0:30:04.830 - Εντάξει καλή μου μη θυμώνεις.[br]- Θεέ μου!! 0:30:05.195,0:30:11.195 - Λοιπόν, σου αρέσει;[br]- Μου αρέσει. Πολύ! 0:30:11.465,0:30:15.465 Πότε το πήρες;[br]Μάντεψες και το μέγεθος σωστά. 0:30:15.790,0:30:19.190 Θα σου πω αλλά σε παρακαλώ μη γελάσεις.[br]Υπόσχεσαι; 0:30:19.225,0:30:21.225 Εντάξει, υπόσχομαι. 0:30:23.105,0:30:29.105 Αυτό το δαχτυλίδι είναι μαζί μου πολύ καιρό.[br]Απλά περίμενα τη κατάλληλη στιγμή. 0:30:29.220,0:30:32.020 - Σοβαρά μιλάς;[br]- Ναι, έτσι είναι. 0:30:32.035,0:30:35.035 Αυτό το δαχτυλίδι έζησε πολλές περιπέτειες μαζί μου. 0:30:35.225,0:30:37.005 Μπράβο Αρντά! 0:30:37.015,0:30:42.015 Εντάξει θα σε ρωτήσω κάτι. Γιατί περίμενες τόσο καιρό; Ήθελες να σου κάνω εγώ πρόταση γάμου; 0:30:44.905,0:30:46.505 Που να το ήξερα; 0:30:46.520,0:30:51.520 Ήξερα ότι με αγαπούσες αλλά υπήρχε κάτι ανάμεσά μας που δεν το άφηνε να ξεκινήσει. 0:30:51.670,0:30:54.270 Δεν είχα το θάρρος… αυτό είναι όλο. 0:30:54.310,0:30:56.310 Έχεις δίκιο… τόσο δίκιο.. 0:30:57.515,0:30:59.515 Στην πραγματικότητα.. 0:31:02.590,0:31:04.590 Πες το.. 0:31:04.635,0:31:08.635 Θυμάσαι εκείνον τον χρηματιστή; 0:31:09.635,0:31:13.635 Τον τσιγκούνη! Τι έγινε με αυτόν; 0:31:13.675,0:31:17.675 Εκτός από εσένα αυτός ήταν ο μόνος άντρας στη ζωή μου. 0:31:17.790,0:31:21.790 Είμαι λίγο άσχετη στο θέμα των σχέσεων. 0:31:22.780,0:31:26.480 - Άρα αυτή είναι η μεγάλη μου ευκαιρία..[br]- Είσαι σίγουρός; 0:31:26.525,0:31:32.525 Πως δείχνει κάποια τον έρωτά της στον αγαπημένο της; 0:31:33.340,0:31:44.340 Το ξέρεις, σπούδαζα χρόνια..[br]Ήθελα να αποφοιτήσω για να βοηθήσω την οικογένειά μου. 0:31:44.590,0:31:48.170 Εσύ ήσουν πάντα δίπλα μου.[br]Πάντα μου ζέσταινες την καρδιά. 0:31:48.180,0:31:53.380 Αλλά εγώ απομακρυνόμουν..[br]Συμπεριφερόμουν σαν να μην είμαι.. 0:31:53.440,0:31:56.440 Μετά παντρεύτηκες κι εγώ[br]αφοσιώθηκα στη δουλειά μου. 0:31:56.735,0:32:00.135 Κοίτα, τα χρόνια περνούσαν..[br]Ήμουν μόνη συνέχεια. 0:32:00.200,0:32:05.100 Δεν έμαθα να είμαι σε μια σχέση. 0:32:05.195,0:32:10.195 Πως είναι να είσαι ενθουσιασμένος όταν βλέπεις κάποιον… Να νιώθεις ζεστασιά όταν είναι δίπλα σου.. 0:32:10.965,0:32:12.965 Τα έμαθα όλα από εσένα. 0:32:13.730,0:32:16.230 Μετά ήρθες και τάραξες τον κόσμο μου. 0:32:16.255,0:32:23.255 Είμαι τόσο χαρούμενη και τόσο φοβισμένη συγχρόνως Αρντά. 0:32:23.670,0:32:30.670 Μη φοβάσαι..[br]Η αγάπη είναι ότι καλύτερο υπάρχει στο κόσμο. 0:32:31.975,0:32:35.975 Δεν ξέρω πως είναι να είσαι το κέντρο[br]στη ζωή κάποιου άλλου. 0:32:36.835,0:32:47.835 Όχι από εγωισμό αλλά από άγνοια..[br]Δεν ξέρω πως να κάνω κάποιον ευτυχισμένο. 0:32:48.470,0:32:54.400 Αλλά θέλω να γίνω η γυναίκα σου, να σε κάνω ευτυχισμένο.[br]Πραγματικά το θέλω. 0:32:54.450,0:33:00.450 Μου αρκεί ο τρόπος που με κοιτάς..[br]Είμαι ήδη πολύ ευτυχισμένος. 0:33:13.270,0:33:15.270 Τελείωσα τη δουλειά μου, άντε πάμε. 0:33:15.550,0:33:17.550 Ιπέκ, κέρδισες τίποτα από τη[br]συζήτησή σου με τη κυρία Νεντρέτ; 0:33:17.590,0:33:19.590 Αισθάνεσαι λίγο καλύτερα; 0:33:19.950,0:33:25.100 Βασικά μετά από όσα έκανα στην Ελίφ και στον Ομέρ[br]δεν μπορώ να πω ότι είμαι καλά. 0:33:25.110,0:33:28.110 Αλλά αν μπορούσα να της δώσω ένα μάθημα[br]τότε ναι θα έλεγα ότι είμαι ευτυχισμένη. 0:33:28.355,0:33:31.355 Μην ανησυχείς, θα πάρει την απάντησή της. 0:33:33.385,0:33:36.385 Υπάρχει κάτι που σε ανησυχεί Ιπέκ; 0:33:39.540,0:33:42.340 Μήπως να ερευνήσουμε λίγο για αυτή τη γυναίκα; 0:33:42.415,0:33:47.415 Αυτή η κυρία Νεντρέτ είναι δυνατή και πλούσια.[br]Έχει ένα ράντζο στη Μαλάτια. 0:33:47.745,0:33:50.845 Ναι, τα ίδια ξέρω, είναι πλούσια και δυνατή. 0:33:50.895,0:33:57.005 Αυτό είναι σίγουρο, αλλιώς πώς θα μπορούσε να αλλάξει ένα τεστ DNA από το εξωτερικό τόσο γρήγορα; 0:33:57.070,0:34:00.770 Από πού απορρέει τόση εξουσία;[br]Ας κάνουμε κάποια έρευνα και θα δούμε. 0:34:00.870,0:34:02.870 Ιπέκ, μήπως μεγαλοποιείς λίγο τα πράγματα; 0:34:03.340,0:34:07.340 Υπάρχουν πολλοί στη χώρα μας οι οποίοι[br]είναι πλούσιοι χάρη στις περιουσίες τους. 0:34:07.345,0:34:13.945 Σ’ αυτό το θέμα συμφωνώ με την Ιπέκ, καρδιά μου.[br]Ας το ψάξουμε, τι έχουμε να χάσουμε; 0:34:14.070,0:34:16.070 Εντάξει τότε, ας κάνουμε έρευνα! 0:34:17.235,0:34:20.935 Άκουσέ με! Το σχέδιό μας κατέρρευσε! 0:34:21.675,0:34:26.175 Έχει καταρρεύσει, έχει καταρρεύσει![br]Άφησέ με να σου πω και κάτι ακόμη… 0:34:29.405,0:34:34.405 Πρέπει να βρούμε αμέσως κάποιο τρόπο![br]Αμέσως! 0:34:36.795,0:34:39.706 Εντάξει, εντάξει, εντάξει! 0:34:39.735,0:34:44.435 Ξαναπάρε με αφού βρεις σίγουρα μια άκρη, εντάξει;[br]Σίγουρα μια άκρη! 0:34:44.455,0:34:50.655 Ναι! Αλλιώς δεν υπάρχει όφελος[br]ούτε για σένα, ούτε για μένα! 0:34:50.955,0:34:55.955 Θα βρεις ένα τρόπο![br]Θα περιμένω, υπομονετικά, τηλεφώνημά σου. 0:34:56.355,0:35:01.355 Βουλιάζουμε, σου λέω![br]Βουλιάζουμε! 0:35:13.315,0:35:15.315 Ορίστε. 0:35:19.675,0:35:23.675 Τι τρέχει; Πώς είναι ο Χουσεΐν; 0:35:24.555,0:35:26.755 Κύριε Ταγιάρ… 0:35:31.505,0:35:33.705 Τι έγινε; Πες το! 0:35:34.065,0:35:38.065 Πες μου, τι έχει γίνει; 0:35:38.120,0:35:42.820 Το ‘σκασε.[br]Ξεπάστρεψε τους άνδρες μας και δραπέτευσε. 0:35:42.905,0:35:44.905 Δραπέτευσε;; 0:35:47.225,0:35:49.225 Πώς μπόρεσε να το σκάσει; 0:35:49.260,0:35:51.260 Πώς μπόρεσε να το σκάσει;[br]Πώς μπόρεσε να το σκάσει; 0:35:51.580,0:35:55.880 Ηλίθιοι, δεν μπορείτε να κουμαντάρετε έναν άντρα![br]Πέταξε σαν πουλί! 0:35:55.965,0:35:57.965 Αν δεν το τακτοποιήσετε αυτό[br]θα σας σκοτώσω έναν-έναν! 0:36:00.038,0:36:01.399 Εξαφανιστείτε τώρα @@@@ @@@@@! 0:36:13.289,0:36:14.587 Διόρθωσα προσωρινά την εξώπορτα. 0:36:14.587,0:36:15.860 Μια χαρά! 0:36:21.403,0:36:23.832 Τι καλά που άφησα μερικά ρούχα εδώ. 0:36:24.845,0:36:26.985 Βέβαια, σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να τα είχες κάψει κιόλας… 0:36:26.985,0:36:29.149 Αλλά, όπως φαίνεται, σου ξέφυγαν. 0:36:29.199,0:36:31.679 Για κοίτα, μη με εκνευρίζεις, γιατί θα μείνεις πεινασμένος. 0:36:31.679,0:36:32.359 Καλά, καλά! 0:36:33.564,0:36:35.043 Τι μαγείρεψες; Πέθανα στην πείνα. 0:36:35.043,0:36:35.791 Κρεμμυδόσουπα… 0:36:37.397,0:36:38.145 Κρεμμυδόσουπα; 0:36:40.118,0:36:42.075 Κρεμμυδόσουπα μόνο θα φάμε; 0:36:44.193,0:36:48.700 Δεν έκανες τίποτε από εκείνα τα περιβόητα ιταλικά μακαρόνια σου; 0:36:49.051,0:36:50.820 Η σάλτσα είναι σχεδόν έτοιμη. 0:36:51.456,0:36:55.564 Αν δεν τεμπελιάζεις πολύ, μπορείς να βράσεις τα μακαρόνια και να φάμε! 0:36:56.620,0:36:57.913 Τα μακαρόνια είναι εκεί… 0:36:58.751,0:37:00.582 Εντάξει, έτοιμος, Σινιορίνα. 0:37:01.106,0:37:01.786 Ποια απ’ αυτά; 0:37:03.336,0:37:03.880 Αυτά. 0:37:06.320,0:37:07.850 Τι σάλτσα είναι αυτή; 0:37:08.330,0:37:09.623 Κλασσική αραμπιάτα. 0:37:11.825,0:37:13.840 Αυτή η σάλτσα πρέπει πάντα να είναι σπιτική. 0:37:14.450,0:37:16.287 Ποτέ να μη χρησιμοποιείς τις έτοιμες. 0:37:17.095,0:37:19.068 Το ξεφλούδισμα της ντομάτας είναι απαραίτητο. 0:37:19.643,0:37:21.378 Να μη βάζεις μέσα πολλά καρυκεύματα γιατί 0:37:21.378,0:37:24.677 δε θα μπορέσεις να απολαύσεις τη γεύση των ζυμαρικών. 0:37:33.025,0:37:35.924 Ελίφ μου, έλα να παντρευτούμε! 0:37:39.476,0:37:41.789 Εμείς οι δυο! Ας πάμε να παντρευτούμε. 0:37:43.482,0:37:45.280 Δε θέλω να περιμένω ούτε δευτερόλεπτο! 0:37:51.704,0:37:53.438 Το νερό βράζει, πού είναι η κατσαρόλα; 0:37:53.438,0:37:55.615 Δεν πήρες την κατσαρόλα ακόμη; 0:37:55.714,0:37:56.862 Εδώ είναι. 0:37:57.355,0:37:58.321 Πάρτην. 0:37:58.554,0:37:59.349 Ποια απ’ όλες; 0:37:59.349,0:38:00.403 Αυτήν που είναι πάνω-πάνω… 0:38:02.070,0:38:03.499 Εντάξει, θα τα βάλλω. 0:38:22.957,0:38:24.507 Οι ώρες δουλειάς δεν τελειώνουν ποτέ για σένα; 0:38:26.709,0:38:28.546 Έτσι είναι… εξαιτίας όλων σας. 0:38:29.111,0:38:32.595 Τι ομάδα έχω εγώ… Τι έκανες; 0:38:35.112,0:38:36.640 Γιατί έχει τόσο κόσμο εδώ; 0:38:37.378,0:38:40.834 Αν έχεις κάνει κερκίδα επειδή βγήκα έξω, ούτε που με νοιάζει. 0:38:40.914,0:38:45.225 Αν έσπασες τη συμφωνία μας, θα σου έρθει μια σφαίρα, Ταγιάρ Ντουντάρ. 0:38:59.036,0:39:01.453 Ώστε, είμαστε λοιπόν τετ-α-τετ με τον πατέρα μου, τώρα; 0:39:01.892,0:39:03.629 Σε ρώτησα τι έχεις κάνει; 0:39:03.676,0:39:04.578 Τι είπε ο Ομέρ; 0:39:04.869,0:39:06.706 Συνέλαβαν την κοπέλα που είχες για κούριερ. 0:39:06.732,0:39:08.918 Αν δεν ερχόμουν έγκαιρα, θα σε είχαν συλλάβει και σένα. 0:39:09.003,0:39:11.637 Τους είπα ότι τα χρήματα ήταν δικά μου, 0:39:11.637,0:39:13.386 ώστε να μη μάθουν το σκοπό για τον οποίο προορίζονταν αυτά. 0:39:13.386,0:39:14.310 Μετά, ήρθα από ‘δω. 0:39:19.424,0:39:21.706 Όμως μοιάζεις σαν να έχεις κάτι άλλο στο μυαλό σου. 0:39:21.706,0:39:22.454 Τι σ’ απασχολεί; 0:39:22.760,0:39:24.970 Αυτός ο @@@@ Χουσεΐν το έσκασε πάλι! 0:39:24.970,0:39:27.083 Πέντε άντρες δεν κατάφεραν να τον κρατήσουν. 0:39:27.134,0:39:29.039 Πρέπει να τον βρεις, Φατίχ! 0:39:29.051,0:39:30.819 Θεέ μου, ακόμη δεν έχεις τακτοποιήσει[br]τους λογαριασμούς σου μ’ αυτόν; 0:39:30.819,0:39:32.031 Γιατί το έσκασε αυτή τη φορά; 0:39:32.839,0:39:34.985 Οι προθέσεις μου ήταν να τον ξεφορτωθώ. 0:39:34.985,0:39:37.316 Όπως φαίνεται, το υποψιάστηκε. 0:39:37.488,0:39:38.575 Άστο να πάει! 0:39:38.575,0:39:39.725 Τίποτε άλλο δε θα μπορούσε να γίνει. 0:39:39.863,0:39:41.260 Θα είναι λίγο δύσκολο να τον πιάσουμε. 0:39:41.260,0:39:44.807 Ο τύπος είναι αστυνομικός, ξέρει να κρύβεται καλύτερα από μας. 0:39:47.049,0:39:51.131 Ξέρω τους φίλους και τους εχθρούς μου μέχρι την παραμικρή λεπτομέρεια, παιδί μου! 0:39:51.839,0:39:54.510 Ξέρω πώς δουλεύει ο Χουσεΐν μετά από τόσα χρόνια συνεργασίας! 0:39:54.510,0:39:57.342 Το αδύνατο σημείο κάποιου είναι αυτό που[br]μπορεί να τον προδώσει- μη το ξεχνάς αυτό! 0:39:57.973,0:39:59.746 Για θυμήσου τι έγινε μ’ εσένα 0:39:59.780,0:40:01.067 εξαιτίας των αδυναμιών σου. 0:40:02.245,0:40:04.758 Θα σου πω, λοιπόν, τώρα τις αδυναμίες του Χουσεΐν 0:40:04.758,0:40:07.434 και μετά εσύ θα πας να τον βρεις και να μου τον φέρεις. 0:40:31.892,0:40:32.844 Δεν είναι και άσχημα! 0:40:33.275,0:40:34.091 Πεντανόστιμα! 0:40:43.670,0:40:51.165 Σινιορίνα, ξέρεις ότι η δουλειά μου έχει μεγάλη σχέση με την ψυχολογία και τα στοιχεία της. 0:40:51.165,0:40:51.665 Ναι; 0:40:55.207,0:40:58.812 Όταν σου ζήτησα να παντρευτούμε, εσύ δεν είπες λέξη. 0:41:01.119,0:41:03.422 Όταν σε κοίταξα στα μάτια, εσύ κοίταξες αλλού. 0:41:06.261,0:41:07.213 Τι έγινε; 0:41:08.959,0:41:11.782 Τα ξαναβρήκαμε ή μήπως η συμφιλίωσή μας δεν είναι αυτό που νομίζω εγώ; 0:41:13.538,0:41:15.117 Είναι μόνο κάτι προσωρινό; 0:41:26.874,0:41:28.915 Πες μου, θα τηλεφωνήσω στον Αρντά αργότερα… 0:41:29.060,0:41:33.363 Δε βιαζόμαστε, τηλεφώνησε πρώτα, θα τα πούμε μετά. 0:41:40.310,0:41:41.022 Ναι, αδερφέ μου; 0:41:42.095,0:41:45.319 Φίλε, τα νέα είναι άσχημα. Ο Αρχηγός Αλή δραπέτευσε απ’ τη φυλακή. 0:41:46.379,0:41:46.879 Τι; 0:41:49.167,0:41:50.528 Και να ήταν μόνο αυτό… 0:41:51.349,0:41:52.658 Και ο Χουσεΐν Ντεμίρ το έσκασε. 0:41:53.585,0:41:55.966 Τώρα πηγαίνουμε στο Τμήμα με την Πελίν και την Ιπέκ. 0:42:06.521,0:42:08.834 Να υποθέσω ότι θα είναι εξαγριωμένος με μένα. 0:42:12.058,0:42:16.538 Ξέρεις ότι ένας τραυματισμένος άνθρωπος είναι απρόβλεπτος. 0:42:16.538,0:42:18.647 Πρόσεξε και μην τον πυροβολήσεις. 0:42:18.946,0:42:20.692 Τι να τον κάνω, να τον ταΐσω; 0:42:20.692,0:42:23.041 Δεν έχει τίποτε εναντίον σου. 0:42:23.041,0:42:24.581 Άφησέ με να τον πυροβολήσω και να τελειώνουμε. 0:42:24.581,0:42:26.080 Σου είπα ότι δε θα τον πυροβολήσεις! 0:42:26.080,0:42:27.295 Δε θα τον πυροβολήσεις! 0:42:27.295,0:42:31.115 Θέλω τον Χουσεΐν ζωντανό, όχι νεκρό, προς το παρόν! 0:42:31.115,0:42:33.496 Εντάξει, θα σου φέρω τον τρελό, 0:42:33.665,0:42:37.431 και θα μου πεις τι να κάνω στο δεύτερο ημίχρονο. 0:42:37.431,0:42:40.227 Πρώτα, να μου τον φέρεις. Να είσαι πιο γρήγορος από τον Ομέρ… 0:42:40.227,0:42:41.817 Μετά, άφησε τα υπόλοιπα σε μένα. 0:42:53.433,0:42:54.526 Δεν κατάλαβα! 0:42:54.619,0:42:55.835 Πώς τα κατάφεραν να το σκάσουν; 0:42:55.835,0:42:58.000 Υπήρχαν τόσοι φρουροί και κάμερες. 0:42:58.000,0:43:02.019 Πώς το έκαναν; Είχαν βοήθεια από την αστυνομία. 0:43:02.577,0:43:04.479 Έχουν ισχυρή υποστήριξη, είναι ολοφάνερο. 0:43:06.415,0:43:08.970 Ελίφ μου, σε παρακαλώ πήγαινε στο σπίτι σου. 0:43:09.792,0:43:11.576 Θα στείλω αστυνομικούς στην πόρτα σου. 0:43:14.022,0:43:16.397 Πιστεύεις πως ο αδερφός σου θα επιχειρήσει να μου κάνει κάτι; 0:43:19.863,0:43:23.239 Ελίφ μου, σε παρακαλώ ας μη το συζητάμε τώρα αυτό. 0:43:23.239,0:43:23.783 Σε παρακαλώ, πήγαινε σπίτι… 0:43:51.349,0:43:52.785 Λοιπόν, μόλις έφυγε… 0:43:53.054,0:43:54.854 Ήταν κανένας άλλος μαζί του; 0:43:55.068,0:43:56.261 Ήταν ένας ακόμη ψηλός άνδρας, 0:43:56.261,0:43:58.846 λογομαχούσαν με τον αστυνόμο Ομέρ. 0:43:59.164,0:44:00.661 Μετά άκουσα ένα θόρυβο. 0:44:00.854,0:44:02.695 Η κυρία Ελίφ τους ξεπροβόδισε απ’ το σπίτι. 0:44:02.852,0:44:05.133 Μετά είδα τον αστυνόμο Ομέρ να γυρίζει πίσω. 0:44:05.133,0:44:06.630 Η κυρία Ελίφ του άνοιξε. 0:44:06.978,0:44:08.410 Τώρα βρίσκονται μέσα στο σπίτι. 0:44:08.410,0:44:10.791 Ώστε, μου λες ότι το ξανάφτιαξαν. 0:44:10.858,0:44:12.039 Έτσι φαίνεται. 0:44:14.511,0:44:16.212 Αυτό μπορεί να καταστρέψει τα πάντα. 0:44:17.101,0:44:18.666 Αυτό δεν είναι καθόλου καλό. 0:44:18.851,0:44:21.666 Εσύ συνέχισε να παρακολουθείς το σπίτι. Αν κάτι συμβεί, 0:44:21.666,0:44:23.911 να με ενημερώσεις αμέσως. Άντε. 0:44:44.829,0:44:45.373 Χουσεΐν! 0:44:51.611,0:44:52.699 Είσαι τραυματισμένος! 0:44:52.899,0:44:56.154 Τίποτε δεν είναι, η σφαίρα απλώς πέρασε ξυστά, καθώς έτρεχα να φύγω. 0:45:02.129,0:45:03.217 Έχεις αιμορραγία. 0:45:13.572,0:45:14.524 Πώς είναι ο γιός μου; 0:45:15.912,0:45:17.068 Είναι πολύ αναστατωμένος. 0:45:18.554,0:45:21.471 Σεβίμ, αυτό το μέρος είναι ασφαλές; 0:45:21.471,0:45:22.728 Γιατί ήρθες εδώ; 0:45:23.912,0:45:26.221 Αν καταφέρουμε να πληρώσουμε το ξενοδοχείο, θα μπορέσει να είναι ασφαλές. 0:45:30.948,0:45:34.634 Ορίστε, έχω μερικά λεφτά –πήγαινε να πληρώσεις το ξενοδοχείο. 0:45:36.745,0:45:39.881 Και, καθώς θα γυρίζεις, πάρε μερικά είδη πρώτων βοηθειών. 0:45:48.710,0:45:49.526 Τι είναι αυτό; 0:45:50.899,0:45:51.987 Όπλο, Σεβίμ… 0:45:53.824,0:45:55.686 Οι άντρες του Ταγιάρ και η αστυνομία με ψάχνουν. 0:45:55.686,0:45:56.740 Τι θα μπορούσε να ήταν; 0:45:59.044,0:46:00.144 Εδώ το μέρος είναι ασφαλές! 0:46:04.371,0:46:05.255 Σεβίμ, Σεβίμ! 0:46:11.178,0:46:12.700 Δε θέλω άλλες σφαίρες πια! 0:46:15.758,0:46:17.490 Τρελάθηκες; 0:46:17.490,0:46:19.729 Πήγαινε να το φέρεις από εκεί που το πέταξες! 0:46:19.729,0:46:21.909 Αρκετά τα έκανες θάλασσα με τη ζωή μας! 0:46:21.909,0:46:23.196 Φτάνει πια! Είναι ο Μπουρχάν εδώ. 0:46:39.697,0:46:41.135 Άσχημα φαίνεται, Ομέρ. 0:46:41.135,0:46:43.720 Καθώς πήγαιναν στο δρόμο τα αυτοκίνητα στη σειρά, 0:46:44.122,0:46:48.285 έπεσαν επάνω τους και υπήρξε ανταλλαγή πυρών. 0:46:48.285,0:46:54.141 - Μετά, όταν σταμάτησε το αυτοκίνητο,…[br]- …πήραν τον Χουσεΐν Ντεμίρ. 0:46:54.688,0:46:59.494 Ακριβώς, φίλε, αλλά σκότωσαν και όλους τους άλλους. 0:47:02.100,0:47:03.614 Ας αναπαυθεί η ψυχή τους. 0:47:06.814,0:47:11.168 Πόσο αίμα θα χυθεί, μέχρι αυτός ο άνθρωπος[br]να πάρει αυτό που θέλει, αδερφέ μου; 0:47:12.000,0:47:13.616 Αδερφέ, είμαστε σίγουροι ότι ο Ταγιάρ το έκανε αυτό. 0:47:13.616,0:47:15.767 Ποιος άλλος θα μπορούσε να προκαλέσει τέτοια τρέλα; 0:47:16.880,0:47:19.397 Οι άνθρωποί μας τσίμπησαν ένα τόσο φθηνό κόλπο. 0:47:19.441,0:47:21.574 Ακόμη είμαι ταραγμένη για το πώς αυτό το κόλπο πάντα πιάνει. 0:47:21.685,0:47:24.222 Δεν ξέρω αν πρέπει να θυμώσω ή να λυπηθώ… 0:47:27.900,0:47:30.923 Ώστε αυτός ο άνθρωπος θα προσπαθήσει ξανά[br]να στείλει το Χουσεΐν στο εξωτερικό; 0:47:30.923,0:47:32.383 Πάμε πάλι πίσω απ’ την αρχή; 0:47:32.958,0:47:34.455 Δε νομίζω, αδερφέ. 0:47:35.862,0:47:38.155 Γιατί να θέλει να στείλει τον Χουσεΐν Ντεμίρ έξω; 0:47:38.155,0:47:40.828 Πήρε ότι ήθελε απ’ αυτόν. Έχει στα χέρια του το στικάκι. 0:47:40.867,0:47:42.733 Ίσως ο Χουσεΐν έχει και άλλον άσο στο μανίκι; 0:47:45.751,0:47:46.709 Δε μπορούμε να το ξέρουμε αυτό… 0:47:47.906,0:47:50.450 Πρέπει να βρούμε τον Χουσεΐν Ντεμίρ πάση θυσία. 0:47:52.575,0:47:54.862 Ο Ταγιάρ δε θα τον έβγαζε απ’ τη φυλακή δίχως λόγο. 0:47:56.860,0:47:58.320 Σίγουρα κάτι ψάχνει. 0:48:09.298,0:48:12.034 Ξέρω ότι είναι πολύ αργά για συζητήσεις. 0:48:12.085,0:48:12.629 Δεν πειράζει. 0:48:13.890,0:48:18.175 Θα μου βρεις, τώρα, ένα θαυματουργό φάρμακο. 0:48:20.251,0:48:22.020 Το φάρμακο αυτό πρέπει να είναι τέτοιο… 0:48:22.876,0:48:25.461 ώστε όποιος το πάρει να παραλύσει 0:48:25.461,0:48:27.774 και να μη μπορεί να κουνήσει τα πόδια και τα χέρια του. 0:48:30.265,0:48:33.462 Θα πρέπει να χάσει τις αισθήσεις του και, όταν ξυπνήσει, 0:48:33.474,0:48:35.447 να μη θυμάται τίποτε απολύτως. 0:48:37.508,0:48:39.461 Πολύ εύκολο. Θα το τακτοποιήσω. 0:48:39.461,0:48:42.067 Δεν είναι καθόλου εύκολο, γιατρέ! 0:48:42.748,0:48:45.197 Δεν είναι εύκολο! Είναι δύσκολο, πολύ δύσκολο! 0:48:45.352,0:48:49.906 Γιατί αυτό το φάρμακο δεν θα πρέπει να ανιχνεύεται σε δικαστικές ιατρικές εξετάσεις. 0:48:51.649,0:48:55.664 Θα πρέπει να φαίνεται ότι αυτό το άτομο διέπραξε έγκλημα! 0:49:55.047,0:49:57.678 Ακόμη περιμένω να μου τηλεφωνήσεις. Που βρίσκεσαι, Φατίχ; 0:50:18.837,0:50:19.337 Γεια σου. 0:50:19.526,0:50:20.546 Γεια σου, μπατζανάκη! 0:50:22.528,0:50:23.380 Πού είσαι; 0:50:23.448,0:50:25.068 Γιατί δε σηκώνεις το τηλέφωνό σου; 0:50:25.222,0:50:27.467 Μμ, δεν μπορούσα να απαλλαγώ απ’ τον Ταγιάρ. 0:50:27.575,0:50:29.497 Μόλις τώρα κατάφερα να ξεγλιστρήσω έξω. 0:50:31.697,0:50:34.175 Ξέρεις ότι ο Ταγιάρ Ντουντάρ έχει απαγάγει το Χουσεΐν Ντεμίρ; 0:50:34.175,0:50:37.770 Αα, δεν το ήξερα. Δεν έχω ακούσει τίποτε. 0:50:38.609,0:50:41.348 Αλλά τώρα καταλαβαίνω γιατί έχει τόση πολύ κίνηση στο σπίτι. 0:50:41.367,0:50:44.829 Ο Ταγιάρ είναι ακόμη εκεί. Δεν μπορώ να πω με ακρίβεια πόσοι άνθρωποι μπήκαν και βγήκαν στο σπίτι σήμερα. 0:50:44.829,0:50:46.818 Θα βρεις πού είναι ο Χουσεΐν Ντεμίρ. 0:50:46.881,0:50:48.922 Να βιαστείς, μπορεί να κινδυνεύει. 0:50:49.683,0:50:54.139 Εντάξει, θα τον βρω, αλλά πρώτα πρέπει να έρθω πιο κοντά στον Ταγιάρ Ντουντάρ. 0:50:54.139,0:50:58.861 Θα έχω τους άντρες του υπό παρακολούθηση. Μόλις βρω το παραμικρό ίχνος, θα σου τηλεφωνήσω, μπατζανάκη. 0:50:58.861,0:50:59.679 Εντάξει; 0:50:59.679,0:51:03.420 Εντάξει, αλλά βιάσου. Θα περιμένω να μου τηλεφωνήσεις! 0:51:26.462,0:51:30.746 Γεια, ο Ομέρ έμαθε ότι έχεις απαγάγει τον Χουσεΐν, να το ξέρεις. 0:51:30.746,0:51:34.487 Εσύ τι έκανες; Κατάφερες να βρεις τον γιο του θείου μου; 0:51:35.785,0:51:37.214 Μ’ αυτό ασχολούμαι. 0:52:31.129,0:52:34.033 Έφερα και μερικά παυσίπονα. Πάρε κάμποσα απ’ αυτά. 0:52:35.761,0:52:37.390 Πρέπει να κοιμηθείς. Να ξεκουραστείς λίγο. 0:52:38.408,0:52:41.945 Ακριβώς είναι η ώρα για ξεκούραση. Είσαι τρελή, κοπέλα μου; 0:52:42.725,0:52:44.423 Άντε, ξύπνα το παιδί, φεύγουμε. 0:52:44.423,0:52:46.952 Πού θα πάμε τέτοια ώρα; Πώς θέλεις να τραβολογάμε το παιδί έτσι; 0:52:46.952,0:52:48.242 Τίποτε δε μπορεί να συμβεί εδώ. 0:52:48.242,0:52:52.101 Μπορεί! Δήλωσες το όνομά σου στο ξενοδοχείο! 0:52:52.101,0:52:53.557 Μπορούν να μας βρουν οποιαδήποτε στιγμή τώρα! 0:52:54.683,0:52:55.998 Άντε, ξύπνα το παιδί! 0:53:03.398,0:53:04.597 Μπουρχάν! 0:53:07.722,0:53:09.177 Έλα, ξύπνα, γιέ μου! 0:53:37.474,0:53:38.630 Πού είναι ο Χουσεΐν; 0:54:09.750,0:54:10.250 Νέτσο! 0:54:30.321,0:54:31.954 Τι δουλειά έχεις εσύ εδώ; 0:54:32.084,0:54:33.630 Πολύ αγενές εκ μέρους σου, Ελίφ! 0:54:34.417,0:54:39.136 Συγχύζομαι πολύ επειδή δεν λαμβάνεις υπόψη τα καλά που έχω κάνει σε σένα και την οικογένειά σου. 0:54:39.136,0:54:41.836 Θα μου επιτρέψεις να έρθω μέσα και να συζητήσουμε, εε; 0:54:42.619,0:54:43.657 Χάσου από ‘δω! 0:54:48.193,0:54:50.374 Φαίνεται ότι με φοβάσαι πολύ, Ελίφ! 0:54:50.938,0:54:54.758 Όμως, έχεις δίκιο. Και εγώ αν ήμουν στη θέση σου, θα φοβόμουν κι’ εγώ από μένα. 0:54:57.221,0:55:01.175 Κοίτα, ανεξάρτητα από τα μέρη που μπορείς να καταφύγεις, είμαι σε θέση να σε βρω, εντάξει; 0:55:12.700,0:55:14.508 Είναι ξεκάθαρο ότι βγαίνουν έξω απ’ την πόλη. 0:55:15.559,0:55:18.579 Βρήκαμε και άλλη εγγραφή από κάμερα δρόμου, γιά ρίξε μια ματιά! 0:55:22.373,0:55:24.342 Πιστεύω ότι πήγαν στο Ρουμελικαβάτς. 0:55:25.490,0:55:28.752 Πώς κι έτσι, ε; Προσπαθούν πάλι[br]να ξεφύγουν από τη θάλασσα; 0:55:41.285,0:55:42.986 Φίλοι μου, τα νέα είναι άσχημα. 0:55:46.557,0:55:47.509 Τί συνέβη; 0:55:48.755,0:55:51.634 Από τις κάμερες κυκλοφορίας[br]βρήκαν το αυτοκίνητο που ακολουθήσαμε. 0:55:52.434,0:55:59.369 Υπήρξε μια συμπλοκή με πυροβολισμούς μεταξύ τους.[br]Όλοι οι άντρες πέθαναν, 0:56:03.224,0:56:05.224 αλλά ο αδερφός Χουσεΐν αγνοείται. 0:56:10.144,0:56:12.389 Τι νύχτα κι αυτή, ε; 0:56:12.576,0:56:14.084 Ναι, τί γίνεται αδερφέ; 0:56:16.489,0:56:17.857 Θα σου πω εγώ τι γίνεται, αδερφέ. 0:56:17.857,0:56:22.551 Ο Χουσεΐν Ντεμίρ έμαθε ότι ο Ταγιάρ Ντουντάρ[br]σκόπευε να τον σκοτώσει και ξέφυγε. 0:56:24.836,0:56:28.714 Φίλοι μου, πρέπει να βρούμε τον Χουσεΐν Ντεμίρ[br]πριν από τον Ταγιάρ Ντουντάρ. 0:56:29.358,0:56:35.260 Με αυτό το τρόπο θα του σώσουμε τη ζωή και θα τον[br]αναγκάσουμε να μας βοηθήσει να πιάσουμε τον Ταγιάρ Ντουντάρ! 0:56:42.497,0:56:44.606 Πρέπει να βρούμε την Σβετλάνα, αδερφέ! 0:56:46.145,0:56:47.642 Πρέπει να βρούμε την Σβετλάνα. 0:56:54.333,0:56:57.846 Ξέρω ότι εσύ κι ο Ομέρ πήρατε τις λίστες από το Ίδρυμα. 0:56:57.846,0:57:01.110 Ξέρω επίσης ότι ήδη ήρθατε σε επαφή με μια φοιτήτριά μου. 0:57:01.289,0:57:04.115 Πρέπει να ευχαριστείτε το Θεό[br]που είμαι καλός άνθρωπος αυτές τις μέρες! 0:57:04.115,0:57:06.631 Θα μπορούσα να είχα ζητήσει τη σύλληψή σας,[br]αλλά δεν το έκανα. 0:57:08.197,0:57:10.485 Θα μπορούσα επίσης να είχα δυσκολέψει[br]τα πράγματα με την Ασλί. 0:57:10.485,0:57:16.301 Τέλος, θα μπορούσα να δώσω τα βίντεο[br]και με τις δύο αδερφές στον Τύπο, αλλά δεν το έκανα. 0:57:16.821,0:57:18.641 Αλήθεια ...γιατί δεν το έκανες; 0:57:18.641,0:57:21.294 Με ενδιαφέρει πάρα πολύ να μάθω το γιατί. 0:57:21.949,0:57:25.492 Άκου Ελίφ! Ο Ομέρ είναι αστυνομικός,[br]αλλά εσύ δεν είσαι! 0:57:25.492,0:57:28.501 Είναι επικίνδυνο να κολυμπάς σε άγνωστα νερά! 0:57:30.126,0:57:31.797 Απόψε είναι η τελευταία σου ευκαιρία! 0:57:31.880,0:57:34.201 Ξέχνα αυτές τις λίστες και μετά... 0:57:34.252,0:57:35.550 Δεν έχω καμία λίστα μαζί μου! 0:57:36.866,0:57:40.539 Όπως εσύ δεν έχεις καμία σχέση[br]με τη δολοφονία του πατέρα μου, 0:57:40.563,0:57:46.772 έτσι κι εγώ δε γνωρίζω τίποτα[br]γι' αυτές τις λίστες, θείε Ταγιάρ! 0:57:47.582,0:57:50.913 Εντάξει Ελίφ, εντάξει![br]Όπως νομίζεις! 0:57:51.289,0:57:53.112 Μόλις έχασες τη τελευταία ευκαιρία σου! 0:57:53.329,0:57:54.477 Σου το είπα! 0:58:23.608,0:58:28.217 Μουμτάζ, πρέπει κάπως να καθυστερήσουμε τον Ομέρ. 0:58:28.801,0:58:32.850 Βρες τη δεύτερη γυναίκα του Χουσεΐν, τη Σβετλάνα! 0:58:32.850,0:58:33.530 Αμέσως τώρα! 0:58:34.006,0:58:35.264 Μάλιστα κύριε Ταγιάρ. 0:58:35.264,0:58:42.284 Ενώ ο κύριος Ομέρ θα προσπαθεί να εξιχνιάσει[br]αυτό το φόνο, εμείς θα κάνουμε κομμάτια την Ελίφ! 0:58:42.952,0:58:44.934 Δε πρέπει να χάνουμε χρόνο. 0:58:54.127,0:58:55.499 Άσε με να φύγω Φατίχ. 0:58:56.211,0:58:57.367 Σκάσε και περπάτα. 0:58:58.671,0:59:00.251 Αυτός ήταν που σε έβγαλε από τη φυλακή; 0:59:01.773,0:59:02.979 Δουλεύεις ακόμα γι' αυτόν; 0:59:02.979,0:59:04.464 Σου είπα να σκάσεις.[br]Σκάσε! 0:59:04.730,0:59:07.985 Φατίχ άσε με να φύγω.[br]Διαφορετικά πήγαινέ με στον Ομέρ. 0:59:07.985,0:59:12.033 Κοίτα, θα του πω όλα όσα γνωρίζω[br]κι έτσι θα σωθείς κι εσύ από τον πατέρα σου. 0:59:12.033,0:59:12.713 Άσε με να φύγω! 0:59:13.470,0:59:15.625 Όπως είπε ο πατέρας μου...[br]είσαι πραγματικά ηλίθιος. 0:59:15.625,0:59:18.169 Τί θα απογίνει όλη η σκληρή δουλειά[br]που έχεις κάνει μέχρι σήμερα; 0:59:18.169,0:59:21.813 Τί θα απογίνουν όλες αυτές οι ζωές[br]που κατέστρεψες για να σώσεις τον κ@λ@ σου; 0:59:21.966,0:59:23.677 Μετά από όλα όσα έκανες[br]θα καταλήξεις στη φυλακή; 0:59:23.993,0:59:26.296 Θα σώσεις τον εαυτό σου![br]Θα σώσεις τον εαυτό σου! 0:59:26.296,0:59:28.445 Πώς θα σώσω τον εαυτό μου;[br]Δεν με ακούς; 0:59:28.445,0:59:31.118 Ο πατέρας σου θα με σκοτώσει...[br]δε θα μου τη χαρίσει. 0:59:32.453,0:59:34.920 Έλα ... αφού σκέφτεσαι το καλό μου,[br]άσε με να φύγω. 0:59:34.920,0:59:36.825 Χουσεΐν, δε μπορώ να σε αφήσω. 0:59:38.335,0:59:40.108 Αφού δε με αφήνεις να φύγω,[br]τί σκοπεύεις να κάνεις; 0:59:40.722,0:59:42.763 Θα με πας στον Ασραέλ μου; 0:59:43.036,0:59:43.536 Άκυρο! 0:59:56.854,0:59:58.147 Η κλειδαριά είναι σπασμένη. 1:00:02.132,1:00:03.969 Κοίτα αδερφέ, ήταν εδώ. 1:00:11.101,1:00:13.799 Κομισέρ, ήρθα εδώ λόγω της φασαρίας. 1:00:13.799,1:00:15.442 Κοίταξα και είδα τη γυναίκα και το αγόρι να κλαίνε. 1:00:15.442,1:00:17.630 Τη ρώτησα τι συνέβη,[br]αλλά δε μου είπε τίποτα. 1:00:21.902,1:00:23.807 Ομέρ, ρίξε μια ματιά σε αυτό αδερφέ. 1:00:29.374,1:00:31.680 Κοίτα ...γενναίε τύπε, η κατάσταση πλέον[br]έχει φύγει από τον έλεγχό σου. 1:00:31.680,1:00:33.503 Γι' αυτό πρέπει να μας πεις όλα όσα ξέρεις. 1:00:34.009,1:00:36.535 Διαφορετικά θα σε πάω στο Τμήμα[br]κι εκεί θα σε αναγκάσω να μιλήσεις. 1:00:37.031,1:00:40.067 Αρντά ... ίσως δε πρέπει να τον δώσουμε στον δικό μας τον Τόλγκα,[br]γιατί όπως ξέρεις έχει πολύ βαρύ χέρι. 1:00:40.067,1:00:42.147 Καλό θα ήταν να μη σπάσει τη μύτη[br]και το σαγόνι αυτού εδώ! 1:00:42.147,1:00:43.284 Δεν υπάρχει κάτι άλλο να κάνεις. 1:00:43.323,1:00:45.819 Εκτός κι αν μας πεις τι συνέβη εδώ και τώρα! 1:00:45.819,1:00:46.363 Ακριβώς. 1:00:47.661,1:00:51.601 Εκτός όλων των άλλων... ο Τόλγκα μας,[br]ξεκίνησε και κίνγκ μποξ κι είναι πολύ δυνατός. 1:00:51.601,1:00:54.269 Το αγόρι είναι όμορφο...[br]είναι κρίμα να πάει χαμένο. 1:00:54.269,1:00:57.179 Κομισέρ, αυτή η γυναίκα ήταν εδώ για αρκετές ημέρες. 1:00:57.179,1:00:58.199 Δεν πλήρωσε. 1:00:59.415,1:01:04.147 Μετά ήρθε ένας μεγαλόσωμος άντρας με μουστάκι...[br]εμφανισιακά μοιάζει με έναν παλιό τραγουδιστή. 1:01:04.147,1:01:06.406 Ήταν πληγωμένος.[br]Προφανώς από πυροβολισμό. 1:01:06.690,1:01:08.279 Άσε τα σχόλια για τον εαυτό σου,[br]θαρραλέο αγόρι! 1:01:08.279,1:01:10.204 Πες μας μόνο τι ξέρεις. 1:01:10.204,1:01:17.075 Μετά ήρθε ένας άλλος άντρας, φαινόταν ύποπτος.[br]Ανέβηκε επάνω κι ακουγόταν πολλή φασαρία. 1:01:17.126,1:01:20.459 Αυτός ήρθε εδώ για να πιάσει τον άλλο. 1:01:20.551,1:01:23.378 Ο δεύτερος άντρας που ήρθε,[br]πως ήξερε τον αριθμό του δωματίου; 1:01:23.916,1:01:24.631 Η ζωή μου είναι γλυκεία. 1:01:24.631,1:01:30.266 Είχα αποκοιμηθεί αλλά όταν ο άντρας πήρε το πελατολόγιο ξύπνησα.[br]Φοβήθηκα και γι' αυτό δεν άνοιξα τα μάτια μου. 1:01:30.266,1:01:31.979 Μετά τον είδα από πίσω. 1:01:32.032,1:01:33.869 Ήταν λεπτός και ψηλός σαν κι εσάς. 1:01:39.754,1:01:41.154 Ποίος θα μπορούσε να ήταν αυτός ο άντρας; 1:02:22.726,1:02:23.778 Τί συνέβη; 1:02:24.591,1:02:25.756 Δεν ήταν εκεί. 1:02:25.756,1:02:28.885 Απ' ότι έχω καταλάβει,[br]ο αδερφός Χουσεΐν ήρθε εδώ. 1:02:29.062,1:02:31.878 Μετά ήρθε κι ένας άλλος άντρας.[br]Το έσκασε και λογικά τον κυνηγάνε. 1:02:31.878,1:02:34.132 Και η Σβετλάνα μαζί με τον Μπουρχάν[br]έμειναν εδώ κι έκλαιγαν. 1:02:34.132,1:02:35.876 Οπότε, είναι πάλι στα χέρια του Ταγιάρ, σωστά; 1:02:35.876,1:02:36.896 Είναι πιθανό. 1:02:37.324,1:02:39.267 Ντεβρέμ, εσύ προσπάθησε να βρεις τη Σβετλάνα. 1:02:39.267,1:02:44.437 Αφού ο Ταγιάρ δεν πήρε την γυναίκα,[br]μπορούμε να προσπαθήσουμε να μάθουμε κάτι από εκείνη. 1:02:45.200,1:02:47.100 Να μάθουμε ποιος ήταν ο άντρας που τους βρήκε. 1:02:47.100,1:02:47.916 Εντάξει αδερφέ. 1:02:48.537,1:02:52.673 Ας ρίξουμε μια ματιά στη περιοχή γύρω από το ξενοδοχείο,[br]ίσως κάποιος να έχει δει κάτι. Ας ρωτήσουμε. 1:02:52.827,1:02:56.803 Ντεβρέμ βιάσου![br]Ο Ταγιάρ θέλει να σκοτώσει τον αδερφό μου. 1:02:59.483,1:03:01.483 Ίσως να τον έχει ήδη σκοτώσει. 1:03:04.047,1:03:08.943 Εντάξει αδερφέ μην ανησυχείς, τίποτα δε θα συμβεί[br]στον αδερφό Χουσεΐν. Θα τον βρούμε. 1:03:11.385,1:03:11.929 Άντε! 1:03:13.638,1:03:14.182 Άντε! 1:03:31.687,1:03:33.592 Μην με αφήσεις εδώ μητέρα! 1:03:33.667,1:03:36.184 Θέλω να έρθω μαζί σου, φοβάμαι! 1:03:36.851,1:03:41.990 Θα είσαι καλό παιδί και θα δώσεις το γράμμα[br]που σου έδωσα στη κυρία Μελίκε. Κατάλαβες; 1:03:41.990,1:03:42.490 Μητέρα! 1:03:43.094,1:03:44.727 Σσσςς, τί συμφωνήσαμε; 1:03:47.948,1:03:49.445 Άντε γενναίο μου αγόρι! 1:03:51.359,1:03:53.017 Αυτό είναι το σπίτι του πατέρα σου! 1:04:13.736,1:04:14.280 Άντε! 1:05:00.947,1:05:02.635 Τί κάνεις εσύ εδώ; 1:05:10.140,1:05:12.433 Πού είναι η γυναίκα που υποτίθεται[br]ότι είναι η μητέρα σου; 1:05:19.857,1:05:21.490 Κυρία Μελίκε, κυρία Ελβάν... 1:05:21.880,1:05:24.614 με μισείτε, το ξέρω. 1:05:24.614,1:05:29.166 Αλλά είστε καλόκαρδοι άνθρωποι και ξέρω[br]ότι θα φροντίσετε τον γιο μου. Το ξέρω, το είδα! 1:05:29.166,1:05:31.887 Δεν έχω ούτε χρήματα ούτε ένα μέρος να πάω. 1:05:32.161,1:05:36.498 Αν αποφασίσω να γυρίσω στη πατρίδα μου,[br]δεν υπάρχει ούτε εκεί κάποιος να με βοηθήσει. 1:05:36.498,1:05:38.335 Πρέπει να εργαστώ. 1:05:39.005,1:05:41.394 Αν φυσικά μου δώσει κάποιος δουλειά. 1:05:41.394,1:05:44.836 Αν καταφέρω να σταθώ στα πόδια μου,[br]θα έρθω να πάρω τον γιο μου. 1:05:44.836,1:05:48.101 Σας παρακαλώ φροντίστε τον,[br]εκείνος δε φταίει σε τίποτα. 1:05:48.569,1:05:49.930 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ! 1:05:49.945,1:05:50.557 Σβετλάνα. 1:05:59.044,1:06:02.819 Νύφη με έστειλε ο αδερφός Χουσεΐν. 1:06:05.018,1:06:07.459 Πού είναι ο Χουσεΐν;[br]Ξέφυγε από εκείνον τον άντρα; 1:06:07.459,1:06:08.820 Ναι ξέφυγε, μην ανησυχείς! 1:06:09.069,1:06:10.566 Είναι καλά και κρύβεται. 1:06:10.694,1:06:12.529 Έλα νύφη, θα σε πάω σε εκείνον. 1:06:14.429,1:06:15.994 Γιατί να σε εμπιστευτώ; 1:06:16.613,1:06:18.250 Μου είπε: "Η Σεβίμ μου να μην φοβηθεί". 1:06:18.890,1:06:21.217 Πες της "Σεβίμ" και θα καταλάβει, μου είπε. 1:06:22.373,1:06:27.135 Έλα νύφη, μπορεί κάποιος να σε ψάχνει.[br]Πρέπει να βιαστούμε. 1:06:38.665,1:06:39.365 Πάμε! 1:06:44.691,1:06:46.324 Πού κρύβεται ο Χουσεΐν; 1:07:06.466,1:07:10.631 Κοίτα την![br]Τον άφησε αυτόν μπροστά στη πόρτα κι έφυγε! 1:07:12.303,1:07:15.879 Άκου, πού είναι η μητέρα σου;[br]Τί σου είπε; 1:07:16.641,1:07:18.410 Μελίκε, περίμενε κόρη μου! 1:07:18.988,1:07:22.028 Μπροστά σου είναι ένα μικρό παιδί![br]Σταμάτα! 1:07:26.071,1:07:27.671 Γιατί να μας νοιάζει αυτό το παιδί, μητέρα; 1:07:27.683,1:07:29.855 Γιατί τον άφησε μπροστά στο σπίτι μας κι έφυγε; 1:07:29.855,1:07:31.284 Ορφανοτροφείο είναι άδω; 1:07:31.401,1:07:37.129 Μελίκε σώπασε! Μην με κάνεις να ανοίξω το στόμα μου![br]Όποιος θέλει μπορεί να πάει όπου θέλει! 1:07:37.590,1:07:41.059 Αυτό το αγόρι είναι παιδί μας[br]κι εδώ είναι το σπίτι του πατέρα του. 1:07:42.394,1:07:47.626 Τώρα πήγαινε και στρώσε το κρεβάτι του στο δωμάτιο του[br]αδερφού του, του Χασάν και θα τον βάλουμε για ύπνο. 1:07:47.626,1:07:48.972 Έτσι δεν είναι γλυκέ μου Μπουρχάν; 1:07:48.972,1:07:51.285 Έλα σε μένα, όμορφό μου αγόρι, έλα! 1:07:58.502,1:08:00.113 Άντε έλα, μόνο ένα φλιτζάνι καφέ! 1:08:00.780,1:08:03.148 Ήρθα να σε δω για λίγο μόνο και να φύγω. 1:08:03.641,1:08:04.321 Πέντε λεπτάκια μόνο! 1:08:05.613,1:08:07.987 Αν προκύψει κάτι, θα σε καλέσουν. 1:08:09.665,1:08:10.958 Εντάξει αλλά μόνο για πέντε λεπτά! 1:08:11.513,1:08:12.013 Εντάξει! 1:08:14.434,1:08:16.215 Τότε πάω να πλύνω τα χέρια και το πρόσωπό μου. 1:08:16.229,1:08:18.196 Εντάξει κι εγώ εν τω μεταξύ θα ετοιμάσω τον καφέ. 1:08:30.443,1:08:35.124 Η δουλειά έγινε. Ο κύριος Ομέρ σύντομα[br]θα πληροφορηθεί τη δολοφονία της δεύτερης νύφης του. 1:08:35.124,1:08:39.886 Ωραία, ωραία. Αφήστε τον να ασχοληθεί με αυτό[br]και να παίζει το "Ποιός είναι ο δολοφόνος;" 1:08:42.184,1:08:47.149 Και όσο ο Ομέρ θα βασανίζεται με αυτή την υπόθεση,[br]εμείς θα κάνουμε την δουλειά μας. 1:08:55.877,1:08:57.093 Έρχονται κύριε Ταγιάρ! 1:08:59.560,1:09:04.518 Ότι είναι να γίνει ας γίνει λοιπόν![br]Ας κυλήσουν τα πράγματα ομαλά, σωστά; 1:09:22.640,1:09:27.926 Μόνο τα βουνά δε σμίγουν,[br]αλλά οι άνθρωποι συναντιούνται, σωστά Χουσεΐν; 1:09:28.116,1:09:31.009 Μη λες πολλά![br]Γιατί δε με πυροβολείς απλά; 1:09:31.103,1:09:33.590 Άντε, πυροβόλησέ με[br]κι ας τελειώνετε με αυτή τη βρομοδουλειά! 1:09:35.328,1:09:37.451 Πληγώνεις τη καρδιά μου όμως θείε! 1:09:38.252,1:09:41.593 Όλοι μου οι άντρες είναι στο πόδι[br]και τώρα θα πέσουν να κοιμηθούν όπως κι εσύ! 1:09:41.626,1:09:46.256 Είμαστε όλοι εξουθενωμένοι. Τί κάνουμε;[br]Τι προσπαθείς εσύ να κάνεις; 1:09:46.441,1:09:49.841 Ο Θεός να σας τιμωρήσει όλους![br]Δε πήρες το USB στικ; 1:09:51.970,1:09:53.881 Ο άτιμος ο Αλί, δε με πρόδωσε; 1:09:54.211,1:09:59.577 Τί παιχνίδια παίζεις μαζί μου; Απλά πυροβόλησέ με[br]το συντομότερο δυνατό έτσι ώστε να γλιτώσω από όλα αυτά! 1:10:01.613,1:10:03.686 Θα έρθει κι αυτή η μέρα, θείε! 1:10:03.870,1:10:05.971 Ξέρεις ότι είμαι πολύ υπομονετικός άνθρωπος. 1:10:07.473,1:10:09.652 Και δε μου αρέσει καθόλου να σπαταλάω τον χρόνο μου. 1:10:09.652,1:10:13.393 Όταν παίρνω κάποιον, θέλω να τον εκμεταλλεύομαι...[br]ζωντανό ή νεκρό. 1:10:14.156,1:10:15.993 Θα έρθει κι η δική σου η σειρά! 1:10:31.212,1:10:33.933 Δέστε τον με αλυσίδες, σφιχτά. 1:10:34.134,1:10:34.634 Αφήστε με! 1:10:39.216,1:10:42.141 Αμάν, θα με δέσουν με αλυσίδες, Ταγιάρ! 1:10:42.211,1:10:45.542 Ξέρεις, όταν όλα θα σκοτεινιάσουν μπροστά στα μάτια μου,[br]δε θα με νοιάζει για τις αλυσίδες! 1:10:46.843,1:10:49.939 Δε θα είσαι καν εδώ κι απέδειξες[br]για ακόμη μια φορά ότι είσαι ικανός άντρας. 1:10:49.939,1:10:52.080 Έκανες πολύ καλή δουλειά![br]Μπράβο σου! 1:11:16.365,1:11:18.271 Ορίστε, έτοιμο το χαμομήλι σου! 1:11:19.019,1:11:20.668 Αλλά εσύ με έπεισες για καφέ! 1:11:25.168,1:11:26.788 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 1:11:29.611,1:11:33.829 Πότε ήταν η τελευταία φορά[br]που κοιμήθηκες ανενόχλητος για οχτώ ώρες; 1:11:35.376,1:11:39.049 Όταν πήγα μαζί σου στο ξενοδοχείο.[br]Κοιμήθηκα πολύ καλά τότε. 1:11:40.866,1:11:44.874 Ήταν μία από τις καλύτερες στιγμές της ζωής μου! 1:11:46.344,1:11:48.170 Αποκοιμήθηκα με το άρωμά σου. 1:11:50.206,1:11:51.975 Και κρατούσε ο ένας το χέρι του άλλου. 1:11:56.461,1:12:03.138 Τα χέρια σου...[br]τα χέρια σου μου εμπνέουν αγάπη και ηρεμία. 1:12:12.190,1:12:15.601 Πότε πρόσεξες ότι δεν την έχω βγάλει; 1:12:16.441,1:12:19.986 Στην πρώτη μας συνάντηση μετά από εκείνη την ημέρα. 1:12:20.052,1:12:22.854 Γιατί δεν είπες τίποτα; 1:12:23.109,1:12:27.716 Τί θα άλλαζε αν έλεγα κάτι; 1:12:28.844,1:12:33.787 Τί θα άλλαζε;[br]Θα σου έλεγα πόσο πολύ έχω πληγωθεί. 1:12:41.176,1:12:44.803 Μην ανησυχείς ... θα βρεθεί ο αδερφός σου! 1:12:46.268,1:12:49.176 Θα βρεθεί. 1:12:52.593,1:12:57.204 Αν ο Ταγιάρ έχει ήδη σκοτώσει τον αδερφό σου... 1:12:57.230,1:13:00.356 αν και δε το θέλουμε...[br]Παρ' όλ΄ αυτά δε θα ήταν πιο δίκαιο; 1:13:00.381,1:13:07.219 Κάτι σαν τιμωρία; 1:13:15.083,1:13:18.992 Μη με κοιτάς σα να είμαι τέρας! 1:13:21.344,1:13:25.075 Αυτός ο άνθρωπος έπαιξε με τις ζωές μας! 1:13:25.219,1:13:28.376 Δεν μπορώ να τον βγάλω από το μυαλό μου. 1:13:28.511,1:13:31.784 Ξέρω ότι είναι ο αδερφός σου... 1:13:31.809,1:13:35.687 ...αλλά για μένα είναι ο δολοφόνος[br]του πατέρα μου και της Μπαχάρ! 1:13:35.712,1:13:39.079 Θα μου πάρει χρόνο για να το ξεχάσω αυτό! 1:13:39.837,1:13:44.767 Όταν σε άφησα εκείνη την ημέρα μόνη φορώντας[br]το νυφικό σου, σκεφτόμουν ακριβώς τα ίδια πράγματα! 1:13:44.815,1:13:46.825 Ήθελα να βγω από τη ζωή σου, 1:13:46.850,1:13:51.965 γιατί ήξερα ότι κάθε φορά που θα με κοιτούσες,[br]ο πόνος σου θα μεγάλωνε. 1:13:51.990,1:13:55.530 Ο αδερφός μου, μας έκανε το μεγαλύτερο κακό. 1:13:55.825,1:13:58.663 Όμως Ελίφ... 1:13:58.886,1:14:03.483 Η Ελίφ που ξέρω, η Ελίφ μου, 1:14:03.508,1:14:08.901 δεν θα ήθελε να πετάξει στα σκουπίδια[br]τον πατέρα τριών παιδιών, σωστά; 1:14:15.711,1:14:19.613 Ίσως να μην είμαι η ίδια Ελίφ πια! 1:14:21.922,1:14:26.188 Ίσως ο πόνος που βίωσα να με άλλαξε. 1:14:27.665,1:14:31.572 Είναι πολύ δύσκολο για μένα πια[br]να είμαι η παλιά Ελίφ! 1:15:09.118,1:15:12.791 Τα μάτια σου είναι σαν ένα πυκνό καταπράσινο δάσος! 1:15:12.852,1:15:15.540 Κλείσε τα μάτια σου αγάπη μου, άκουσέ με! 1:15:15.565,1:15:19.237 Άκουσε τη καρδιά μου! 1:15:19.704,1:15:23.664 Διαφορετικά, όλα όσα μας έχουν συμβεί[br]θα είναι ακόμα πιο δύσκολα. 1:15:28.249,1:15:34.359 - Θα τελειώσουν όλα κάποια στιγμή;[br]- Θα τελειώσουν! 1:15:34.928,1:15:37.441 Όπως μου είπες. 1:15:37.466,1:15:40.238 Όσο είμαστε μαζί, 1:15:40.263,1:15:45.502 όσο ανασαίνουμε και ζούμε μαζί,[br]όλα κάποια στιγμή θα τελειώσουν. 1:15:48.751,1:15:55.862 Δε θα ξαναφύγω ποτέ μακριά σου Ελίφ![br]Μη φύγεις κι εσύ ποτέ! 1:17:29.299,1:17:31.883 Φεύγεις; 1:17:31.908,1:17:35.075 Είναι ακόμα νωρίς.[br]Κοιμήσου λίγο ακόμα! 1:17:35.100,1:17:39.883 - Πρέπει να σου πω κάτι.[br]- Τί συμβαίνει πάλι; 1:17:46.305,1:17:48.707 Βασικά, ήθελα να σου το πω χθες τη νύχτα, 1:17:48.732,1:17:53.404 αλλά δε σου είπα τίποτα[br]για να μη φύγεις άρον-άρον! 1:17:53.785,1:17:57.366 Ο Ταγιάρ ήρθε εδώ εχθές το βράδυ. 1:18:03.964,1:18:06.972 Πώς ... πώς βρήκε το σπίτι; 1:18:06.997,1:18:10.150 Ξέρει τα πάντα...[br]ότι έχουμε αντίγραφα τη λίστας, 1:18:10.175,1:18:11.598 ότι ήρθαμε σε επαφή με τη Γκιουνούλ[br]και τον αδερφό της. 1:18:11.623,1:18:15.040 Γνωρίζει τα πάντα![br]Δε θα του ήταν δύσκολο να βρει το σπίτι! 1:18:15.075,1:18:18.961 - Τί ήθελε;[br]- Με απείλησε! 1:18:18.986,1:18:21.999 Είπε να τον αφήσουμε ήσυχο[br]και να ξεχάσουμε την λίστα. 1:18:22.024,1:18:24.749 Είπε ότι μου έδινε μία τελευταία ευκαιρία! 1:18:24.782,1:18:29.080 Τον απέρριψα κι έφυγε! 1:18:29.105,1:18:31.945 Περίμενε ένα λεπτό![br]Τί σημαίνει το «μια τελευταία ευκαιρία»; 1:18:31.970,1:18:36.840 Πού να ξέρω;[br]Μια τελευταία απειλή! 1:18:36.873,1:18:39.666 Ελίφ, γιατί δε μου το είπες;[br]Σου είπα να πας στο σπίτι σου. 1:18:39.691,1:18:42.897 Πάλι δε με άκουσες. 1:18:43.658,1:18:48.740 Κοίτα Ομέρ, όπως έχουν τα πράγματα ζούμε[br]τις ημέρες μας χωρίς να τις καταλαβαίνουμε! 1:18:48.765,1:18:51.163 Ήθελα απλά να ξεκλέψω μία νύχτα για τους δυο μας! 1:18:51.210,1:18:56.180 Ήθελα να κοιμηθούμε μαζί,[br]να είμαστε μαζί! 1:19:01.389,1:19:04.691 Θα έχουμε κι όμορφες μέρες επίσης! 1:19:04.716,1:19:09.698 - Το πιστεύω αυτό, κι εσύ πρέπει![br]- Εντάξει. 1:19:24.464,1:19:28.055 Αν ο Ταγιάρ ξανακαλέσει,[br]θα μου τηλεφωνήσεις! 1:19:38.904,1:19:42.906 Τελειώσαμε με το πρώτο μέρος του σχεδίου! 1:19:42.931,1:19:45.864 Ωραία, τώρα μένει το δεύτερο μέρος! 1:19:45.889,1:19:49.182 Εντάξει, θα τα καταφέρουμε![br]Πες μου τι θέλεις! 1:19:49.207,1:19:52.096 Τί θα γίνει με τη Νιλουφέρ; 1:19:52.192,1:19:55.952 Τί εννοείς τί θα γίνει με τη Νιλουφέρ;[br]Τί σχέση έχει με όλο αυτό; 1:19:55.977,1:19:57.562 Βεβαίως κι έχει σχέση, μεγάλη μάλιστα! 1:19:57.587,1:20:00.886 Συνεχίζεις να αναστατώνεσαι όποτε ακούς το όνομά της![br]Δε τέλειωσες με αυτό; 1:20:00.911,1:20:02.791 Όλα τελείωσαν! 1:20:02.816,1:20:07.814 Δε το γνωρίζει ακόμα, αλλά τα έχω σχεδιάσει όλα![br]Θα χωρίσουμε! 1:20:08.117,1:20:10.393 Και πώς θα γίνει αυτό αγόρι μου; 1:20:10.418,1:20:14.475 Με πυροβόλησες τρεις φορές[br]εξαιτίας αυτού του κοριτσιού, αγόρι μου! 1:20:16.883,1:20:20.124 Όταν ήμουν μέσα, το σκέφτηκα πολύ.[br]Δεν είναι το πεπρωμένο μου! 1:20:20.149,1:20:22.163 Από τη πρώτη κιόλας μέρα,[br]συνέχεια παραπονιέται και κλαίει. 1:20:22.188,1:20:25.317 Αυτό δε μπορεί να συνεχιστεί![br]Ένα τυπικό κακομαθημένο πλουσιοκόριτσο! 1:20:25.342,1:20:27.801 Θέλει συνέχεια να με πηγαίνει σε πάρτι ... ξέχνα το! 1:20:27.826,1:20:33.228 Είμαι εγώ τέτοιος άντρας;[br]Δε πρόκειται να συμβεί. 1:20:33.324,1:20:36.207 Μερικές φορές δε σκεφτόμαστε καθαρά, Φατίχ! 1:20:36.232,1:20:38.810 Αυτή είναι λάθος σκέψη. 1:20:38.835,1:20:44.438 Κάθε άντρας περνάει τέτοιες στιγμές,[br]μετά όλα τελειώνουν και το ξεπερνάει. 1:20:46.292,1:20:49.901 Τέλος πάντων ... ας μιλήσουμε για δουλειές.[br]Τί θα κάνουμε; 1:20:49.926,1:20:52.258 Πρώτα πες μου τι θέλεις. 1:20:52.283,1:20:56.737 Άφησες το κορίτσι και γύρισες στον πατέρα σου.[br]Ποιό είναι το σχέδιό σου; 1:20:56.762,1:20:59.370 Το σχέδιό μου παραμένει το ίδιο. 1:20:59.395,1:21:03.654 Θέλω να είμαι γιος σου[br]και να κληρονομήσω την αυτοκρατορία σου! 1:21:03.679,1:21:07.827 Θα το δεις...[br]Θα γίνω ένας αφανής Βασιλιάς αυτής της χώρας! 1:21:07.928,1:21:09.703 Πρέπει όμως να το αξίζεις! 1:21:09.728,1:21:12.703 Πρώτα πρέπει να με απαλλάξεις από τα προβλήματα[br]και τους μπελάδες που έχω στο κεφάλι μου! 1:21:12.728,1:21:15.706 Μετά, θα κάτσουμε κάτω να συζητήσουμε[br]και να τα λύσουμε όλα, ένα-ένα! 1:21:15.731,1:21:19.649 Εντάξει, αλλά πρέπει κι εγώ να έχω κάποιο κίνητρο, σωστά; 1:21:19.674,1:21:22.692 Αν έχω καλό κίνητρο τότε...[br]θα τα καταφέρω όλα με μεγάλη επιτυχία! 1:21:22.717,1:21:25.111 Τί έγινε με την επιστολή του δικηγόρου; 1:21:25.136,1:21:27.962 Πρώτα θα τα κάνεις όλα σωστά, 1:21:27.987,1:21:31.729 και η ανταμοιβή θα έρθει αργότερα! 1:21:47.526,1:21:52.541 - Πότε βρέθηκε;[br]- Πριν μισή ώρα. 1:21:52.566,1:22:00.548 Δεν την σκότωσαν εδώ! Κοίτα, την έσυραν.[br]Υπάρχουν ίχνη από το κορμί της. 1:22:01.558,1:22:04.729 Ναι, φαίνεται και στη περιοχή. 1:22:05.413,1:22:10.251 Αδερφέ, πριν έρθεις τηλεφώνησε ο Εισαγγελέας. 1:22:10.327,1:22:14.161 Ρωτούσε αν υπάρχει η πιθανότητα να τη σκότωσε ο Χουσεΐν.[br]Μας είπε να το ερευνήσουμε. 1:22:14.186,1:22:18.398 Στη τελική, η γυναίκα πρόδωσε τον Χουσεΐν,[br]θα μπορούσε να είναι το κίνητρο! 1:22:18.423,1:22:22.619 Δε το νομίζω. Κατά την άποψή μου,[br]ο αδερφός Χουσεΐν δεν το έκανε. 1:22:22.644,1:22:25.477 Ναι, αλλά η αναφορά από το όπλο δείχνει κάτι άλλο! 1:22:25.502,1:22:32.273 - Ποιό όπλο;[br]- Όταν ψάξαμε το δωμάτιο στο ξενοδοχείο, βρήκαμε ένα όπλο. 1:22:32.307,1:22:34.519 Σήμερα το πρωί ήρθε η αναφορά από το Εγκληματολογικό. 1:22:34.544,1:22:38.733 Ο αδερφός Χουσεΐν σκότωσε αυτούς[br]τους άντρες με το ίδιο όπλο. 1:22:39.224,1:22:43.723 Ίσως ο αδερφός Χουσεΐν[br]αναγκάστηκε να αμυνθεί! 1:22:57.262,1:23:02.143 Ακόμα κι αν ο Χουσεΐν Ντεμίρ σκότωσε όλους αυτούς τους άντρες, δε θα έκανε ποτέ κακό στη Σβετλάνα! 1:23:02.753,1:23:07.965 Πιστεύω ότι η Σβετλάνα δολοφονήθηκε από τους άντρες του Ταγιάρ. Είναι τόσο απλό! 1:23:14.657,1:23:17.445 Θα μπεις στο σπίτι της Ελίφ Ντενιζέρ! 1:23:17.474,1:23:22.242 Θα μου φέρεις το όπλο με το οποίο με απείλησε! 1:23:22.267,1:23:24.685 Το όπλο ανήκε στον πατέρα της. 1:23:24.710,1:23:28.223 Το πώς θα μπεις και θα το πάρεις[br]είναι δικό σου πρόβλημα. 1:23:28.248,1:23:33.494 Αν θες, χρησιμοποίησε τη γυναίκα σου,[br]αλλά θα φέρεις αυτό το όπλο σε εμένα! 1:23:34.618,1:23:37.678 Θέλεις να ρίξεις το θάνατο του Χουσεΐν στην Ελίφ; 1:23:37.703,1:23:41.007 Αυτό το θέατρο γίνεται γι’ αυτό, σωστά; 1:23:42.222,1:23:43.740 Υπάρχει πρόβλημα; 1:23:43.765,1:23:49.497 Αν αυτό είναι πολύ δύσκολο για σένα,[br]θα δώσω τη δουλειά σε άλλον. 1:23:49.713,1:23:50.805 Αν με ρωτάς, 1:23:50.830,1:23:53.844 είναι καλύτερα να το κάνεις εσύ,[br]αλλά μπορεί να μη θες να θυσιάσεις την κουνιάδα σου! 1:23:53.869,1:23:56.612 Πρώην κουνιάδα! 1:24:00.120,1:24:05.715 Τότε συνεννοηθήκαμε. Παίρνεις το όπλο κι έρχεσαι σε μένα αμέσως. 1:24:06.903,1:24:09.252 Κοίτα ειρωνεία! 1:24:09.277,1:24:18.727 Η Ελίφ Ντενιζέρ σκοτώνει το δολοφόνο του πατέρα της με το όπλο του πατέρα της! 1:24:19.959,1:24:25.560 Θα γίνει μεγάλη είδηση. Μεγάλη! 1:24:30.898,1:24:35.363 Λοιπόν, παραιτήθηκες Λεβέντ;[br]Αυτό ήταν; 1:24:35.835,1:24:39.200 Μπράβο, σου ταιριάζει τόσο καλά. 1:24:39.225,1:24:43.379 Κυρία Νεντρέτ, όλα όσα έκαναν στην Ελίφ[br]είναι πολύ πρόστυχα και μικροπρεπή. 1:24:43.404,1:24:49.663 Αλλά η Ελίφ εξακολουθεί να τους εμπιστεύεται[br]και να πηγαίνει σε αυτούς. 1:24:50.684,1:24:53.038 Λεβέντ! 1:24:53.063,1:24:56.341 Δώσε μια απάντηση στο ερώτημά μου! 1:24:57.706,1:25:02.257 Είσαι ερωτευμένος με την Ελίφ ή δεν είσαι; 1:25:02.301,1:25:06.458 - Την απάντησή μου τη γνωρίζετε![br]- E; 1:25:20.893,1:25:22.724 Ασλί! Τι κάνεις εδώ; 1:25:22.749,1:25:26.636 Τίποτα! Ήρθε ο Λεβέντ. Ήμουν έτοιμη να τον δω και τότε ήρθες! 1:25:26.662,1:25:30.099 Καλά, θα είμαι στο δωμάτιό μου! 1:25:40.605,1:25:43.083 Τί; 1:25:43.805,1:25:47.035 Τί έγινε; Έχεις κάτι περίεργο, πες μου! 1:25:47.060,1:25:51.861 - Από πού κατάλαβες ότι υπάρχει κάτι;[br]- Ακόμα αμφισβητείς την ικανότητά μου Ελίφ; 1:25:51.886,1:25:56.276 Είμαι η μεγάλη σου αδερφή,[br]σε καταλαβαίνω, πες μου! 1:25:56.540,1:26:00.905 Δε μπορούσα! Συγχώρεσα τον Ομέρ! 1:26:00.930,1:26:06.118 Είσαι σίγουρη Ελίφ;[br]Ο Κολόμπο όμως σε πλήγωσε πάρα πολύ! 1:26:06.438,1:26:12.076 Το ξέρω και μπορεί να πληγωθώ ξανά,[br]αλλά ο Ομέρ είναι η γιατρειά μου. 1:26:12.101,1:26:17.401 Εντάξει και σχετικά με το παιδί εκείνης της Ιπέκ;[br]Τι θα γίνει με αυτό; 1:26:17.491,1:26:21.871 - Δεν είναι του Ομέρ.[br]- Τι σημαίνει δεν είναι του Ομέρ; 1:26:21.896,1:26:24.856 Θα μου πεις;[br]Τι πάει να πει δεν είναι του Ομέρ; 1:26:24.881,1:26:29.821 Κοίτα, Ασλί! 1:26:29.846,1:26:33.810 Μεταξύ του Ομέρ κι εμένα, δεν υπάρχουν πια μυστικά! 1:26:34.662,1:26:37.497 Είσαι ευτυχισμένη; 1:26:38.447,1:26:42.016 Εντάξει. Τότε, μακάρι να είσαι πάντα ευτυχισμένη![br]Μη χωρίσεις, εντάξει; 1:26:42.041,1:26:47.151 Μόνο που μου πήρε το παιδικά μου όνειρα. 1:26:47.176,1:26:49.980 Δεν ξέρω πόσο θα διαρκέσει αυτή η σχέση. 1:26:50.005,1:26:52.578 Δεν έχω ιδέα αν μας περιμένει ένα ευτυχισμένο τέλος. 1:26:52.603,1:26:58.233 Αλλά είναι καλύτερα να είμαι τώρα ευτυχισμένη[br]από το να είμαι δυστυχισμένη όλη μου τη ζωή. 1:26:58.258,1:27:04.851 Τώρα, είναι στο πλευρό μου.[br]Με αγαπάει και τον αγαπώ κι εγώ! 1:27:07.634,1:27:10.364 Προτιμώ να ζω τη στιγμή πια! 1:27:10.389,1:27:15.002 Δηλαδή, μου το λες αυτό από την καρδιά σου και την ψυχή σου; 1:27:33.333,1:27:39.199 Ομέρ, ήρθες να πάρεις το αγόρι; Βρήκες τη μητέρα του; 1:27:39.552,1:27:44.487 Μπράβο σου Μελικέ. Τον πήρες να του το πεις; 1:27:44.512,1:27:50.052 Πού είναι η μητέρα του; Ομέρ, μήπως δε μπόρεσες να τη βρεις; 1:27:50.566,1:27:55.095 - Τη βρήκαμε, νύφη![br]- Έπρεπε να την πάρεις από το χέρι και να τη φέρεις εδώ! 1:28:03.290,1:28:06.221 Δολοφονήθηκε νύφη! 1:28:09.511,1:28:12.961 Αχ, καλέ μου Μπουρχάν! 1:28:14.327,1:28:17.697 Έμεινε χωρίς μητέρα τώρα; 1:28:18.454,1:28:20.720 Αχ, τόσο δυστυχισμένο πεπρωμένο. 1:28:20.750,1:28:24.253 Πώς θα του πούμε ότι έμεινε χωρίς μητέρα; 1:28:24.278,1:28:29.497 Ο πατέρας του έφυγε και τώρα είναι και χωρίς μητέρα. 1:28:29.522,1:28:32.463 Κι εγώ συμπεριφέρθηκα με τόση αγένεια. 1:28:32.630,1:28:35.540 Θείε Ομέρ! 1:28:45.113,1:28:49.110 Πού είναι η μαμά μου, θείε Ομέρ; 1:28:52.540,1:28:57.056 - Κοίτα, Μπουρχάν…[br]- Η μαμά ερχόταν να με πάρει, θείε Ομέρ![br]Θέλω τη μαμά μου! 1:28:57.081,1:29:00.719 Πήγαινέ με στη μαμά μου! 1:29:02.230,1:29:05.827 Μπουρχάν, έλα εδώ! 1:29:07.222,1:29:10.558 Η μαμά πήγε στην πατρίδα της.[br]Είχε να κάνει μια δουλειά. 1:29:10.583,1:29:15.322 Θα μείνει εκεί αρκετό καιρό. Εντάξει; 1:29:17.769,1:29:19.959 Γιε μου. 1:29:19.984,1:29:22.916 Από δω και πέρα, όταν αρχίζει να σου λείπει η μαμά σου, 1:29:22.941,1:29:27.127 η γιαγιά Ελβάν κι εγώ θα είμαστε εδώ. Εντάξει; 1:29:27.152,1:29:32.884 - Δε θα σε αφήσουμε μόνο σου![br]– Αλλά θα μου φωνάζεις! Θα μου φωνάξεις ξανά; 1:29:32.909,1:29:38.624 Όχι! Λυπάμαι![br]Δε θα σου ξαναφωνάξω ποτέ. 1:29:39.812,1:29:47.110 - Φαίνεται ότι ο Φελέκ ήρθε σε σένα![br]- Ποιός είναι ο Φελέκ, θεία Μελικέ; 1:29:47.229,1:29:49.919 Ο Φελέκ; 1:29:53.165,1:29:59.524 Είναι αυτός που έφερε εσένα και μένα μαζί. 1:30:01.708,1:30:07.249 Γιε μου, από δω και πέρα,[br]εγώ δεν είμαι θεία σου, κατάλαβες; 1:30:07.274,1:30:09.765 Είμαι η μητέρα σου! 1:30:11.604,1:30:18.066 Δεν ξέρω εάν ο Θεός με συγχωρέσει,[br]αλλά εσύ συγχώρεσέ με, εντάξει; 1:30:44.468,1:30:47.576 - Εμπρός, Φατίχ;[br]- Τι κάνεις, όμορφο κορίτσι; 1:30:47.601,1:30:50.809 Δεν είμαι καλά, μου λείπεις τόσο πολύ! 1:30:50.834,1:30:54.247 Κι εμένα μου λείπεις![br]Αλλά έχω ένα μεγάλο πρόβλημα τώρα! 1:30:54.272,1:30:58.515 - Ο Χουσεΐν Ντεμίρ το έσκασε απ τη φυλακή![br]- Τί; 1:30:58.540,1:31:00.926 Ναι! Αυτός ο άντρας είναι πολύ επικίνδυνος! 1:31:00.951,1:31:04.404 Σε σκέφτομαι συνέχεια![br]Θα σου δώσω όπλο! 1:31:04.429,1:31:09.403 Όχι, δε χρειάζεται, έχουμε όπλο![br]Του μπαμπά μας το όπλο! 1:31:11.165,1:31:13.588 Είναι μάλλον στο χρηματοκιβώτιο και δε θα κάνει δουλειά! 1:31:13.613,1:31:18.293 Όχι, δεν είναι! Είναι δίπλα στης Ελίφ το κεφάλι, στο κομοδίνο! Ξέρω πού είναι! 1:31:18.318,1:31:19.744 Αλήθεια; 1:31:19.769,1:31:25.871 Κοίτα την κουνιάδα μου, χειρίζεται καλά επικίνδυνα πράγματα! Εντάξει τότε! 1:31:25.896,1:31:27.736 Φατίχ, για πόσο καιρό ακόμα θα είμαστε χώρια; 1:31:27.762,1:31:30.714 Για πόσο καιρό ακόμα δεν μπορούμε να βλεπόμαστε; 1:31:30.739,1:31:34.638 Κάτσε να σώσω τον εαυτό μου απ τον μπαμπά μου και τότε θα δούμε ο ένας τον άλλο ομορφιά μου, πολύ σύντομα! 1:31:34.663,1:31:37.020 Σε φιλώ. 1:31:38.062,1:31:40.331 Ναι. 1:33:03.944,1:33:05.738 Ναι, τώρα μπαίνουμε! 1:33:05.763,1:33:10.223 Γιατί μπαίνετε μέρα μεσημέρι;[br]Δεν είναι επικίνδυνο; 1:33:10.248,1:33:13.097 Ξέρεις που θα κοιμηθεί η Ελίφ απόψε το βράδυ; 1:33:13.122,1:33:16.224 Εάν θέλεις το όπλο,[br]τώρα πρέπει να μπω! 1:33:16.249,1:33:19.886 Εάν με πιάσουν, τουλάχιστον θα έχω δικαιολογία! Ανήκω στην οικογένεια, το ξέχασες; 1:33:19.911,1:33:23.853 Καλά, καλά, άντε να δούμε. 1:33:28.932,1:33:34.636 Λεβέντ, κάνε λίγη υπομονή! 1:33:35.399,1:33:38.768 Η Ελίφ είναι στο δωμάτιό της, μαμά Νεντρέτ.[br]Μου είπατε να σας ενημερώσω. 1:33:38.793,1:33:41.917 Εντάξει κόρη μου, σε ευχαριστώ. 1:33:45.399,1:33:48.388 Δεν υπάρχει αμφιβολία,[br]ότι ξέρει πως είμαι εδώ. 1:33:48.413,1:33:53.126 Όπως μπορείτε να δείτε, η Ελίφ δεν έχει την παραμικρή επιθυμία να κατέβει σε μένα. 1:33:53.151,1:33:56.161 Και μου λέτε να κάνω υπομονή! 1:33:56.186,1:34:02.885 Αχ, Λεβέντ! Γιε μου, βοήθησέ με λίγο! 1:34:02.940,1:34:06.359 Αυτά τα μαλλιά δεν άσπρισαν χωρίς λόγο, γιέ μου! 1:34:06.384,1:34:08.810 Ξέρεις τι έχω περάσει εγώ; 1:34:08.835,1:34:11.175 Η ζωή πέρασε από μπροστά μου σαν ταινία! 1:34:11.200,1:34:13.765 Έχε μου εμπιστοσύνη! 1:34:13.817,1:34:18.514 Στο τέλος του δρόμου της Ελίφ,[br]εσύ υπάρχεις! 1:34:18.539,1:34:25.664 - Έχε μου εμπιστοσύνη, γιέ μου! Δε με εμπιστεύεσαι;[br]- Σας εμπιστεύομαι. 1:34:25.689,1:34:28.846 Επομένως δεν υπάρχει πρόβλημα! 1:34:29.244,1:34:35.221 Εγώ θα σε βοηθήσω εσένα, Λεβέντ! Εγώ! 1:34:37.153,1:34:42.939 Άντε, έλα να σε ξεπροβοδίσω! Έλα! 1:35:13.295,1:35:17.803 - Ορίστε, θεία μου![br]- Έλα... κάθισε! 1:35:18.342,1:35:21.228 Κόρη μου, έχεις τρελαθεί εντελώς;[br]Για όνομα του Θεού! 1:35:21.253,1:35:25.962 Είναι αλήθεια ότι άκουσα;[br]Εσύ και ο Ομέρ συμφιλιωθήκατε; 1:35:26.720,1:35:31.354 - Ναι, θεία μου![br]- Κόρη μου, τι ασέβεια είναι αυτή; 1:35:31.379,1:35:33.810 Ασέβεια προς τον πατέρα σου! 1:35:33.835,1:35:39.884 Ο άντρας, με τον οποίο θέλεις να είσαι, είναι ο αδερφός του δολοφόνου του πατέρα σου, για όνομα του Θεού! 1:35:39.909,1:35:41.742 Τι θα πεις στον κόσμο; 1:35:41.767,1:35:47.087 Θεία, δεν μ' ενδιαφέρει καθόλου[br]για το τι σκέφτεται ή τι λέει ο κόσμος! 1:35:47.112,1:35:51.114 Σοβαρά, δεν σε νοιάζει δηλαδή![br]Ο Ομέρ δεν ευθύνεται καθόλου για όλα αυτά.. 1:35:51.139,1:35:55.119 Και αυτός έπεσε θύμα, όπως κι εμείς[br]και το ξέρεις! 1:35:57.242,1:36:06.036 Σήκω, σήκω![br]Πάμε να μιλήσουμε έξω! 1:36:59.880,1:37:02.967 Τί δουλειά έχεις εδώ; 1:37:03.014,1:37:07.138 Κουνιαδούλα μου, εφόσον σίγουρα δεν ήρθα για να δω εσένα, τότε μάλλον ήρθα για να δω την γυναίκα μου. 1:37:07.163,1:37:08.867 Φατίχ, δεν είναι η πρώτη φορά που έρχεσαι εδώ. 1:37:08.892,1:37:12.651 Σίγουρα, δεν ψάχνεις την[br]Νιλουφέρ σε αυτό το δωμάτιο. 1:37:12.676,1:37:15.331 Που το πας; 1:37:22.888,1:37:27.880 Ένας άντρας ήρθε στο σπίτι μου μέσα στη νύχτα.[br]Με την βία μπήκε μέσα. 1:37:27.905,1:37:29.999 Ρωτούσε να μάθει που βρίσκεται η Σβετλάνα! 1:37:30.024,1:37:35.029 Όταν του είπα ότι δεν γνωρίζω,[br]άρχισε να τραβάει την μητέρα μου από τα μαλλιά. 1:37:35.054,1:37:41.012 Η μητέρα μου είναι μια άρρωστη γερόντισσα.[br]Μόλις είχε έρθει από το χωριό. 1:37:41.037,1:37:46.066 Δεν άντεχα κάτι τέτοιο κι έτσι[br]του είπα που βρισκόταν. 1:37:49.212,1:37:52.378 Μόνος του ήταν;[br]Είχε και κάποιον άλλο μαζί του; 1:37:52.403,1:37:54.356 Μόνος του ήταν. 1:37:54.381,1:37:58.799 Αυτό ήθελε μόνο να μάθει. 1:38:00.818,1:38:06.456 Αν ήξερα ότι θα σκότωνε την[br]φίλη μου, νομίζεις θα του το έλεγα; 1:38:13.947,1:38:17.817 Είναι ξεκάθαρο ότι είναι ο ίδιος άντρας[br]που πήγε και στο ξενοδοχείο. 1:38:19.897,1:38:22.799 Δείξε της το ντοσιέ με τις φωτογραφίες[br]των σεσημασμένων. 1:38:22.828,1:38:25.928 Έτσι θα βρούμε ποιός είναι. 1:38:36.337,1:38:39.808 Ελίφ, από τότε που βγαίνεις με τον Ομέρ,[br]υποψιάζεσαι του πάντες. 1:38:39.833,1:38:44.140 Γιατί μου συμπεριφέρεσαι έτσι;[br]Με το μέρος σας είμαι. 1:38:44.165,1:38:48.336 Εξ αιτίας σας, αναγκάζομαι[br]να βρίσκομαι κοντά στον Ταγιάρ Ντουντάρ. 1:38:48.376,1:38:51.719 Υπήρχε περίπτωση να μπω[br]στο σπίτι σας και να σας κάνω κακό; 1:38:51.744,1:38:54.760 Δεν με πείθεις. 1:38:55.350,1:38:59.015 Ελίφ, ο Ταγιάρ έχει δέκα άντρες που[br]παρακολουθούν κάθε μου βήμα. 1:38:59.040,1:39:01.602 Αν επιχειρήσω να τους ξεφύγω, θα μου αλλάξει[br]την πίστη και θα χάσω και την μητέρα μου. 1:39:01.627,1:39:04.355 Ξέρεις ότι ο Ταγιάρ έχει τον τρόπο του[br]με την τεχνολογία. 1:39:04.380,1:39:07.893 Σίγουρα έχει μπει μέσα στο σύστημα[br]ασφαλείας σας. 1:39:08.577,1:39:10.590 Ξέρεις ποιο ήταν το πρώτο πράγμα που με ρώτησε[br]όταν με δέχθηκε πίσω; 1:39:10.615,1:39:14.849 Αν συνεχίζω να έχω επαφή μαζί σου.[br]Πως είναι η σχέση μου με την Νιλουφέρ. 1:39:14.874,1:39:18.303 Νομίζεις ότι είναι εύκολο πράγμα[br]να ξεγελάσεις αυτόν τον άνθρωπο; 1:39:22.108,1:39:24.674 Δεν μπορώ να σε πείσω, εντάξει.[br]για σένα θα είμαι πάντα ένοχος. 1:39:24.699,1:39:28.985 Λυπάμαι γι' αυτο.[br]Τότε, να τηλεφωνήσεις στον Ομέρ. 1:39:29.010,1:39:33.588 Ρώτα τον ίδιο, όμως και ο μπατζανάκης μου,[br]θα σου πει αυτό που σου λέω κι εγώ. 1:39:34.542,1:39:38.371 Μου έλειψε η γυναίκα μου κι έτσι ήρθα εδώ.[br]Τι το κακό βρίσκεις σ' αυτό; 1:39:38.923,1:39:41.299 Κι εσύ με τον λάθος άνθρωπο[br]δεν είσαι ερωτευμένη; 1:39:41.324,1:39:44.513 Ο Ομέρ δεν είναι αδελφός αυτού[br]που σκότωσε τον πατέρα σου; 1:39:44.538,1:39:47.197 Ψέματα λέω; 1:39:50.565,1:39:53.335 Να φύγεις από εδώ αυτήν την στιγμή. 1:39:58.418,1:40:03.154 Αγάπη μου, μόλις πήρα το μήνυμά σου. 1:40:03.824,1:40:08.351 Γιατί ήρθες στο δωμάτιο της Ελίφ;[br]Έπρεπε να έρθεις κατ' ευθείαν στο δικό μου διαμέρισμα. 1:40:08.376,1:40:13.340 Ήθελα να κρυφτώ από τις κάμερες,[br]και έτσι κρύφτηκα εδώ. 1:40:13.365,1:40:20.222 Όμως, τώρα αν η νυφούλα μου κλείσει[br]τις κάμερες, μπορούμε να πάμε στην φωλίτσα μας. 1:40:37.029,1:40:40.411 - Γεια![br]- Γεια! 1:40:41.415,1:40:44.063 - Πως είσαι;[br]- Καλά. 1:40:44.088,1:40:48.830 Πηγαίνω στον εισαγγελέα[br]την αυτοψία της Σβετλάνα. 1:40:48.855,1:40:54.007 - Υπάρχει τίποτε το περίεργο στην αυτοψία;[br]- Δυστυχώς, όχι. 1:40:56.005,1:40:58.545 Ιπέκ! 1:40:59.669,1:41:06.693 Κοίτα, δεν θυμάμαι αν χθες βράδυ σου το είπα,[br]όμως σου χρωστάω πολλά. 1:41:06.718,1:41:10.062 Χάρη σε σένα[br]διόρθωσα ένα μεγάλο λάθος. 1:41:10.661,1:41:13.444 Τα ξαναβρήκατε; 1:41:15.805,1:41:20.712 Εύχομαι ποτέ να μην[br]ξαναβρεθείς στην ίδια θέση. 1:41:21.845,1:41:25.115 Ιπέκ, αυτό αφορά κι εσένα. 1:41:25.249,1:41:31.059 Ποιός σε βοήθησε να πλαστογραφήσεις το τεστ DNA;[br]Ποιος έστησε την παγίδα; 1:41:33.858,1:41:38.497 Κάνω μία έρευνα.[br]Όταν θα έχω αποτέλεσμα, θα σε ενημερώσω. 1:41:38.522,1:41:40.577 Μήπως η κυρία Νεντρέτ[br]έχει καμία σχέση μ' αυτό; 1:41:40.602,1:41:42.463 Αυτή μου ήρθε πρώτα στο μυαλό. 1:41:42.503,1:41:46.032 Αυτή στην αρχή προσπάθησε να σε πείσει.[br]Έπειτα, πήγες και τα είπες όλα στην Πελό. 1:41:46.057,1:41:49.059 - Μετά τι έγινε;[br]- Θα σου πω αργότερα. 1:41:49.084,1:41:52.955 Αυτός ο μαϊντανός, ο Λεβέντ,[br]είναι κι αυτός ανακατεμένος; 1:41:52.980,1:41:54.820 Η Νεντρέτ του κάνει πλάτες; 1:41:54.845,1:41:58.374 Δώσε μου λίγο χρόνο, εντάξει; 1:41:58.399,1:42:00.928 Άσε με να το ψάξω λίγο[br]και θα σου πω. 1:42:00.953,1:42:04.384 Τώρα πρέπει να παραδώσω αυτό.[br]Έχω αργήσει. 1:42:18.197,1:42:23.453 Λοιπόν σ' ακούω. 1:42:24.654,1:42:29.268 Εντάξει, πότε θα μου[br]εξηγήσεις κι εμένα το σχέδιο; 1:42:31.583,1:42:33.450 Άκουσε με. 1:42:33.475,1:42:37.003 Ξέρεις ότι δεν μου αρέσει[br]να μου λένε τι να κάνω. 1:42:37.028,1:42:42.329 Μην μου μιλάς με αυτό τον τρόπο,[br]ειδικά όταν δεν είμαι σε καλή διάθεση. 1:42:52.128,1:42:59.062 - Μου έχεις λείψει αφάνταστα.[br]- Ενώ εσύ δεν μου έλειψες; Καίγομαι, κορίτσι μου. 1:43:12.447,1:43:17.986 - Έχουμε κανένα νέο από τον Φατίχ;[br]- Είναι ακόμη στο σπίτι της Ελίφ Ντενιζέρ. 1:43:19.310,1:43:22.588 Δεν θα χάσετε την Ελίφ Ντενιζέρ[br]από τα μάτια σας, σωστά; 1:43:22.628,1:43:25.236 Έχουμε βάλει ανθρώπους και στα δύο[br]σπίτια και στην εταιρεία. 1:43:25.261,1:43:29.703 Και επιπλέον, έχουμε δύο άντρες[br]που παρακολουθούν κάθε βήμα της. 1:43:29.737,1:43:33.269 Ωραία, ωραία... 1:43:34.761,1:43:40.032 Ο Μετίν ξέρει που πάμε,[br]ας πάει εκεί. 1:43:43.214,1:43:46.711 Φατίχ, σε παρακαλώ μείνε για πέντε λεπτά ακόμη. 1:43:46.736,1:43:50.140 Πρέπει να φύγω, λατρεία μου.[br]Πίστεψέ με κι εμένα δεν μου είναι εύκολο. 1:43:50.165,1:43:53.765 Αν μείνω ακόμη πέντε λεπτά,[br]θα με παρασύρεις και μετά είμαι χαμένος. 1:43:53.790,1:43:56.393 Έλα πίσω.[br]Ας χαθούμε μαζί. 1:43:56.418,1:43:59.147 Τώρα έτσι πρέπει να γίνει, γιατί τα πράγματα[br]έχουν μπερδευτεί αρκετά πια. 1:43:59.172,1:44:02.864 Πρέπει να τα τακτοποιήσω όλα[br]ήρεμα κι έξυπνα. 1:44:02.889,1:44:07.054 Είμαι κοντά, ετοιμάζω μια[br]ζωή και για τους δύο μας. 1:44:07.079,1:44:12.896 Ξέρω ότι το έχεις υποσχεθεί στον Ομέρ, όμως[br]δεν αντέχω μακριά σου. 1:44:12.921,1:44:15.431 Κι εμένα μου είναι δύσκολο,[br]όμως θα περάσει. 1:44:15.456,1:44:21.064 Κοίτα, θέλω κάπου να σε συναντώ.[br]Έστω για 10 λεπτά την μέρα, θα μου είναι αρκετό. 1:44:21.089,1:44:23.389 Τουλάχιστον[br]έτσι δεν θα ανησυχώ για σένα. 1:44:23.414,1:44:26.090 Φοβάμαι μήπως σου συμβεί[br]κάτι κακό. 1:44:26.115,1:44:31.406 Δεν μπορούμε ούτε εδώ να συναντιόμαστε, ούτε κάπου αλλού. Θα μας καταλάβουν. Είναι πολύ επικίνδυνο. 1:44:31.766,1:44:34.771 Τώρα μου λες να το ξεχάσω; 1:44:36.448,1:44:42.045 Μπορούμε όμως να συναντιόμαστε σε κάποιο μεγάλο,[br]και πολυσύχναστο ξενοδοχείο. Κοντά στο Μπεσίκτας. 1:44:42.070,1:44:47.709 Υπέροχα, θα κλείσω δωμάτιο στο όνομα[br]της εταιρείας και θα σου τηλεφωνήσω. 1:44:47.735,1:44:49.749 Εντάξει. 1:44:49.789,1:44:53.850 - Θα βρεθούμε αύριο;[br]- Θα σου τηλεφωνήσω. 1:44:56.003,1:45:01.158 Πρέπει να φύγω. Γεια![br]Εντάξει, είμαι καθ΄οδόν. 1:45:28.949,1:45:35.023 Τι κάνεις, ξάδερφε;[br]Αισθάνεσαι καλά; 1:45:40.831,1:45:45.941 Μια χαρά είμαι, ευχαριστώ.[br]Την υγειά σου να 'χεις. 1:45:46.369,1:45:52.210 Πως το λέγανε εκείνο το τραγούδι:[br]Φτάσαμε στο τέλος, ή κάπως έτσι; 1:45:52.235,1:45:56.617 Στα τσακίδια κι εσύ κι όλα. 1:45:56.895,1:46:00.602 Δεν φέρεσαι σωστά, Χουσεΐν.[br]Δεν φέρεσαι καθόλου σωστά. 1:46:00.627,1:46:05.161 Έχουμε περάσει τόσα πολλά εμείς οι δύο. 1:46:07.166,1:46:10.740 Δεν έπρεπε να έρθουν[br]έτσι τα πράγματα, ξάδερφε. 1:46:10.765,1:46:12.461 Οπωσδήποτε δεν έπρεπε[br]να έρθουν έτσι. 1:46:12.486,1:46:15.064 Εντάξει, παραδέχομαι ότι είσαι[br]ένας παράξενος άνθρωπος. 1:46:15.089,1:46:23.673 Νομίζεις ότι είσαι καλός και ευαίσθητος[br]άνθρωπος, όμως είσαι σάπιος! 1:46:28.279,1:46:34.117 Όλα για κάποιον λόγο γίνονται κι ήταν[br]δική σου η απόφαση να φύγεις από τον σωστό δρόμο... 1:46:34.142,1:46:37.588 όμως πιστεύεις ότι[br]είσαι ένα θύμα. 1:46:37.613,1:46:42.943 Ξέχασες ότι θα μπορούσες να είσαι[br]το δεξί μου χέρι. 1:46:42.968,1:46:50.692 Θα μπορούσαμε μαζί να κάνουμε μεγάλες δουλειές[br]να βγάλουμε πολύ χρήμα. 1:46:52.230,1:46:55.996 Δεν θα ήσουν ο Χουσό,[br]αλλά ο Κύριος Χουσεΐν. 1:46:56.021,1:47:01.416 Όμως, τι να κάνουμε;[br]Η μοίρα. Έτσι είναι το πεπρωμένο σου. 1:47:04.182,1:47:08.894 Τώρα εσύ νομίζεις ότι θα με σκοτώσεις[br]και θα ησυχάσεις από το Ομέρ, έτσι; 1:47:08.919,1:47:14.459 Ηλίθιε. Σκότωσέ με, νομίζεις ότι με νοιάζει. 1:47:14.484,1:47:19.237 Ούτως ή άλλως[br]ο Ομέρ θα είναι η καταδίκη σου. 1:47:21.777,1:47:26.126 Είσαι αστείος, Χουσεΐν, πολύ αστείος. 1:47:26.151,1:47:30.790 Δεν καταλαβαίνεις;[br]Ο Ομέρ είναι η δική σου καταδίκη. 1:47:34.287,1:47:37.461 Εγώ όμως, δεν είμαι ηλίθιος, όπως είσαι εσύ. 1:47:37.486,1:47:42.556 Δεν χαραμίζω τα λόγια μου,[br]δεν κάνω ανόητες κινήσεις. 1:47:42.581,1:47:50.155 Με ένα σμπάρο, τρία τρυγόνια σκοτώνω.[br]Τρία ζωντανά τρυγόνια. 1:47:56.130,1:47:59.400 Τι θέλεις να πεις μ' αυτό; 1:48:04.247,1:48:07.308 Κύριε Ταγιάρ, ο κύριος Φατίχ έχει έρθει. 1:48:07.333,1:48:09.971 Πλησιάζουμε στο τέλος, Μουμτάζ. 1:48:09.996,1:48:13.262 Πες του να περιμένει. Έρχομαι. 1:48:50.780,1:48:52.400 Το έχεις; 1:48:52.480,1:48:56.500 Νομίζω με μπερδεύεις με κάποιον από τους[br]ανίκανους ανθρώπους σου. Με πληγώνεις. 1:49:05.220,1:49:09.380 Δώστο στους άντρες μου[br]να το καθαρίσουν από αποτυπώματα. 1:49:09.500,1:49:10.680 Μουμτάζ! 1:49:11.580,1:49:15.140 Μόνο τα αποτυπώματα της Ελίφ[br]πρέπει να είναι επάνω. 1:49:18.660,1:49:24.320 Να σιγουρευτείς ότι η Ελίφ θα είναι[br]αυτή που θα σκοτώσει τον Χουσεΐν. 1:49:30.340,1:49:32.540 Νομίζεις ότι κάτι τέτοιο είναι εύκολο; 1:49:32.540,1:49:35.680 Νομίζεις ότι οποιοσδήποτε[br]είναι ψυχρός εκτελεστής, όπως εσύ; 1:49:35.760,1:49:37.440 Το κορίτσι δεν θα το κάνει. 1:49:37.560,1:49:39.120 Το σχέδιό σου είναι ηλίθιο. 1:49:39.660,1:49:42.380 Αν την αφήσουμε να πάρει πρωτοβουλία,[br]δεν πρόκειται να τον σκοτώσει. 1:49:42.700,1:49:45.620 Όμως, αν το τακτοποιήσουμε[br]εμείς; 1:49:51.280,1:49:56.320 Αυτό το φάρμακο θα σε βοηθήσει.[br]Θα ναρκώσει την Ελίφ. 1:50:01.460,1:50:09.260 Θα χάσει τις αισθήσεις της και θα παραλύσει και[br]όταν περάσει η επήρειά του και συνέλθει,[br]δεν θα θυμάται αν σκότωσε ή δεν σκότωσε τον Χουσεΐν. 1:50:10.780,1:50:13.960 Προσπάθησε κάποια στιγμή να τον σκοτώσει. 1:50:14.260,1:50:22.660 Ίσως βγήκε εκτός εαυτού και[br]ήθελε να εκδικηθεί για τον πατέρα της; 1:50:22.860,1:50:25.060 Ναι, οπωσδήποτε, γιατί όχι. 1:50:26.760,1:50:28.740 Είναι 100% πιθανό. 1:50:28.740,1:50:35.080 Εσύ όμως πρέπει να το κάνεις να φανεί ότι η Ελίφ σκότωσε τον Χουσεΐν. Τις λεπτομέρειες θα τις αναλάβω εγώ. 1:50:35.340,1:50:37.600 Θα το φροντίσω. 1:50:37.880,1:50:40.940 Θα το κάνουμε να φανεί[br]ότι η Ελίφ είναι ο δολοφόνος. 1:50:41.340,1:50:49.340 Μπράβο, μπράβο. Είσαι αδίστακτος,[br]κι εγώ που νόμιζα ότι σου άρεσε η Ελίφ. 1:50:50.080,1:50:54.200 Το μόνο πράγμα που μου αρέσει, είναι[br]να γίνω ισχυρός όπως εσύ Ταγιάρ Ντουντάρ. 1:51:12.220,1:51:14.360 Γιατί μου τηλεφώνησες, Ελίφ;[br]Δεν πιστεύω να συνέβη τίποτε; 1:51:14.360,1:51:16.060 Όχι, μην ανησυχείς! 1:51:16.140,1:51:17.520 Τότε γιατί στο τηλέφωνο[br]μου είπες να έρθω επειγόντως; 1:51:17.520,1:51:20.680 - Έκανα κάτι πίσω από την πλάτη σου.[br]- Τι έκανες; 1:51:20.780,1:51:22.380 Έλα μαζί μου 1:51:23.660,1:51:25.180 Ελίφ, τι έκανες; 1:51:26.060,1:51:27.440 Έλα! 1:51:34.020,1:51:36.340 Κάλεσα την Πελίν και τον Αρντά[br]για φαγητό. 1:51:36.720,1:51:42.400 Ξέρω ότι δεν είναι η καλύτερη στιγμή, αλλά όλοι πρέπει να κάνουμε ένα διάλειμμα για λίγο. 1:51:42.640,1:51:46.900 Επιπλέον, όταν μου έδειξες αυτό το σπίτι, είπες ότι θα κάναμε μπάρμπεκιου μαζί. 1:51:46.900,1:51:49.620 Ήθελα να σχεδιάσω μια μεγάλη έκπληξη για σένα. 1:51:51.620,1:51:53.460 Έκανες καλά, αγάπη μου. 1:51:53.460,1:51:56.400 Αγόρασα τα πάντα, ακόμη και το μπάρμπεκιου. 1:51:56.440,1:51:58.420 Αλλά δεν άναψα την φωτιά. 1:52:00.320,1:52:06.580 Δεν είμαι τόσο καλή με τις φωτιές. Φοβόμουν τη φωτιά από τότε που ήμουν παιδί. 1:52:06.580,1:52:09.980 Τώρα ξέρω γιατί μου τηλεφώνησες. 1:52:10.080,1:52:12.980 Φυσικά, το άναμμα του μπάρμπεκιου είναι σκληρή δουλειά.. 1:52:14.640,1:52:17.700 Χρειάζεται έναν εξπέρ Θα σου δείξω 1:52:18.120,1:52:20.960 Νομίζω ότι δεν θα έπρεπε να αστειεύεσαι μαζί μου. 1:52:21.720,1:52:23.020 Εντάξει. 1:52:26.120,1:52:28.560 Κατ' αρχάς, το συναρμολόγησες λάθος. 1:52:28.680,1:52:31.360 Πάρε αυτά 1:52:37.780,1:52:40.400 Έχω νέα βόμβα για σένα; 1:52:40.760,1:52:42.760 Ομέρ της Ελίφ είναι αυτό. 1:52:42.880,1:52:44.560 Το ξέρω 1:52:45.100,1:52:47.580 Κοίτα, αυτό ήρθε πριν από λίγο καιρό. 1:52:57.140,1:52:59.660 Οι παπαράτσι σου, έχουν κάνει καλή δουλειά. 1:52:59.660,1:53:03.500 Αλλά αναρωτήσου πώς θα πάρεις την Ελίφ τώρα που ο Ομέρ είναι εκεί. 1:53:03.820,1:53:07.960 Μην στέκεσαι πίσω μου. Έλα εδώ μπροστά μου. 1:53:12.400,1:53:17.280 Ηρέμησε, θα περιμένουμε. Υπάρχει ακόμη χρόνος πριν φύγει ο Ομέρ. 1:53:17.360,1:53:19.720 Στη συνέχεια θα επέμβεις. 1:53:19.720,1:53:25.060 Θα ναρκώσεις την Ελίφ και θα την φέρεις εδώ όπως συζητήσαμε. 1:53:25.060,1:53:29.240 Θα κάνεις τη σκηνή να μοιάζει σαν η Ελίφ να σκότωσε Χουσεΐν. 1:53:29.600,1:53:33.160 Τόσοι πολλοί άνθρωποι δεν μπορούν να βρουν τον Χουσεΐν δεν θα αναρωτηθούν πώς κατάφερε η Ελίφ να τον βρει; 1:53:33.220,1:53:36.480 Αυτό το σχέδιο είναι ηλίθιο θα μας πιάσουν. 1:53:37.440,1:53:44.660 Αυτή είναι η στιγμή που αν είσαι ψύχραιμος θα σκεφτείς σωστά. Μην ξεχνάς, παιδί. 1:53:44.660,1:53:47.240 Αν σκεφτείς θα μπορέσεις να βρεις μια λύση. 1:53:47.240,1:53:52.080 Θα πάρεις έναν αριθμό τηλεφώνου και θα της στείλεις ένα μήνυμα. 1:53:52.140,1:54:00.100 «Έλα εδώ. Θα σου πω γιατί σκότωσα τον πατέρα σου. Έλα μόνη σου ή θα φύγω ...» κ.λπ. 1:54:00.220,1:54:04.640 Εάν μπορείς να κάνεις ένα κορίτσι να σε ερωτευτεί, είσαι πολύ μορφωμένος. 1:54:04.640,1:54:06.640 Σκέψου κάτι. 1:54:06.800,1:54:13.720 Στείλε της μια διεύθυνση στο μήνυμα και βάλε το τηλέφωνο δίπλα στον Χουσεΐν. Όλα θα τελειώσουν. 1:54:16.620,1:54:22.980 Τώρα, πήγαινε και να τιμήσεις το αίμα που τρέχει μέσα στις φλέβες σου. 1:54:32.580,1:54:34.540 Άνθρωπε…. 1:54:35.700,1:54:37.940 Έχεις ένα στυλό και χαρτί; 1:54:38.940,1:54:40.320 Νεαρέ… 1:54:40.860,1:54:44.240 Νεαρέ, σύντομα ο Ταγιάρ θα γίνει ο Aσραέλ μου. 1:54:45.280,1:54:48.420 Θέλω να γράψω δύο λόγια στην οικογένειά μου.. 1:54:49.800,1:54:52.420 Θέλω να γράψω τη διαθήκη μου, αγόρι.. 1:54:56.500,1:54:59.340 Ακόμη και στο δικαστήριο σε ρωτούν αν έχεις κάποιες τελευταίες επιθυμίες. 1:54:59.340,1:55:01.600 Έχεις συνείδηση; 1:55:13.200,1:55:15.200 Έλα και κάθισε δίπλα μου. 1:55:16.840,1:55:19.320 Εγώ θα μιλώ και εσύ θα γράφεις. 1:55:24.540,1:55:26.400 «Μητέρα...» 1:55:27.180,1:55:29.200 «... Καθαρόκαρδη μητέρα μου». 1:55:29.340,1:55:31.800 «Μητέρα μου με το λαμπερό πρόσωπο» 1:55:32.540,1:55:34.500 «Φεύγω με τη σκέψη σου..» 1:55:34.500,1:55:36.440 «Ποτέ δεν μου έδωσες την ευλογία σου, έτσι δεν είναι;» 1:55:36.440,1:55:38.440 «Έκανες σωστά» 1:55:38.440,1:55:40.440 «... Αυτό σου ταιριάζει». 1:55:40.480,1:55:41.840 «Μη!» 1:55:41.980,1:55:45.820 «Μη με συγχωρέσεις, έτσι ώστε να μπορέσω να λυτρωθώ από τις αμαρτίες μου, στην άλλη πλευρά». 1:55:46.280,1:55:50.020 «Σε έκαψα μία φορά, ας καώ 1000 φορές». 1:55:50.460,1:55:52.000 «Mελίκε...» 1:55:52.800,1:55:55.700 «Σου εμπιστεύομαι τα παιδιά μου ..» 1:55:57.460,1:55:59.060 «Mελίκε...» 1:56:01.880,1:56:07.120 «Ήταν το πεπρωμένο σου να συναντήσεις ένα κάθαρμα σαν κι εμένα». 1:56:07.240,1:56:13.860 «Υπέφερες πολύ, αλλά να ξέρεις ότι σ 'αγάπησα, κορίτσι..» 1:56:14.540,1:56:16.460 «σ' αγάπησα πάρα πολύ». 1:56:16.720,1:56:24.240 «Μητέρα των παιδιών μου, δεν έχω κανένα δικαίωμα να σου ζητήσω συγχώρεση. Σε πρόδωσα και κομμάτιασα την καρδιά σου..» 1:56:25.080,1:56:27.700 «Δε αφήνω ένα έντιμο όνομα ...» 1:56:28.220,1:56:31.420 «... Ούτε χρήματα» 1:56:31.420,1:56:39.460 «Αλλά, ξέρω ότι θα κάνεις τα πάντα για να αναθρέψεις τα παιδιά μας ώστε να γίνουν έντιμα άτομα». 1:56:39.460,1:56:41.960 «Ξέρω ότι δεν θα με συγχωρήσεις». 1:56:43.100,1:56:44.500 «Μην το κάνεις». 1:56:44.700,1:56:46.720 «Είναι εντάξει. Ο Θεός να σε ευλογεί». 1:56:49.540,1:56:51.040 «Ντεμέτ….» 1:56:51.440,1:56:54.080 «Αγάπη μου, καμάρι μου ...» 1:56:55.540,1:56:57.220 «... Το πρωτότοκο μου παιδί». 1:56:57.420,1:57:00.180 «Από τώρα και στο εξής, ο θείος σου θα είναι ο πατέρας σου». 1:57:00.280,1:57:02.360 «Μην πάς ενάντια στα λόγια του». 1:57:05.240,1:57:07.320 «Μείνε μακριά από αυτό το αγόρι». 1:57:07.420,1:57:08.800 «Μελέτησε για να πετύχεις, παιδί μου ...» 1:57:08.800,1:57:15.960 «... Για να πετύχεις και να είσαι καλή, έτσι ώστε να μην κατρακυλήσεις σαν κι εμένα». 1:57:17.300,1:57:19.260 «Υπάρχει ένα στυλό στο συρτάρι». 1:57:19.260,1:57:20.800 «Πάρε το !!» 1:57:20.980,1:57:23.980 «Θα είναι το μόνο πράγμα που θα έχεις από μένα». 1:57:24.500,1:57:25.940 «Συγχώρεσέ με». 1:57:27.020,1:57:32.380 «Ξέχνα τις τελευταίες μέρες - θυμήσου τις ημέρες που σε πήγαινα στο σχολείο κρατώντας το χέρι σου». 1:57:32.920,1:57:34.960 «Να με θυμάσαι έτσι». 1:57:35.120,1:57:38.400 «Όταν ο πατέρας σου ήταν». 1:57:39.540,1:57:41.920 «... Ένας καλός και περήφανος άνθρωπος». 1:57:42.820,1:57:44.600 «Χασάν» 1:57:44.860,1:57:46.220 «Χασάν...» 1:57:47.300,1:57:48.660 «Χασάν...»[br]1163 01:57:49,720 --> 01:57:51,760[br]«... Στρουμπουλό μου αγόρι ...» 1:57:52.800,1:57:54.600 «... Μέρος της ψυχής μου» 1:57:55.960,1:57:59.360 «να ακούς κι εσύ τον θείο σου,» 1:58:00.440,1:58:05.380 «Πες στη μητέρα σου να σου δώσει το ρολόι του πατέρα μου για κειμήλιο». 1:58:05.660,1:58:12.000 «Δεν έχω τραπεζικό λογαριασμό να αφήσω πίσω για το μέλλον σου». 1:58:13.300,1:58:15.460 «Συγχώρεσέ με». 1:58:16.980,1:58:23.120 «Θυμήσου τις ημέρες που σε κράταγα στα χέρια μου και σε τάιζα. Θυμήσου τις ημέρες που σε αγκάλιαζα και σε φιλούσα». 1:58:23.500,1:58:25.820 «Θυμήσου τον πατέρα σου με αυτόν τον τρόπο». 1:58:29.220,1:58:30.800 «Ομέρ …» 1:58:31.860,1:58:32.940 «Ομέρ ...» 1:58:32.940,1:58:34.260 «Αγόρι μου ...» 1:58:34.360,1:58:35.800 «ΚΑΜΑΡΙ μου ...» 1:58:36.420,1:58:37.800 «Τιμή μου ...» 1:58:39.220,1:58:41.920 «Ο αδελφός μου και ο γιος μου». 1:58:42.840,1:58:44.940 «Εσύ υπέφερες περισσότερο». 1:58:45.240,1:58:48.520 «Εγώ είμαι αυτός που έχωσε το μαχαίρι στην πλάτη σου». 1:58:50.420,1:58:52.940 «Θέλω να σου ζητήσω να με συγχωρέσεις ...» 1:58:53.920,1:58:55.140 «... Αλλά ...» 1:58:55.840,1:58:57.980 «Δεν έχω κανένα δικαίωμα να το κάνω αυτό». 1:58:58.180,1:58:59.860 «Εγώ δεν». 1:59:01.460,1:59:05.100 «Δεν είχα σκοπό να σε επιβαρύνω με τις δικές μου κακές πράξεις γιέ μου» 1:59:05.240,1:59:08.060 «Θα τις πάρω μαζί μου». 1:59:08.060,1:59:11.620 «Τις αποδέχομαι όλες τους. Απλά υπέθεσε ότι δεν υπήρξα ποτέ». 1:59:13.180,1:59:15.680 «Ξέχνα ότι είχες ποτέ έναν μεγαλύτερο αδελφό». 1:59:16.240,1:59:21.560 «Σβήσε με, έτσι ώστε να μην υπάρχει ούτε ένα ίχνος από μένα, στην καρδιά σου». 1:59:22.960,1:59:26.680 «Ζήσε την ευτυχία που πήρα μακριά από σένα, γιε μου». 1:59:27.780,1:59:30.900 «Ζήσε με τέτοιο τρόπο και να αναπτυχθείς σαν ένα μεγάλο πεύκο». 1:59:33.320,1:59:40.660 «Μην είσαι σαν κι εμένα, ανήσυχος και χωρίς αξιοπρέπεια. Αλλά υπάρχει ένα πράγμα που ζητώ από σένα ...» 1:59:43.440,1:59:46.200 «Προστάτεψε τα παιδιά μου». 1:59:46.360,1:59:48.720 «Γίνε πατέρας για αυτά ...» 1:59:49.260,1:59:52.960 «Δίδαξέ τους να είναι όπως εσύ. όχι όπως εγώ». 1:59:54.460,2:00:00.200 «Πρόσεξε τον Μπουρχάν και την Σβετλάνα». 2:00:02.520,2:00:05.200 «Έχω ένα ακόμη αίτημα». 2:00:07.880,2:00:10.500 "Μην αφήσεις να σε επιβαρύνει ο θάνατός μου. 2:00:11.120,2:00:15.080 «Προσεύχομαι στο Θεό να μην συναντήσεις ποτέ κανένα άλλο σαν κι εμένα. 2:00:18.020,2:00:20.680 "Χουσεΐν Ντεμίρ 2:00:30.780,2:00:32.800 Φέρε το εδώ. Κάηκε 2:00:32.800,2:00:35.520 Eλίφ, αυτό είναι πάρα πολύ μικρό, δεν θα χωρέσει. 2:00:35.520,2:00:37.500 Δεν σου αρέσει τίποτα απ’ ότι κάνω Ομέρ. 2:00:37.500,2:00:42.360 Από την στιγμή που είσαι υπεύθυνη για το κρέας πήγαινε και πάρε ένα πιάτο που να ταιριάζει. 2:00:42.360,2:00:45.120 Θα κανονίσω όλα τα υπόλοιπα και τις σάλτσες. 2:00:45.120,2:00:47.860 - Ωραία δεν θα πω λέξη.[br]– Πάντα έχεις κάτι να πεις. 2:00:47.860,2:00:49.740 Ωραία, δεν θα πω τίποτα. 2:00:50.020,2:00:51.580 Ήρθαμε κι εμείς. 2:00:52.060,2:00:54.940 - Ελάτε μέσα, Ντεβρέμ![br]- Άνοιξε την πόρτα. 2:00:55.460,2:00:56.780 Ελάτε μέσα. 2:00:57.900,2:01:00.300 - Καλωσορίσατε![br]- Χαίρομαι που σας βλέπω! 2:01:01.700,2:01:03.780 - Πως είσαι Ελίφ;[br]- Καλά, εσύ; 2:01:03.920,2:01:06.840 Φίλε, μυρίζει τόσο ωραία. 2:01:08.260,2:01:10.560 - Ας είναι η δουλειά σου εύκολη, Ομέρ![br]- Ευχαριστώ. 2:01:10.560,2:01:11.840 Ο Ομέρ λέει ότι όλα είναι έτοιμα. Εμείς φέραμε το γλυκό. 2:01:11.920,2:01:12.720 - Τι έχεις κάνει;[br]- Από πού ήρθε αυτό; 2:01:12.740,2:01:16.440 Τα πήγες καλά! Η ζύμη και τα γλυκά κάνουν δύο. 2:01:16.700,2:01:19.480 Με το αποψινό δείπνο γιορτάζουμε τον αρραβώνα σας. 2:01:19.480,2:01:20.760 Ελίφ! 2:01:22.760,2:01:25.860 Ναι, όλα είναι προς τιμήν της νύφης και του γαμπρού. 2:01:29.760,2:01:31.540 Έλα εδώ. 2:01:31.960,2:01:35.680 - Φίλε, τι λες;,[br]- Είσαι τόσο όμορφος, φίλε. 2:01:38.320,2:01:42.480 - Το μόνο που χρειάζεσαι είναι μια σκούπα.[br]- Δεν είμαι μάγισσα, Αρντά. Νύφη είμαι. 2:01:42.480,2:01:45.900 - Γιατί δεν φοράς και το δικό σου;[br]- Ναι, φόρεσέ το. 2:01:46.980,2:01:48.320 Ελίφ! 2:01:48.700,2:01:53.440 Αφού είναι όλα εντάξει μεταξύ σας,[br]γιατί να μην κάνουμε διπλό γάμο; 2:01:59.280,2:02:01.840 Έχουμε ακόμη καιρό, Πελίν. 2:02:06.960,2:02:11.240 Πήγαινε και κάτσε. Εγώ θα βάλω[br]αυτό στο ψυγείο για να μην λιώσει. 2:02:13.380,2:02:15.900 - Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;[br]- Όχι, όχι χαλάρωσε. 2:02:15.900,2:02:17.840 Πως είσαι φίλε; 2:02:18.480,2:02:21.720 Καλά, όλα είναι εντάξει.[br]Σου αρέσουν τα μπιφτέκια, έλα. 2:02:34.680,2:02:37.360 Πήγαινε έξω και κλείσε και την πόρτα. 2:02:46.060,2:02:48.160 Ποιο είναι το σχέδιο του πατέρα σου, αγόρι; 2:02:48.300,2:02:51.420 Τι πρόκειται να κάνεις αγόρι; 2:02:52.420,2:02:54.920 Ποιόν θα θυσιάσεις, Φατίχ; 2:02:56.060,2:02:58.800 Αρχίζουμε, Χουσό! 2:03:24.380,2:03:29.080 Ο Ομέρ και οι φίλοι του δεν έχουν πρόθεση να φύγουν. 2:03:29.200,2:03:31.600 Θα φύγουν, θα φύγουν. 2:03:31.740,2:03:34.300 - Πότε θα φύγουν;[br]- Είναι μέσα και περνούν καλά. 2:03:34.300,2:03:35.880 Περίμενε και βλέπε. 2:03:35.880,2:03:39.340 Δεν καθόμαστε απλά εδώ. 2:03:39.340,2:03:41.500 Ας δούμε. 2:03:46.120,2:03:56.160 Φίλε. Όταν είδα την γυναίκα που ήταν έτοιμη να φύγει φώναξα: Αδερφή Γκιουλσέν! Και όταν πήγα να της δώσω ένα φιλί, τι να δω, δεν ήταν αυτή. Με εξαπάτησε κι εμένα. 2:03:56.200,2:03:58.500 Έπρεπε να δεις πόσο έμοιαζε με αυτήν. 2:03:58.500,2:04:01.720 Μπράβο σου Αρντά! Και πήγες και την φίλησες ε; 2:04:02.180,2:04:05.460 - Γιε, χρειάζεσαι γυαλιά![br]- Άστο φίλε! 2:04:07.560,2:04:10.360 Εύχομαι να είναι καλά νέα.[br]Ο νέος λοχίας καλεί. 2:04:10.780,2:04:12.960 - Είναι τόσο νόστιμο.[br]- Ναι, Λοχία; 2:04:12.960,2:04:15.180 - Μπον απετίτ![br]- Μπον απετίτ! 2:04:15.620,2:04:17.360 - Πάρε μερικούς κεφτέδες.[br]- Ναι, δεν θέλω. 2:04:17.400,2:04:19.200 Χόρτασα, δεν θέλω άλλο. 2:04:19.500,2:04:20.920 Καλά, εντάξει. 2:04:22.620,2:04:23.840 Ότι θες Λοχία. 2:04:27.420,2:04:33.840 Εδώ το πάρτι τελειώνει. Ο νέος Λοχίας θέλει να ερευνήσουμε αν ο φόνος της Σβετλάνα[br]σχετίζεται με τον Χουσεΐν Ντεμίρ. 2:04:33.840,2:04:39.040 Τώρα, αν δεν έχετε να κάνετε κάτι καλύτερο, πηγαίνετε και εξηγήστε την όλη υπόθεση ξανά. 2:04:39.160,2:04:41.580 Οτιδήποτε, ας είναι η δουλειά σου εύκολη. 2:04:41.580,2:04:45.000 Και η δική σου επίσης! Ο Λοχίας σε ζητά! 2:04:52.520,2:04:54.240 Η διαταγή είναι διαταγή. 2:04:54.240,2:04:56.580 Φύγε, όσο πιο γρήγορα φύγεις τόσο πιο γρήγορα θα επιστρέψεις. 2:04:56.720,2:04:59.300 Ελίφ, σε αφήνουμε μόνη με όλα αυτά. 2:04:59.300,2:05:00.660 Είσαι καλά. 2:05:00.880,2:05:04.140 - Όλα ήταν τέλεια.[br]- Μπον απετίτ! 2:05:19.460,2:05:22.140 Το τελευταίο πράγμα που θέλω είναι να σε αφήσω. 2:05:26.000,2:05:28.440 Θέλω μόνο να σε αγκαλιάσω. 2:05:28.440,2:05:30.620 Να είμαστε μόνο εμείς οι δύο. 2:05:34.000,2:05:36.480 Αλλά, δεν έχουμε βρει ακόμη τον Χουσεΐν Ντεμίρ. 2:05:37.060,2:05:38.460 Ξέρω. 2:05:38.560,2:05:42.280 Έλα, θα το τακτοποιήσουμε. Μην ανησυχείς Γιένγκε. 2:05:42.280,2:05:45.860 Άσε μας να τακτοποιήσουμε τον Λοχία και θα στείλω πίσω τον Ομέρ Ντεμίρ. 2:05:45.940,2:05:48.240 Έλα, μην αργείς. 2:06:10.320,2:06:12.840 - Περιμένετέ με. Θα γυρίσω Σινιορίνα.[br]- Εντάξει! 2:06:22.900,2:06:27.900 Μην ανησυχείς, θα σου στείλω την αγάπη σου. Είμαστε σε καλύτερη κατάσταση ούτως ή άλλως! 2:06:27.900,2:06:30.120 - Αρκετά![br]- Τι; 2:06:56.740,2:06:58.380 Στείλε το μήνυμα, Νίκο. 2:07:22.920,2:07:26.320 "Ελίφ, γεια σου. Εγώ είμαι ο αδερφός Χουσεΐν". 2:07:26.460,2:07:29.980 "Θα ήθελα να σε δω απόψε πριν φύγω από την χώρα". 2:07:30.140,2:07:33.000 "Θέλω να σου πω γιατί πέθανε ο πατέρας σου". 2:07:33.000,2:07:37.880 "Υπάρχουν πράγματα που δεν ξέρεις. Εάν θέλεις να τα μάθεις, πήγαινε έξω". 2:07:37.980,2:07:41.680 "Υπάρχει ένα αμάξι που σε περιμένει, μπες μέσα". 2:07:59.760,2:08:02.100 Εντάξει, Τόλγκα. Καταλαβαίνω. 2:08:02.120,2:08:05.220 Μην ξεχάσεις να καλέσεις την Ιπέκ. 2:08:05.960,2:08:07.080 Ευχαριστώ! 2:08:08.240,2:08:12.860 Η φίλη της Σβετλάνα ακόμη βλέπει τις φωτογραφίες υπόπτων. 2:08:13.320,2:08:15.600 Θα μας πάρει μέχρι το πρωί. 2:08:15.720,2:08:20.220 Έχω μια ιδέα, ας συναντηθούμε με τον Λοχία τώρα. Και μετά θα συναντηθούμε με τον Φατίχ. 2:08:20.220,2:08:25.380 Αφήστε τον να αναφέρει όλα όσα ξέρει. Ίσως κάτι που φαίνεται ασήμαντο σε αυτόν να είναι σημαντικό σε μας. 2:08:25.380,2:08:28.420 Καλή ιδέα. Θα του στείλω μήνυμα. 2:08:28.540,2:08:30.240 Δώσε μου το τηλέφωνο, Φίλε. Δώστο μου. 2:08:30.240,2:08:34.460 - Γιατί;[br]- Εσύ κοίτα στον δρόμο.[br]Παντρεύομαι. Δεν έχω πρόθεση να πεθάνω. 2:08:34.580,2:08:36.300 Εντάξει, γράψε. 2:08:49.140,2:08:51.540 Κάλεσέ με αμέσως, πρέπει να μιλήσουμε. 2:08:51.680,2:08:54.440 Σκάσε μπατζανάκη. Θα σου τηλεφωνήσω.[br]Θα σου τηλεφωνήσω. 2:08:57.480,2:08:58.820 Άντε! 2:09:11.180,2:09:12.800 Δεσποινίς Ελίφ... 2:09:13.700,2:09:17.440 Με έστειλε ο κύριος Χουσεΐν.[br]Λογικά έχετε λάβει το μήνυμά του. 2:09:17.560,2:09:20.820 Ήθελε να έρθει,[br]αλλά από τη στιγμή που είναι φυγάς, 2:09:20.820,2:09:22.820 θα σας πάω εγώ σε εκείνον. 2:09:22.920,2:09:26.740 Πώς μπορώ να είμαι σίγουρη[br]ότι είστε άντρας του κύριου Χουσεΐν; 2:09:29.240,2:09:33.720 Όταν κάλεσα τον αριθμό από τον οποίο έλαβα το μήνυμα,[br]ήταν απενεργοποιημένο. 2:09:33.860,2:09:37.840 Καλέστε τον Χουσεΐν για να τον ακούσω[br]και να βεβαιωθώ. 2:09:38.360,2:09:40.100 Φυσικά. 2:09:48.780,2:09:53.480 Κύριε Χουσεΐν, η δεσποινίς Ελίφ είναι εδώ.[br]Θέλει να σας μιλήσει. 2:09:53.920,2:09:55.480 Ορίστε. 2:09:56.840,2:09:58.320 Παρακαλώ. 2:10:58.620,2:10:59.480 Παρακαλώ! 2:10:59.480,2:11:01.480 Έχουμε το κορίτσι. 2:11:01.680,2:11:07.520 Ας ελπίσουμε ότι όλα θα πάνε βάσει σχεδίου[br]πριν εξασθενήσει η επήρεια του φαρμάκου. 2:11:07.620,2:11:11.300 Εάν σκάσεις κι αρχίσεις τη δουλειά, θα τα καταφέρεις.[br]Άκουσέ με. 2:11:11.300,2:11:22.960 Κάνε ότι σου έχω πει. Πήγαινε στη καλύβα αμέσως τώρα.[br]Σκότωσε τον Χουσεΐν με το όπλο του Αχμέτ Ντενιζέρ.[br]Άφησε το όπλο δίπλα της. Μετά ειδοποιήστε την Αστυνομία. 2:11:22.960,2:11:26.260 Με θυμώνεις! Μου κάνεις μάθημα; 2:11:26.260,2:11:32.260 Απλά σου εξηγώ.[br]Πρόσεχε με τα δαχτυλικά αποτυπώματα. 2:11:32.260,2:11:36.340 Κοίτα, πρέπει να είναι ξεκάθαρο ότι η Ελίφ τον σκότωσε. 2:11:36.340,2:11:37.540 Θεώρησε το τελειωμένη υπόθεση. 2:11:37.540,2:11:43.620 Πυροβόλησε τον Χουσεΐν στη καρδιά και στο κεφάλι, πυροβόλησέ τον σε αρκετά σημεία. Να μην υπάρχει περίπτωση να ζήσει. 2:11:43.620,2:11:46.200 Εντάξει, εντάξει. Εσύ ετοίμασε τον χαλβά. 2:11:46.200,2:11:52.460 - Αφού τελειώσεις, κάλεσε τον Ομέρ...[br]- Εντάξει μπαμπά μου. 2:12:10.500,2:12:14.760 Τί συνάντηση ήταν αυτή;[br]Είπαμε ότι είχαμε να πούμε και τελειώσαμε. 2:12:14.760,2:12:16.760 Δεν έχω ιδέα! 2:12:16.760,2:12:19.980 Θέλει να μας δείξει[br]ότι είναι διαφορετικός από τον Αρχηγό Αλί. 2:12:21.180,2:12:23.420 - Ακόμα δεν έχεις νέα από τον Φατίχ;[br]- Όχι. 2:12:24.200,2:12:30.620 Φίλε μου, άλλαξε την έκφραση του προσώπου σου.[br]Τίποτα δε θα συμβεί στον αδερφό Χουσεΐν. 2:12:31.420,2:12:37.200 Θα τον βρούμε σώο κι αβλαβή και θα τον οδηγήσουμε[br]πάλι πίσω στη φυλακή. Μην ανησυχείς. 2:12:38.480,2:12:40.480 Καλώ την Ελίφ. 2:12:56.100,2:13:00.060 Δώσε μου το τηλέφωνο της κουνιάδας μου[br]για να δω ποιος τηλεφωνεί. 2:13:23.000,2:13:26.160 «Κουράστηκες από το μπάρμπεκιου;[br]Φαίνεται αποκοιμήθηκες». 2:13:26.380,2:13:29.660 «Όταν ξυπνήσεις, πάρε με αμέσως τηλέφωνο». 2:13:29.800,2:13:34.300 «Η ζωή μου σταματάει[br]όταν δεν είμαι μαζί σου, Σινιορίνα». 2:13:34.600,2:13:37.180 «Παρεμπιπτόντως δεν υπάρχουν νέα αναφορικά[br]με τον Χουσεΐν Ντεμίρ». 2:13:37.620,2:13:39.880 «Και πάλι σκοτάδι μετά από χαρούμενες στιγμές». 2:14:00.960,2:14:13.560 O Αλί Σονμέζ που κατηγορείται για ξέπλυμα χρήματος, δραπέτευσε από τη φυλακή.[br]Ο Χουσεΐν Ντεμίρ που κατηγορείται για φόνο, διέφυγε από τους φρουρούς κατά τη μεταφορά του στο Νοσοκομείο. 2:14:17.380,2:14:19.740 Πλησιάζουμε την καλύβα. 2:14:22.140,2:14:25.880 Ωραία, μπορείς τώρα να τηλεφωνήσεις στον Ομέρ Ντεμίρ. 2:14:40.640,2:14:44.640 - Τίποτα νεότερο;[br]- Όχι. Περιμένουμε φίλε μου. 2:14:46.400,2:14:48.020 Ορίστε Κομισέρ. 2:14:49.740,2:14:50.680 Παρακαλώ! 2:14:50.860,2:14:56.140 Γεια σου μπατζανάκη. Ο Ταγιάρ Ντουντάρ κρύβει[br]τον αδερφό σου σε μια παλιά καλύβα. 2:14:56.380,2:14:58.360 Βρήκα την τοποθεσία. 2:15:01.820,2:15:03.060 Πού είναι η καλύβα; 2:15:03.260,2:15:06.480 - Θα σου στείλω τη διεύθυνση σε μήνυμα.[br]Κλείσε το τηλέφωνο. 2:15:13.560,2:15:20.940 Τολγκά, ήταν ο Φατίχ στο τηλέφωνο. Βρήκε τον Χουσεΐν, θα σου στείλω την διεύθυνση. Μάζεψέ τους όλους κι ακολουθήστε με, αλλά βιάσου. 2:16:20.440,2:16:22.420 Συγχώρεσέ με, Ελίφ. 2:16:22.420,2:16:26.520 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό, αλλά... 2:16:28.020,2:16:31.240 ...τουλάχιστον δε θα θυμάσαι τίποτα. 2:16:36.820,2:16:41.420 - Ντεβρέμ, πήρες το μήνυμα;[br]- Το πήρα αδερφέ. Είμαστε καθοδόν. 2:16:42.540,2:16:44.160 Εντάξει, ελάτε γρήγορα. 2:16:44.200,2:16:45.620 Εντάξει. 2:17:07.360,2:17:10.160 «Κατά μάνα κατά κύρη...[br]Το μήλο κάτω από τη μηλιά...» 2:17:13.299,2:17:16.459 Μπράβο, Φατίχ Ντουντάρ. Μπράβο! 2:18:48.200,2:18:52.260 Συγχαρητήρια για το ατύχημά σου κουνιάδα. 2:19:07.500,2:19:09.920 Αντίο, Χουσεΐν Ντεμίρ. 2:19:40.379,2:19:45.219 Αυτός είναι! Αυτός είναι ο άντρας[br]που ρωτούσε για τη Σβετλάνα. 2:19:45.620,2:19:49.400 Αυτός είναι ο άντρας που με χτύπησε[br]κι έσυρε τη μητέρα μου. Αυτός είναι. 2:20:51.480,2:20:55.520 Ελίφ, τί κάνεις εσύ εδώ; 2:20:56.640,2:20:58.580 Ελίφ, τί κάνεις εσύ εδώ; 2:20:58.580,2:21:00.585 Ελίφ, είναι ο αδερφός μου μέσα; 2:21:01.600,2:21:03.700 Ελίφ, με ακούς; 2:21:05.480,2:21:07.480 Ελίφ, είναι ο αδερφός μου μέσα; 2:21:20.980,2:21:23.140 Ελίφ, είναι ο αδερφός μου μέσα;