WEBVTT 00:02:42.380 --> 00:02:45.600 Kemal, Kemal... 00:02:50.880 --> 00:02:52.400 Kemal? 00:02:52.540 --> 00:02:54.360 Mrs. Nihan, are you OK? 00:02:59.420 --> 00:03:00.660 Kemal? 00:03:02.140 --> 00:03:03.600 Mrs. Nihan... 00:03:04.580 --> 00:03:08.360 I'm sure that he was here. I've seen him with my own eyes. 00:03:08.360 --> 00:03:09.460 He was here. 00:03:09.460 --> 00:03:11.700 Let me tell it to Mr. Emir. / No, no, No! 00:03:11.700 --> 00:03:13.120 No. 00:03:18.920 --> 00:03:21.520 I've seen his eyes. 00:03:27.160 --> 00:03:32.680 There was something on your neck, right? / No, there isn't. 00:03:37.880 --> 00:03:41.840 Nope. There was something. There was a good-luck charm, right? 00:03:42.740 --> 00:03:45.380 I don't have a good-luck charm, anyway. 00:03:49.140 --> 00:03:52.100 I've seen it on your neck. Has it fallen then? 00:03:52.880 --> 00:03:55.280 Give me your hand, please, Mrs. Nihan. 00:03:58.680 --> 00:04:00.480 Mrs. Nihan... 00:04:00.840 --> 00:04:03.000 Give me your hand, please... 00:04:18.800 --> 00:04:20.760 Mrs. Nihan, paparazzi! 00:04:27.440 --> 00:04:31.160 Isn't she Nihan Kozcuoglu, friends? / Oh, yes, yes, it's her. 00:04:31.160 --> 00:04:34.200 Let's run! / Mrs. Nihan! Why is your hair wet? Mrs. Nihan! / Why is you hair wet? 00:04:34.200 --> 00:04:37.440 Where is Mr. Emir? Mrs. Nihan! / Why isn't there someone with you? / Why have you came alone? / Mrs. Nihan! 00:04:37.440 --> 00:04:39.600 Mrs. Banu was at the party, too? / Was Mrs. Banu, at the party, we wonder? 00:04:39.600 --> 00:04:42.360 Mrs. Nihan! / Where is Mr. Emir? Why isn't Mr. Emir with you? 00:04:42.360 --> 00:04:44.220 Mrs. Nihan, could you have a look at us? / Mrs. Nihan! 00:04:44.220 --> 00:04:46.280 Mrs. Nihan, please... / Mrs. Nihan! 00:04:46.280 --> 00:04:48.080 Mrs. Nihan... / Mrs. Nihan... 00:05:51.760 --> 00:05:54.660 Mom. / Son... 00:05:57.280 --> 00:05:59.300 Good bye / Thanks, Mommy. 00:05:59.300 --> 00:06:02.960 You're not going to take it off from here, OK? / OK, Mommy, don't worry. OK. 00:06:03.760 --> 00:06:05.260 Leyla... 00:06:06.660 --> 00:06:09.300 Be careful, OK? / OK. 00:06:10.000 --> 00:06:13.600 Go secure, return in good condition, Brother, OK? / Don't worry. 00:06:18.220 --> 00:06:20.180 My lovely brother... 00:06:20.720 --> 00:06:24.520 Don't forget about me, there, OK? / How can I forget about you? How can I forget? 00:06:24.520 --> 00:06:25.840 Kopuk! 00:06:26.800 --> 00:06:29.240 Come here, come here... 00:06:35.700 --> 00:06:37.820 Come one, let us go then. 00:06:37.820 --> 00:06:40.080 Son... Take care of your good-luck charm. 00:06:40.080 --> 00:06:41.660 Well, OK, Mommy. 00:06:42.160 --> 00:06:43.960 However you like. 00:06:48.440 --> 00:06:49.560 Let's go, Salih. 00:06:49.560 --> 00:06:52.120 Salih, be careful, huh! / OK, brother. 00:07:12.500 --> 00:07:14.540 Come on, I'm leaving then, see you. 00:07:14.540 --> 00:07:16.760 May God unite you again! / Thanks. 00:07:16.760 --> 00:07:18.820 May God unite you again! / Thanks, thanks. 00:07:26.420 --> 00:07:28.480 Sister Nihan... 00:07:47.740 --> 00:07:49.880 What are you doing here? 00:07:51.400 --> 00:07:53.100 I've said, what are you doing here? 00:07:53.100 --> 00:07:56.360 I... / Oh, you've already bidden Kemal farewell... 00:07:57.100 --> 00:07:58.960 Moreover, you've got him off here. 00:07:58.960 --> 00:08:01.060 You've stepped on him and walked away. 00:08:01.480 --> 00:08:04.340 Now, what are you looking for? Huh? 00:08:05.580 --> 00:08:06.620 Oh... 00:08:07.320 --> 00:08:11.080 You're crying, too. What are you crying for? Huh? For whom? 00:08:11.900 --> 00:08:15.500 Come on, tell me, are you crying for Kemal or yourself? 00:08:15.500 --> 00:08:17.660 Indeed, I just can tell it to you. 00:08:17.660 --> 00:08:20.740 Aaw, aaw, aaw, I'm not going to listen to your lies. 00:08:21.860 --> 00:08:23.300 What is done, is done. 00:08:23.300 --> 00:08:24.920 What is broken, is broken, too. 00:08:25.280 --> 00:08:26.920 The boy is ruined. 00:08:26.920 --> 00:08:30.800 What else, can you tell me, ugh... Nihan? Go away from here. 00:08:31.620 --> 00:08:34.020 My door is closed to you, too, from now on. 00:08:34.020 --> 00:08:35.558 You've done it, already. 00:08:35.820 --> 00:08:37.580 From now on, stay away... 00:08:37.580 --> 00:08:39.299 from Kemal's life. 00:09:05.700 --> 00:09:07.780 Hello, Zeynep. / Sister Nihan? 00:09:07.800 --> 00:09:10.520 Zeynep, has Kemal returned? Is he, here? 00:09:10.520 --> 00:09:12.840 Nope... Where did you get this idea? 00:09:13.020 --> 00:09:14.540 Because I've seen him. 00:09:14.540 --> 00:09:16.840 Oh, have you seen my brother Kemal, where? 00:09:17.680 --> 00:09:19.640 On the seaside. 00:09:20.240 --> 00:09:22.760 Ugh... Whatever... 00:09:23.140 --> 00:09:26.720 Has he returned back or not? But look, tell me the truth. 00:09:26.720 --> 00:09:28.580 I swear to God that he is in Zonguldak. 00:09:28.580 --> 00:09:30.940 Besides, why should I lie to you, anyway? 00:09:30.940 --> 00:09:32.560 I've been mistaken, then. 00:09:38.080 --> 00:09:41.200 Or I've thought someone else was Kemal, then. / Huh... 00:09:41.200 --> 00:09:46.140 I understand. / Anyway, I've bothered you, my dear, at this time of the night. Sorry for the trouble. 00:09:46.140 --> 00:09:47.200 Nope... 00:09:47.200 --> 00:09:49.280 I'm happy that you've called, indeed. 00:09:49.280 --> 00:09:52.100 Besides, I'm happy to hear your voice. We haven't seen each other since when. 00:09:52.100 --> 00:09:54.800 You may call me whenever you like. Let's meet, then. / Let's meet, OK. 00:09:54.800 --> 00:09:57.500 Look, but, don't put off me. Let's meet, soon. 00:09:57.500 --> 00:10:01.140 Besides, you were going to take me your own hairdresser. You've suggested that, once but we haven't gone there, yet. 00:10:01.140 --> 00:10:04.140 OK, my dear. Call me whenever you like and we meet, then, OK? 00:10:04.140 --> 00:10:07.060 Tomorrow, I'm available, indeed. If you're available, too, huh? 00:10:07.060 --> 00:10:10.640 Besides, I should have my pictures taken, too. They've asked from the agency, you know. 00:10:10.640 --> 00:10:13.140 I've signed up for an agency, by the way. I mean, I'm going to sign up, tomorrow. 00:10:13.140 --> 00:10:15.920 Tomorrow, when we meet, I'll tell you about it in detail, OK? 00:10:15.920 --> 00:10:17.780 When are you available, tomorrow? 00:10:17.960 --> 00:10:20.640 Otherwise, you can take me from the school, huh? 00:10:20.800 --> 00:10:22.040 Zeynep... 00:10:23.420 --> 00:10:25.660 If your brother calls... / OK. 00:10:25.660 --> 00:10:27.820 I'm not going to mention him about this phone call, I promise. 00:10:28.740 --> 00:10:30.140 Thanks. 00:11:04.520 --> 00:11:05.960 Enjoy it. 00:11:10.780 --> 00:11:12.620 Has my brother came, Salih? 00:11:12.620 --> 00:11:14.360 What's the connection, man? 00:11:20.040 --> 00:11:22.660 I've told you not to call when I'm at home but message me, for a thousand times, right? 00:11:22.660 --> 00:11:24.820 I've got excited when you've said that your brother has came, girl. 00:11:24.820 --> 00:11:27.980 Has Kemal came, then? / Aaw, see, I ask you that, too. 00:11:27.980 --> 00:11:30.340 Well, something has happened, that's why... Well... 00:11:30.340 --> 00:11:32.220 Oh my... anyway, nevermind. 00:11:32.420 --> 00:11:34.120 What have you done, by the way? 00:11:34.120 --> 00:11:35.860 Have you finished your job, there? 00:11:35.860 --> 00:11:38.160 Well, it's going to finish. Why? Are you going to come here, anyway? 00:11:38.160 --> 00:11:39.880 Huh, I'll come, I'll come. 00:11:39.880 --> 00:11:43.280 I'll tell the household that Borther Salih is going to take me out walking. 00:11:43.280 --> 00:11:46.680 When your brother comes, I'll talk to him face to face. Then, you'll see "Brother" Salih. 00:11:46.680 --> 00:11:49.460 When I tell him that we've been loving each other since when,... 00:11:49.460 --> 00:11:50.980 everything is going to change, you'll see. 00:11:50.980 --> 00:11:53.620 Huh... I'm sure that you're going to tell him. / I'll tell him, of course. 00:11:54.320 --> 00:11:56.360 Don't we love each other? 00:11:59.560 --> 00:12:01.220 Sshh... 00:12:01.540 --> 00:12:03.020 Who am I talking to? 00:12:03.020 --> 00:12:05.980 We weara ring until her school finishes, I'll say to him. 00:12:05.980 --> 00:12:07.980 When she finishes her school, we get married, I'll say to him. 00:12:07.980 --> 00:12:10.380 I'm waiting your your brother to come. Wait until he comes. 00:12:10.380 --> 00:12:11.600 Hmm hmm. 00:12:11.600 --> 00:12:13.580 Are you going to come to the hunk of junk, tomorrow? 00:12:14.200 --> 00:12:17.100 Nope. My clothes smell like fish, then. 00:12:17.100 --> 00:12:18.600 It doesn't go away, then. 00:12:19.280 --> 00:12:21.240 Look at that, now... Good gracious... 00:12:21.240 --> 00:12:24.540 Instead of calling me there, you get out of there and take me around, nice places. 00:12:24.540 --> 00:12:27.400 Take me to a cafe like common people, for example, huh? 00:12:27.400 --> 00:12:30.300 Hunk of junk, hunk of junk... You don't know anywhere else, indeed. 00:12:41.040 --> 00:12:42.520 Fine, then... 00:12:42.520 --> 00:12:44.720 We go to the cafe that you like, OK? 00:12:46.120 --> 00:12:47.540 OK, fine. 00:12:47.640 --> 00:12:49.080 Good bye, then. 00:12:57.940 --> 00:13:00.300 Come to the main road, tomorrow morning. 00:13:00.300 --> 00:13:03.120 Don't take me, in front of the house, we good? / Alright, sir. 00:13:03.120 --> 00:13:05.060 Thanks. / Good night. 00:13:05.060 --> 00:13:06.520 Good night. 00:13:06.520 --> 00:13:08.480 Well... 00:13:09.760 --> 00:13:13.600 Oh, tell me the story, the story... 00:13:13.600 --> 00:13:17.180 I've missed you, a lot. / Well, why haven't you told me that you were coming? 00:13:17.180 --> 00:13:19.860 Come. / It has happened, suddenly, a little. / Hmm... 00:13:20.620 --> 00:13:24.700 But you've found time to have a swim, at this time of the night? 00:13:25.940 --> 00:13:27.440 Hmm... 00:13:27.440 --> 00:13:30.000 You've came across with her, again... 00:13:40.120 --> 00:13:43.960 It was a moment like a dream, impossible to be real, again. 00:13:43.960 --> 00:13:46.400 I've seen Nihan's silhouette in the dark. 00:13:48.520 --> 00:13:53.400 It was a total loss of consciousness, while thinking if it's her or not, if it's a dream or reality... 00:14:00.240 --> 00:14:05.680 I've looked into her eyes as I was looking at the old years, under the water, again. 00:14:07.200 --> 00:14:11.180 I've realized that I haven't lost anything from my anger and hatred, during these years. 00:14:11.180 --> 00:14:13.120 She hasn't seen you, then? 00:14:17.580 --> 00:14:19.300 Kemal... 00:14:28.280 --> 00:14:31.400 You're going to be a rival to her husband, then. 00:14:31.400 --> 00:14:33.380 You've returned here to take revenge. 00:14:39.880 --> 00:14:44.140 You haven't lost anything from your anger and hatred, huh? 00:14:44.400 --> 00:14:46.180 Hate is a feeling, too. 00:14:46.180 --> 00:14:49.680 Besides, it's the most closest to the love, they say. I don't know. 00:14:53.380 --> 00:14:55.720 What is this, now? Huh? 00:14:56.100 --> 00:14:59.560 Can you get rid of your feelings like you get rid of a tattoo, huh? 00:15:07.100 --> 00:15:10.780 Are you sure that you've rooted Nihan out of your heart? 00:15:13.640 --> 00:15:16.920 Have you been expecting someone? / Nope... 00:15:28.980 --> 00:15:30.460 You! 00:15:31.000 --> 00:15:35.320 I'm sorry, I shouldn't have came here but... / Yes, Nihan, why have you came here? 00:15:35.320 --> 00:15:37.300 I... / What happened to you, Nihan? 00:15:37.300 --> 00:15:39.900 Has it rained or have you fallen to the sea, again? 00:15:40.720 --> 00:15:42.980 I know that makes no sense but the second. 00:15:43.040 --> 00:15:44.980 You're trembling. 00:15:47.540 --> 00:15:49.120 I... 00:15:49.400 --> 00:15:51.600 I've built up my courage.... 00:15:51.600 --> 00:15:53.680 and I've came here to ask you something. 00:15:59.900 --> 00:16:04.220 I wouldn't like to invite you in but you should dry or you'll get sick, otherwise. 00:16:04.220 --> 00:16:06.780 Indeed, it would be nice if I drink something warm. 00:16:07.080 --> 00:16:09.000 In that case, come in, Nihan. 00:16:10.780 --> 00:16:15.280 Thank you, very much. I'm not going to waste your time, much, I promise. 00:16:21.160 --> 00:16:23.300 Have a seat. 00:16:25.220 --> 00:16:27.780 I've been passing by here. 00:16:27.780 --> 00:16:31.320 When I've seen that the lights of the mansion were on, I've thought of stopping by. 00:16:31.320 --> 00:16:33.120 Aaw, Nihan... 00:16:33.120 --> 00:16:37.360 Ask me what you're going to ask. We both know that you haven't stopped by while passing by here. 00:16:40.960 --> 00:16:42.800 I've seen Kemal. 00:16:43.020 --> 00:16:44.680 Where? 00:16:47.900 --> 00:16:50.040 Under the water. 00:16:51.880 --> 00:16:54.920 You've taken some alcohol, a little, I guess? 00:16:55.180 --> 00:16:58.680 You feel a little bit worried, too. Huh? / Yes. 00:16:59.260 --> 00:17:02.920 I'm not sure but my gut tells me that it was Kemal. / Well, then? 00:17:02.920 --> 00:17:05.420 Let's say that it was Kemal. Why have you came here, then? 00:17:09.040 --> 00:17:12.740 Because I've thought that he would come here, first, if he has returned. 00:17:13.220 --> 00:17:15.300 Let's say that he has returned? 00:17:16.220 --> 00:17:18.220 Has he returned? / No, my dear! 00:17:18.220 --> 00:17:21.380 Let's say that he has returned, what's going to change in your lives, then? 00:17:23.980 --> 00:17:26.000 Everything. 00:17:27.720 --> 00:17:30.300 I mean, I can't handle this. 00:17:31.520 --> 00:17:34.160 There is a lot of things that I can't risk. 00:17:35.780 --> 00:17:38.340 My marriage comes first. 00:17:42.360 --> 00:17:45.640 I keep a lot of things in balance, hardly, anyway. 00:17:45.980 --> 00:17:49.500 I've even forgotten the possibility that we could come across with Kemal. 00:17:52.220 --> 00:17:54.820 I don't want him to make me confused. 00:17:58.120 --> 00:18:01.760 Have you rushed here because of that, then? 00:18:02.940 --> 00:18:05.820 Kemal is going to ruin your marriage. Is it? 00:18:06.440 --> 00:18:11.640 He has been waiting for so long and decided to ruin your marriage after five years. Is it? 00:18:12.800 --> 00:18:16.400 Nihan... I wonder if Kemal still remembers your name. 00:18:18.760 --> 00:18:20.860 "Has Kemal returned?", huh? 00:18:20.860 --> 00:18:22.780 It's none of your business if he has returned, anyway. 00:18:23.460 --> 00:18:27.040 His family is here. He may come and go. It's none of your business. 00:18:32.100 --> 00:18:33.520 You're right. 00:18:37.360 --> 00:18:39.800 I can't handle with Kemal's returning back. 00:18:39.940 --> 00:18:41.540 It's my problem, I mean. 00:18:41.900 --> 00:18:43.280 Anyway... 00:18:44.720 --> 00:18:48.560 I've talked yourhead off. Sorry for the trouble, please. 00:18:48.840 --> 00:18:51.200 These are all my paranoia. 00:18:51.900 --> 00:18:53.660 Good bye. 00:18:54.840 --> 00:18:58.360 Honey, you're confused a little bit. Now, go home... 00:18:58.360 --> 00:19:01.420 Have a nice sleep, there will be nothing in the morning. 00:19:01.560 --> 00:19:03.060 Nihan... 00:19:03.060 --> 00:19:05.360 You can't control Kemal's life. 00:19:07.240 --> 00:19:09.480 But you can control your own life. 00:19:10.220 --> 00:19:14.740 There isn't going to be any change in your life, OK? Any. 00:19:27.220 --> 00:19:28.480 Well, then? 00:19:29.560 --> 00:19:31.900 Are you a returnee, now? 00:19:35.980 --> 00:19:38.540 What was that, now? What have you understood from this? 00:19:38.540 --> 00:19:39.940 She has already told you, see. 00:19:40.680 --> 00:19:43.000 She doesn't want her peace broken. 00:19:43.400 --> 00:19:46.560 At the time, she has left me not to break her peace, too. 00:20:59.540 --> 00:21:01.220 What happened, tonight? 00:21:01.220 --> 00:21:03.780 What do you wonder about, I haven't understood, Emir. 00:21:04.000 --> 00:21:07.520 I wonder about you my darling, I wonder about my wife. 00:21:07.520 --> 00:21:10.280 Should I read from the newspapers that you've fallen into the sea? 00:21:10.280 --> 00:21:11.660 I've missed my footing. 00:21:11.660 --> 00:21:15.160 I've thought that you've been jealous of me and committed suicide. 00:21:15.160 --> 00:21:17.460 What a pity... I'm not the reason of it, again, you see. 00:21:17.460 --> 00:21:19.400 Emir, tell me what you're going to say quickly. 00:21:19.400 --> 00:21:21.300 I want to go to sleep as soon as I take shower. 00:21:21.480 --> 00:21:23.680 Why do you hate me that much? 00:21:25.400 --> 00:21:27.400 It has been five years, Nihan. 00:21:27.400 --> 00:21:30.260 I know. / I've been just waiting for five years. 00:21:30.260 --> 00:21:32.320 I've been waiting for you to love me. 00:21:32.320 --> 00:21:37.220 Emir, could you leave me? / For five years, I've been waiting to see when this marriage is going to turn out to be a real one. 00:21:37.360 --> 00:21:40.200 Emir, I'm obliged to this marriage. 00:21:40.200 --> 00:21:42.100 Don't expect anything else than this from me. 00:21:42.100 --> 00:21:44.540 And I'm sentenced to you. I'm addicted to you, madly. 00:21:44.540 --> 00:21:46.020 Emir, could you leave me? 00:21:46.020 --> 00:21:47.840 I just wanted you. 00:21:47.840 --> 00:21:50.220 I've found an opportunity so I've used it. 00:21:50.220 --> 00:21:53.960 But I haven't obliged you. / You've threatened me with my brother. 00:21:53.960 --> 00:21:57.660 Your parents have made this choice, my darling. 00:21:57.660 --> 00:22:02.920 They didn't want to send their son to prison, they've sacrificed you, instead of it, they've sold you to me. 00:22:02.920 --> 00:22:04.940 God damn you! 00:22:05.040 --> 00:22:07.940 Get away from Emir! Get away! You, jerk! 00:22:08.000 --> 00:22:09.900 I haven't changed, at all. 00:22:10.380 --> 00:22:14.740 I've always been the same man. I've loved you, stably. I wanted to marry you. 00:22:14.740 --> 00:22:16.640 You've changed your mind, baby. 00:22:16.640 --> 00:22:20.960 First, you didn't want me. Then, whatever the reason is, you have been desirous of getting married with me. 00:22:20.960 --> 00:22:22.180 Lowlife! 00:22:22.180 --> 00:22:25.520 Now, if you like, we may change the situation, immediately. Immediately, immediately... 00:22:25.520 --> 00:22:28.040 Ozan goes, cops out and pays his penalty. 00:22:28.040 --> 00:22:30.200 Everyone suffers the consequences of it. What do you think? 00:22:30.420 --> 00:22:33.760 Answer me! / Emir, OK, leave me. OK, leave me! 00:22:33.760 --> 00:22:37.220 OK... From now on, I change all of the circumstances. 00:22:37.220 --> 00:22:43.240 This marriage is not going to be a clownishness, anymore. It means that after our fifth wedding anniversary, you're going to be my wife for real! 00:23:13.840 --> 00:23:16.140 Mom! Where is my denim dress? 00:23:16.140 --> 00:23:19.160 A-ha, girl, would you wake up without making me shout? 00:23:19.160 --> 00:23:20.720 Well... where is my dress, anyway? 00:23:20.720 --> 00:23:22.800 It should be wherever you've thrown it. 00:23:22.800 --> 00:23:25.820 Ugh... / Go and look inside the ironing. 00:23:25.820 --> 00:23:29.020 Look at me... Don't wear it on you like that. Iron it quickly and then, wear it. 00:23:33.480 --> 00:23:36.600 Oh! I can't believe! / What ahve you done, girl? 00:23:36.600 --> 00:23:38.420 Perish the thought! 00:23:38.420 --> 00:23:41.300 Shut up, girl, shut up. You've woken all the neighborhood up. 00:23:41.300 --> 00:23:44.420 They can wake up, I don't care... My brother has came! 00:23:44.780 --> 00:23:47.520 Kemal! / Mommy! 00:23:47.520 --> 00:23:50.700 Has my son came? 00:23:50.920 --> 00:23:53.000 Welcome! 00:23:53.140 --> 00:23:55.300 Oh, welcome, son... 00:23:55.300 --> 00:23:59.680 Mr. Kemal has came. Have you known the way to here, huh? / Brother... 00:23:59.680 --> 00:24:01.160 Welcome. 00:24:01.160 --> 00:24:02.660 Then, it's true. 00:24:02.660 --> 00:24:06.000 Welcome, Brother. Are you fine? / I'm fine, I'm fine. You look fine, too. 00:24:06.000 --> 00:24:10.720 I'm fine. have you missed your brother, then? / We've missed, of course... / A lot, a lot... 00:24:10.720 --> 00:24:14.060 Look... You've entered home, immediately when my brother has came, right? 00:24:14.060 --> 00:24:18.180 Mommy, don't cry for nothing, now. You haven't missed me, at all. you've forgotten me, anyway. 00:24:18.180 --> 00:24:21.000 A-ha! What kind of a word is that, son? How can it be, such a thing? 00:24:21.000 --> 00:24:24.300 Yes. Have a look at this room. Where is my bed? You've turned it into a pressing room. 00:24:24.300 --> 00:24:25.860 They've erased you, son. 00:24:25.860 --> 00:24:28.200 The woman has given up hope of you. What can she do, then? 00:24:28.200 --> 00:24:30.060 Dad. / My leonine son! 00:24:30.060 --> 00:24:32.440 Welcome... / Thank you. 00:24:32.440 --> 00:24:34.680 Haven't I told you? 00:24:34.680 --> 00:24:36.340 Haven't I said that the son was going to come, huh? 00:24:36.340 --> 00:24:38.240 You've said, you've said. He has came, at last, see. 00:24:38.240 --> 00:24:39.980 Don't you take care of yourself? 00:24:39.980 --> 00:24:44.800 You've got thin, a little. / Well, your mother feeds me with heart-friendly herbs, that's why. 00:24:44.800 --> 00:24:46.400 Of course, of course, of course... 00:24:47.000 --> 00:24:51.460 I cook it, put it in front of him and he eats. What "getting thin" are you talking about? Don't look at he's saying. 00:24:51.460 --> 00:24:54.020 Zeynep, come on, run to the grocer's and buy sausage! 00:24:54.020 --> 00:24:56.140 Go to the bakery, buy some bagel and bread! 00:24:56.140 --> 00:25:01.660 Let's buy a lot of things, and set the table! My son has came, neighbors! It's festive air at home, neighbors! My son is here! 00:25:01.660 --> 00:25:02.900 Come on, then. 00:25:02.900 --> 00:25:04.580 Come on... 00:25:13.260 --> 00:25:16.940 The number you are calling is not available. 00:25:57.880 --> 00:26:00.000 Would you buy some tissue? 00:26:05.120 --> 00:26:07.740 Thanks, honey. 00:26:20.360 --> 00:26:23.020 But a pack is not enough for me. 00:26:23.020 --> 00:26:25.540 You should bring me the whole package, then. 00:26:25.540 --> 00:26:27.960 Have you broken up with your boyfriend? 00:26:29.920 --> 00:26:31.820 When? 00:26:43.120 --> 00:26:45.400 Five years ago. 00:26:47.120 --> 00:26:48.900 What happened? 00:26:49.680 --> 00:26:51.800 I've found it funny. 00:26:53.420 --> 00:26:56.380 So you've been crying since I was born, then. 00:26:59.480 --> 00:27:03.580 Go and apologize to him, make up then. / I wish that it was that simple, anyway. 00:27:06.280 --> 00:27:08.040 Ugh... 00:27:08.200 --> 00:27:10.440 Look, it happens like that, then. 00:27:12.740 --> 00:27:17.060 The things that I couldn't tell him, drops from my eyes like this. 00:27:19.960 --> 00:27:22.280 But I have to do so... 00:27:25.220 --> 00:27:28.600 I haven't had any other option, at that time. 00:27:31.020 --> 00:27:34.160 Indeed, if he has known that I've done it for my brother... 00:27:39.200 --> 00:27:41.240 But I can't tell him. 00:27:41.440 --> 00:27:44.820 In that case... You're going to cry a lot more... 00:28:18.160 --> 00:28:20.780 Has Ozan had his breakfast? Has his medicine given to him? 00:28:20.780 --> 00:28:22.460 He has told me that he wanted to sleep a little more. 00:28:22.460 --> 00:28:25.720 Wake him up. He shouldn't delay the hour to take his medicine. / Alright, my lady. 00:28:35.460 --> 00:28:38.100 The winner of the night is Banu Akmeric! 00:28:54.540 --> 00:28:57.780 Why do you let such a thing to happen? I really don't understand. 00:28:57.780 --> 00:29:01.800 Nihan has left the party, early and given the reporters to write something about. 00:29:01.800 --> 00:29:03.200 She doesn't listen to any word, we say. 00:29:03.200 --> 00:29:05.360 Indeed, why isn't Emir careful about things like these? 00:29:05.360 --> 00:29:08.940 So that such a nonsense thing can be on the newspapers, why does he leave his wife alone, then? 00:29:08.940 --> 00:29:11.280 Sweetheart, Nihan doesn't care about it. 00:29:11.280 --> 00:29:17.520 OK, I mean, she knows that these news are a lie but she shouldn't leave her husband, anyway. 00:29:17.520 --> 00:29:21.220 Vildan, this girl is unhappy. You can read it easily from her face. 00:29:21.220 --> 00:29:23.500 Onder, what are you talking about for God's sake? 00:29:23.500 --> 00:29:26.780 They're talking about they're going to celebrate their fifth wedding anniversary. 00:29:26.780 --> 00:29:29.240 Also, the girl plans what to buy for her husband. 00:29:29.240 --> 00:29:30.720 She is just tired. 00:29:30.720 --> 00:29:35.760 Look at me, don't break everyone's peace by saying that she's unhappy, all the time. 00:29:35.760 --> 00:29:38.160 I'm just angry with the things which are written on the newspaper, that's it. 00:29:38.160 --> 00:29:40.300 Good morning. What's happening? 00:29:40.300 --> 00:29:42.120 Good morning... There's nothing, sweetheart. 00:29:43.620 --> 00:29:45.520 Good morning, son. 00:29:50.100 --> 00:29:52.520 Aaw, don't let these nonsense things to be around. 00:29:52.520 --> 00:29:54.220 Let's don't be demoralized at this time of the morning, huh? 00:29:54.220 --> 00:29:56.600 What's written, again? / Oh my... Stupid things, anyway... 00:29:56.600 --> 00:29:59.140 Good morning. / Good morning, my daughter. 00:29:59.140 --> 00:30:00.260 Good morning. 00:30:00.260 --> 00:30:02.760 How are you, Daddy? / I'm fine, my beautiful daughter. 00:30:02.920 --> 00:30:07.880 Daddy, I'm so wet that I apologize for any inconvenience I may have caused. 00:30:07.880 --> 00:30:09.280 Alright... 00:30:09.520 --> 00:30:11.520 Have you eaten anything, yet? 00:30:11.520 --> 00:30:14.720 No, we've waited for you. / OK, I'll change and be back in a minute. 00:30:16.060 --> 00:30:17.600 Well, Nihan... 00:30:17.920 --> 00:30:21.860 Where is Emir? Galip is coming, too. / Yes, I know, Dad. 00:30:26.160 --> 00:30:27.720 Have you seen it? 00:30:27.720 --> 00:30:30.740 There isn't any problem. The girl is at ease, as you see. / Yes, I see(!) 00:30:31.460 --> 00:30:33.120 Efsane... 00:30:33.120 --> 00:30:34.960 Pack these newspapers away. 00:31:09.680 --> 00:31:11.080 It's a big tender. 00:31:11.080 --> 00:31:13.460 I've came here as a fully fledged of the company. 00:31:13.460 --> 00:31:15.280 Praise be to my son! 00:31:15.780 --> 00:31:16.820 Well done, son! 00:31:16.820 --> 00:31:18.920 If it was up to Mr. Hakki, he was going to Get his coat and leave. 00:31:18.920 --> 00:31:20.460 Such an extent that he has left the company to me. 00:31:20.620 --> 00:31:22.300 Bravo to you! 00:31:25.080 --> 00:31:26.740 Is it yours? / Yes, yes! 00:31:28.840 --> 00:31:30.200 Sister Nihan 00:31:30.840 --> 00:31:32.380 Hello, Sema? 00:31:32.380 --> 00:31:35.380 What can I do? I work hard not to be embarrassed, see. 00:31:35.380 --> 00:31:37.040 You are going to work, of course, con. 00:31:37.400 --> 00:31:39.780 You shouldn't let this opportunity pass you by, of course! 00:31:40.080 --> 00:31:42.200 Godspeed, son. 00:31:43.080 --> 00:31:45.380 You aren't available, I guess. 00:31:45.380 --> 00:31:48.720 Well, I was going to have breakfast and get out, I would like you to know that. 00:31:49.680 --> 00:31:53.840 Come on, let's don't let them cold, come on to the table, quick! 00:31:54.840 --> 00:31:59.520 OK. / OK, let's meet in an hour, at the school, OK? 00:32:01.820 --> 00:32:04.440 Would you like me to take you from the school, do you mean that? 00:32:04.440 --> 00:32:05.820 Yes... 00:32:05.920 --> 00:32:08.960 OK, kisses, see you there, Sema. 00:32:12.820 --> 00:32:14.780 I can take you to school. 00:32:16.280 --> 00:32:18.460 It can be... 00:32:27.200 --> 00:32:28.880 Come on, to the table! 00:32:28.960 --> 00:32:30.540 Tarik... 00:32:30.820 --> 00:32:32.460 Put that away. 00:32:33.580 --> 00:32:36.620 Son, look, I've put your egg at the same plate. 00:32:36.620 --> 00:32:40.120 You don't like them to be mixed. / Fine, then, you haven't forgotten about that, at least, Mom. 00:32:45.700 --> 00:32:48.680 Well, this girl should be hitting her head on the rocks, now. 00:32:48.680 --> 00:32:51.120 She has been wasted, indeed, right? 00:32:53.600 --> 00:32:56.680 Leave it now. At this time of the morning, don't spoil the enjoyment. 00:32:56.680 --> 00:32:59.500 God has saved us from them. / You're right, Mommy. 00:32:59.500 --> 00:33:01.900 These are whimsical. How can they live like that? 00:33:01.900 --> 00:33:04.140 Everyone is happy at their place, in their own lives. 00:33:04.140 --> 00:33:06.860 If you like, we can talk about this family, drawlingly, huh? 00:33:06.860 --> 00:33:10.380 Oh my... Huseyin... Let them to be away from us, directly to the hell. 00:33:11.640 --> 00:33:16.120 Indeed, I... / May God not let them to see my son's face, once more... 00:33:16.120 --> 00:33:19.520 May God forbid him to come across with them, again. / Amen, amen, amen... 00:33:19.520 --> 00:33:24.900 I hope that everyone is happy in their lives. Let this case closed and have a breakfast, nicely. 00:33:27.540 --> 00:33:32.000 Son, don't let them get cold. Have your breakfast meanwhile talking on the phone. / OK, I'm coming in a minute. 00:33:32.000 --> 00:33:36.180 His phone never stays silent from now on. / To be a businessman is something like that, then, right? 00:33:36.180 --> 00:33:38.420 I'm listening. / Mr. Kemal, good morning. 00:33:38.420 --> 00:33:40.820 There's a little change at the program. I've called you to inform about it. 00:33:40.820 --> 00:33:43.760 Mr. Emir is going to meet with you, this evening, today. / Is it? 00:33:43.760 --> 00:33:44.960 That's right. 00:33:44.960 --> 00:33:46.920 At the club, at 5 o'clock. 00:33:52.020 --> 00:33:55.120 Can't it be anywhere else? I don't know, I'm going to feel very uncomfortable, there. 00:33:55.120 --> 00:33:58.680 Well but why? Ozan wanted there, especially. He likes there, a lot. 00:34:00.380 --> 00:34:02.640 OK, I'll be there at 5 o'clock. 00:34:02.640 --> 00:34:04.520 Thank you, Mr. Kemal. 00:34:10.820 --> 00:34:15.300 He's an engineer at the mine of Hakki Alacali at Kilimli , Zonguldak. / That's right. 00:34:15.300 --> 00:34:20.340 There isn't anything else in his background. / After that big accident at the mine, he has became the partner of Hakki Alacali, sir. 00:34:20.340 --> 00:34:22.719 He's the manager of the mine, right now. 00:34:23.440 --> 00:34:27.360 He has been an engineer for five years, he's a preppy business manager. 00:34:27.360 --> 00:34:29.880 Couldn't you contend with this man? 00:34:30.280 --> 00:34:32.139 Shame on you! 00:34:32.139 --> 00:34:34.060 Even his file is 3 grams. 00:34:34.060 --> 00:34:36.600 He's not even a man. He's just a little man. 00:34:40.520 --> 00:34:44.460 We've got plenty much time till 5 o'clock. We can have a meeting, before that, easily. 00:34:44.460 --> 00:34:46.600 Yes, thank you. 00:34:47.219 --> 00:34:50.739 Look, look... How he talks like a boss... 00:34:50.739 --> 00:34:52.860 He's a boss, anyway. How else could he talk? 00:34:52.860 --> 00:34:55.920 Well, could you leave me for a while, so that I can eat my egg? 00:34:55.920 --> 00:34:58.040 Eat it, my leonine son. 00:35:02.060 --> 00:35:04.920 Son... God bless you. 00:35:04.920 --> 00:35:07.520 Thanks to you, we've got a roof over our head. 00:35:07.700 --> 00:35:10.100 May God let you have the midas touch. 00:35:10.100 --> 00:35:11.980 Don't mention it, Mom! / Huh, indeed. 00:35:11.980 --> 00:35:15.160 You hold something in this house, it turns into gold, anyway, Brother. 00:35:15.160 --> 00:35:18.300 Look, a tiny slum has became a mansion for us, in two minutes, you see. 00:35:18.300 --> 00:35:19.960 I hope that it can be a mansion, too, one day. 00:35:19.960 --> 00:35:22.320 I've told my mother to move into a larger home. 00:35:22.320 --> 00:35:24.260 Well, do we need a larger house than this, son? 00:35:24.260 --> 00:35:25.820 Here is like a mansion for us, anyway. 00:35:25.820 --> 00:35:29.160 Son, we've suffered a lot, paying a rent for years. 00:35:29.160 --> 00:35:31.440 Look, we're feeling content in our own house, now. 00:35:31.440 --> 00:35:33.400 Thanks to you. 00:35:33.480 --> 00:35:35.000 Don't mention it, Dad. 00:35:35.000 --> 00:35:37.920 Thanks to you, I mean. May God give you more. / Amen. 00:35:37.920 --> 00:35:39.020 Amen. 00:35:39.020 --> 00:35:42.040 Son, eat from these, a little. / I'm eating, Mom. 00:35:42.040 --> 00:35:43.760 You're going to leave, immediately, right? 00:35:44.620 --> 00:35:46.700 Yes, I've got a couple of things to do. Let me handle them, first. 00:35:46.700 --> 00:35:48.540 I'll return, then. / Don't say so... 00:35:48.540 --> 00:35:52.520 Well, don't give him a hard time by asking "When are you going to return?" all the time, since the morning. 00:35:53.280 --> 00:35:55.760 Shame on you, Huseyin! Have I said so? 00:35:55.760 --> 00:35:57.900 Well, then? How is it like, there? 00:35:57.900 --> 00:36:00.200 Is there any beautiful girls etc.? 00:36:00.200 --> 00:36:03.520 There should be a lot of beautiful girls, under the ground, right, Brother? 00:36:03.520 --> 00:36:07.200 Well, there was that girl, remember? Mr. Hakki, what about his niece? 00:36:07.300 --> 00:36:12.040 Huh, you work at the same job with that girl, right? / Mrs. Fehime! 00:36:12.040 --> 00:36:14.420 You can't find anything from here, let me tell you that. 00:36:14.420 --> 00:36:18.100 Asu is my friend. / Don't say that she is your friend, immediately and cut it short. 00:36:18.100 --> 00:36:19.140 Well but she is. 00:36:19.140 --> 00:36:23.160 Oh, my mother has already got two grandchildren from you. 00:36:23.160 --> 00:36:25.380 We've already got over the marriage etc. 00:36:25.560 --> 00:36:28.200 I don't think of getting married or etc. 00:36:28.240 --> 00:36:29.760 For your information. 00:36:30.000 --> 00:36:31.460 Why is that? 00:36:31.460 --> 00:36:34.320 Are you going to lodge in five years ago and live there? 00:36:34.320 --> 00:36:36.220 Fehime! / Look at me. 00:36:36.220 --> 00:36:41.820 Not every girl comes across you is going to make you upset like that girl. She was just a spoiled girl. She was a liar. Forget about her, from now on. 00:36:41.820 --> 00:36:43.560 I've already forgotten about her, Mom. / No, you haven't forgotten about her. 00:36:43.560 --> 00:36:45.160 I've forgotten! / No, you haven't forgotten! 00:36:45.160 --> 00:36:47.080 Look, you say that you're not going to get married etc. 00:36:47.300 --> 00:36:49.020 You say that it's over. 00:36:49.520 --> 00:36:51.100 Fehime, it's enough. 00:36:51.100 --> 00:36:53.780 One from the right, one from the left. Leave the kid alone, a little. 00:36:53.780 --> 00:36:56.480 Then, you ask him why he stays here for that little time. 00:36:56.480 --> 00:37:00.560 If you do like that, does he stay, then? Leave the kid alone, for a while, I beg you. 00:37:01.700 --> 00:37:04.080 Don't look at your mother. She talks like that, see. 00:37:04.080 --> 00:37:05.420 I'm fine. Don't worry. 00:37:05.420 --> 00:37:07.540 Come on, eat a little, you've became so thin. 00:37:07.660 --> 00:37:10.140 Eat from that halva, from that halva. 00:37:11.120 --> 00:37:16.220 Indeed, I've been thinking of spending our wedding anniversary, head to head, with Emir, in Paris but... he doesn't listen to me. 00:37:16.220 --> 00:37:18.400 It's more meaningful to celebrate it altogether, sweetheart. 00:37:18.400 --> 00:37:21.220 Moreover, this wedding anniversary is very important for both of us. 00:37:21.220 --> 00:37:23.380 Have you decided to have a baby, otherwise? 00:37:25.020 --> 00:37:28.040 Without asking your opinion, how can it be, such a thing? 00:37:29.380 --> 00:37:33.060 But I have convinced Nihan that she is going to be a wonderful mother, at last. 00:37:36.480 --> 00:37:39.120 Aaw, Nihan... Are you pregnant, otherwise? 00:37:39.120 --> 00:37:42.600 Nope, Mommy. We're enough for each other with Emir, for now. 00:37:44.620 --> 00:37:46.860 You're not enough, it's obvious. 00:37:46.860 --> 00:37:49.500 You're altogether as a family, here. 00:37:52.000 --> 00:37:54.480 We couldn't have a world of twosome, you're right, Daddy. 00:37:54.480 --> 00:37:57.200 But we try to get lost in between the crowd, anyway. 00:37:57.200 --> 00:37:58.880 Nihan likes this house, a lot. 00:37:58.880 --> 00:38:02.540 It's going to be wonderful that the babies are going to be born in a crowded family. 00:38:04.340 --> 00:38:07.440 Nihan, would you like twins? / Look at me... 00:38:07.440 --> 00:38:12.000 If you are pregnant and hiding it from me... / Mom, I'm not pregnant or something like that. 00:38:15.860 --> 00:38:18.500 We don't want to wait more, little lady. 00:38:21.240 --> 00:38:23.320 She means, your mother, I mean. 00:38:23.480 --> 00:38:28.700 Besides, Emir needs a son who he can trust after him, too. 00:38:29.320 --> 00:38:31.480 Moreover, he needs two sons. 00:38:33.160 --> 00:38:34.680 Huh? 00:38:38.360 --> 00:38:39.960 Ozan... 00:38:39.960 --> 00:38:41.660 What happened? What are you thinking of? 00:38:41.940 --> 00:38:44.720 What should I buy you as a gift, I was thinking about that. 00:38:45.160 --> 00:38:47.360 I owe my life to this marriage. 00:38:47.360 --> 00:38:49.160 Whatever I buy, it's going to be less, anyway. 00:38:53.480 --> 00:38:55.980 Indeed, we owe to you. 00:38:56.180 --> 00:38:59.560 This marriage, this happiness, right? 00:39:03.000 --> 00:39:07.340 Ozan, what about going to the track to race? Let me give you a hard time, a little bit. We haven't done that for so long. 00:39:07.340 --> 00:39:09.740 Well... It can be. 00:39:09.900 --> 00:39:12.300 Is it a message, do you think, Ozan? 00:39:12.300 --> 00:39:15.800 Does Emir want to get a new race car from you, I wonder? 00:39:15.820 --> 00:39:18.060 I hope that it's not like that. 00:39:22.000 --> 00:39:25.280 Well, come on, then... I should go to the atelier. 00:39:25.280 --> 00:39:28.060 You should have some works to do, I think. 00:39:28.140 --> 00:39:29.660 You're right, my girl. 00:39:29.660 --> 00:39:33.200 Dear Galip, do you have 10 minutes to talk? 00:39:33.260 --> 00:39:34.640 OK. 00:39:38.780 --> 00:39:40.900 Please, don't get in that car, don't race, please. 00:39:40.900 --> 00:39:42.920 Well, it's enough, Mom. 00:39:42.940 --> 00:39:44.860 There is a controlled track. 00:39:44.860 --> 00:39:47.060 I'm beside him. Nothing happens to him. 00:39:50.860 --> 00:39:53.360 May it be easy. / To you, too. 00:39:58.180 --> 00:40:00.900 I hope everything's OK, father-in-law? 00:40:00.980 --> 00:40:03.300 You like it, right? / And how! 00:40:03.300 --> 00:40:05.800 Well, what do you want, I don't understand? 00:40:05.840 --> 00:40:09.920 Look, our children are happy. We're joyful and healthy. 00:40:09.920 --> 00:40:12.660 Do you really believe that the children are happy? 00:40:15.180 --> 00:40:20.300 It's a made-up news which is written by a nondescript, impertinent person. 00:40:21.680 --> 00:40:24.060 Emir makes Nihan upset, Galip! 00:40:25.180 --> 00:40:27.220 I can understand it! 00:40:27.220 --> 00:40:29.720 He has never given a break to his rakishness tours. 00:40:29.720 --> 00:40:32.020 A man gets confused from time to time. 00:40:32.020 --> 00:40:34.880 The important thing is that he returns to his wife. 00:40:34.880 --> 00:40:36.380 How? 00:40:36.960 --> 00:40:39.740 My child is not going to live according to public, Onder. 00:40:39.740 --> 00:40:42.000 The public is going to live according to my child! 00:40:42.200 --> 00:40:44.680 The public? / All of you. Everybody. 00:40:44.680 --> 00:40:47.480 Don't overshadow these children's marriage, too. 00:40:47.580 --> 00:40:50.220 Lay claim to your son-in-law, a little. 00:40:50.240 --> 00:40:55.700 You owe whatever you have in your hands, even this house to him. 00:40:57.220 --> 00:40:59.900 Behave according to that. 00:41:14.160 --> 00:41:16.300 Wow, wow, wow, Dad! 00:41:16.300 --> 00:41:17.840 Your son has done some fine coin! 00:41:18.040 --> 00:41:19.320 Sshh, for shame! 00:41:20.880 --> 00:41:23.040 Is it ours, now? / Huh, it's ours! 00:41:23.040 --> 00:41:25.820 We've bought it for you... It's Kemal's, girl, Kemal's. / Ugh... 00:41:30.540 --> 00:41:33.480 Good morning, sir. / He has said "sir"! 00:41:33.480 --> 00:41:36.260 Huh, he has said it to you. / Mesut, we were going to meet at hereinabove. 00:41:36.260 --> 00:41:39.440 Why have you came here? / Sorry for the trouble. I've thought that you've said at the street corner. 00:41:42.060 --> 00:41:43.860 OK, it's no big deal. 00:41:43.860 --> 00:41:45.480 Come on, let's get in, I'll take you. 00:41:45.480 --> 00:41:47.220 Where are you going, Tarik? 00:41:47.220 --> 00:41:50.200 Are we going to the shop with an official car? Huh... 00:41:50.200 --> 00:41:54.320 It's going to be a shame, then, son. They're going to say that we show off. There is no need, come on, let's walk. 00:41:54.540 --> 00:41:56.460 May it be easy to you, son. 00:41:56.460 --> 00:41:57.900 Have a nice meeting. 00:41:57.900 --> 00:41:59.400 Thanks, Dad. 00:42:00.560 --> 00:42:01.940 Brother! 00:42:03.920 --> 00:42:06.580 May it be easy. / If it's easy, then... 00:42:30.280 --> 00:42:31.960 What's happening, dude? 00:42:35.640 --> 00:42:39.060 It's very nice. I wish that it was yours, Brother. 00:42:46.400 --> 00:42:48.080 Is it Sema? 00:42:48.400 --> 00:42:50.060 Hmm hmm. 00:42:56.820 --> 00:42:58.600 Mesut, stop! 00:43:01.460 --> 00:43:02.980 Salih! 00:43:02.980 --> 00:43:05.960 Man! Kemal! My Brother! 00:43:05.960 --> 00:43:08.260 Man! / My Brother... 00:43:08.840 --> 00:43:11.160 Are you OK? / I'm fine, I'm fine. 00:43:11.160 --> 00:43:13.920 You've came, for real. Son, I was saying to myself that he would call me if he has returned. 00:43:13.920 --> 00:43:15.640 Wait, son. I've just arrived. 00:43:15.640 --> 00:43:17.460 I've came by night. Where have you learned about it? 00:43:20.300 --> 00:43:23.660 I've felt it, man. I've felt it. I've known that you were going to return, anyway. 00:43:23.660 --> 00:43:27.060 At last, you've returned to your neighborhood, I was talking about that, see. / Nope, my brother. 00:43:28.000 --> 00:43:29.440 How is it, then, dude? 00:43:29.440 --> 00:43:32.160 I've came here to solve a couple of issues. I'll return, again. 00:43:32.160 --> 00:43:34.140 Well, it's no good, then, see... 00:43:35.060 --> 00:43:37.300 OK, dude, OK, why do you get upset? 00:43:37.300 --> 00:43:38.960 We're going to spend time together, don't worry. 00:43:38.960 --> 00:43:42.020 Let me handle these works of mine. I'll stop by the hunk of junk. / You'll see what's going to happen if you don't come, anyway. 00:43:42.020 --> 00:43:44.580 Thanks to you, I have a place where I earn my bread, son. 00:43:44.580 --> 00:43:47.100 Come and see, how your brother manages it. 00:43:51.240 --> 00:43:52.740 I'll stop by. 00:43:52.740 --> 00:43:55.160 Let me take Zeynep to school, and finish the works, then I'll come, OK? 00:43:55.160 --> 00:43:58.100 We're going to talk in detail. Look, I'm waiting, huh! / OK. 00:44:20.760 --> 00:44:25.180 You rent a mansion like Sister's Nihan, soon, huh? 00:44:27.980 --> 00:44:29.420 Brother? 00:44:29.420 --> 00:44:32.020 I'm reading, Zeynep. / I've just wondered, my dear. 00:44:32.020 --> 00:44:35.900 Have you had a meeting? You've came late at night, that's why. 00:44:37.420 --> 00:44:39.500 She's Fehime's daughter, see. 00:44:39.500 --> 00:44:41.720 Have you gone to somewhere, then? 00:44:43.600 --> 00:44:45.700 Why do you ask? 00:44:47.200 --> 00:44:48.600 Well... 00:44:49.240 --> 00:44:51.880 Last night, Sister Nihan has called me. 00:44:55.340 --> 00:44:58.640 Indeed, I haven't called her, huh... / How can she call you? 00:44:58.640 --> 00:45:00.540 Do you still see each other? / Nope... 00:45:00.540 --> 00:45:02.880 I swear to God that we don't see each other. 00:45:03.580 --> 00:45:06.440 Last night, she has called me like that, suddenly. 00:45:06.440 --> 00:45:08.140 Has your brother Kemal returned, she asked me. 00:45:08.500 --> 00:45:09.940 And I've said "nope". 00:45:14.820 --> 00:45:19.160 Well, then? Aren't you going to ask me anything? "What has she said?" or "Why has she called?" 00:45:19.160 --> 00:45:20.720 I'm not going to ask, Zeynep. 00:45:20.720 --> 00:45:22.360 But I'll ask for something from you. 00:45:22.360 --> 00:45:25.660 You're not going to tell her that I've came here, certainly, OK? 00:45:27.740 --> 00:45:30.580 Aaw, may I get off on the right, please? 00:45:31.720 --> 00:45:32.440 Zeynep... 00:45:32.440 --> 00:45:35.000 Nihan is not going to know that I've came here. 00:45:36.760 --> 00:45:38.240 Promise me. 00:45:39.040 --> 00:45:41.740 OK, my dear, I mean, I promise. 00:45:45.420 --> 00:45:47.640 See you, Brother... 00:46:08.880 --> 00:46:12.260 Have I made you wait here for so long? / Nope... I've just came here, anyway. 00:46:12.260 --> 00:46:13.880 Come on, get in. 00:47:11.220 --> 00:47:12.680 Mesut... 00:47:12.680 --> 00:47:14.780 You don't have to open my door, every time. 00:47:14.780 --> 00:47:16.300 I have an arm and hand, too. 00:47:16.360 --> 00:47:18.400 But I'm doing my job, sir. 00:47:19.120 --> 00:47:20.780 Fine, then. 00:47:20.780 --> 00:47:23.080 Now, we're going to the place that I love most. 00:47:23.620 --> 00:47:25.240 To the club. 00:48:03.200 --> 00:48:05.240 I've won! I've won! 00:48:05.240 --> 00:48:08.920 Don't fake it! I've passed you by my own efforts. / If you like thinking like that... 00:48:08.920 --> 00:48:12.240 What happened? Are you feeling joyful, again, huh? / Very much! 00:48:12.240 --> 00:48:14.600 Sir, we should be at the club at 5 o'clock. 00:48:14.600 --> 00:48:18.040 Why? Is it for the preppy engineer? Let him wait. Take a picture of us. 00:48:27.340 --> 00:48:29.400 Thanks. / You're welcome. 00:48:31.920 --> 00:48:33.640 You look gorgeous! 00:48:33.640 --> 00:48:35.860 I'll go and have my pictures taken, immediately, today. 00:48:35.860 --> 00:48:39.320 Thanks, Sister Nihan. / Don't mention it, my beautiful. 00:48:39.440 --> 00:48:42.640 You won't apply for nonsense places, then. 00:48:42.640 --> 00:48:46.780 After you've taken your pictures, give them to me and I'll get in touch with my friend, OK? 00:48:46.780 --> 00:48:51.200 You mean, you're going to give them to the owner of the agency, directly. Is it? 00:48:53.760 --> 00:48:56.480 Do you really want this happiness to end? 00:48:56.480 --> 00:49:00.260 Well, this is very nice, then! I'll be discovered, officially. 00:49:00.260 --> 00:49:01.880 Huh... 00:49:04.460 --> 00:49:06.380 What happened? 00:49:06.380 --> 00:49:07.980 There's nothing. 00:49:07.980 --> 00:49:10.520 Well, then? What are we going to do, now? 00:49:10.700 --> 00:49:13.180 I don't know. However you like. 00:49:13.180 --> 00:49:15.760 I've missed you a lot, Sister Nihan. A lot! 00:49:15.760 --> 00:49:17.400 But you slight me. 00:49:17.500 --> 00:49:20.240 There are some long times in between ... 00:49:20.240 --> 00:49:24.460 Then, we can't meet. Also, if we haven't talked yesterday, we wouldn't have met, today, too. 00:49:24.460 --> 00:49:26.140 Zeynep, you know... 00:49:26.620 --> 00:49:29.340 Seeing you doesn't mean just seeing you. 00:49:29.380 --> 00:49:31.860 I remember about the past, suddenly. 00:49:38.100 --> 00:49:41.240 Well... 00:49:41.240 --> 00:49:45.760 In that case, I'll go to the lady's room, first, then let's go, OK? / OK. 00:49:45.760 --> 00:49:49.380 I'm at the cash point, then. / Don't trouble yourself, Mrs. Nihan. I've came already. 00:49:50.140 --> 00:49:50.860 Thank you. 00:50:02.040 --> 00:50:03.840 My Brother Kemal 00:50:16.800 --> 00:50:18.400 Hello? 00:50:18.400 --> 00:50:19.620 Zeynep? 00:50:20.900 --> 00:50:22.380 Hello? 00:50:24.580 --> 00:50:26.160 Zeynep? 00:50:29.140 --> 00:50:30.900 Zeynep? 00:50:31.960 --> 00:50:34.760 Mesut, don't turn to Etiler, go straight. 00:50:35.240 --> 00:50:36.500 Zeynep? 00:50:43.240 --> 00:50:44.840 Hello? 00:50:46.840 --> 00:50:48.600 There is no voice. 00:50:56.720 --> 00:50:58.660 I'm ready! 00:50:59.300 --> 00:51:00.920 A-ha! 00:51:06.640 --> 00:51:08.040 Hello? 00:51:08.040 --> 00:51:10.300 Huh, there has been no voice, before. 00:51:10.300 --> 00:51:12.960 What are you doing? Would you like me to come and take you after the meeting? 00:51:12.960 --> 00:51:14.860 When does the school finish? 00:51:14.900 --> 00:51:18.020 Nope, Brother. Well, I'll come home, on my own. 00:51:18.020 --> 00:51:21.100 Sorry for the trouble. I can't speak, right now. I'm at the atelier lesson. 00:51:21.100 --> 00:51:22.740 OK, OK, fine, then. 00:51:22.740 --> 00:51:24.480 Come on, see you at home, then. 00:51:30.000 --> 00:51:32.640 Well, what have you done, Sister Nihan? 00:52:07.620 --> 00:52:10.100 Unfortunately, sir. I can't take you in. 00:52:10.100 --> 00:52:12.160 Mrs. Nihan has cancelled your reservation. 00:52:23.580 --> 00:52:25.360 Good evening, sir. 00:52:25.360 --> 00:52:27.560 Hello. / Have you got a reservation? 00:52:27.560 --> 00:52:28.980 Kemal Soydere. 00:52:31.520 --> 00:52:33.440 I'm Emir Kozcuoglu's guest. 00:52:33.440 --> 00:52:35.060 This way, sir. 00:52:48.840 --> 00:52:50.520 Here you are. 00:52:50.520 --> 00:52:53.420 Mr. Emir hasn't came, yet, I guess? / He hasn't came, yet. 00:53:00.340 --> 00:53:04.240 What would you like to drink while waiting? / Thank you, I wouldn't like anything. 00:53:13.300 --> 00:53:15.620 Your guest has arrived, sir. / OK. 00:53:15.760 --> 00:53:18.040 Has he came? / Yes, he has came. 00:53:18.260 --> 00:53:20.640 He's on time, too. 00:53:29.520 --> 00:53:30.640 Sister Nihan... 00:53:30.640 --> 00:53:32.540 I promise that I haven't lied to you. 00:53:32.540 --> 00:53:35.760 I haven't known about it while I was talking to you on the phone, anyway. 00:53:35.760 --> 00:53:38.480 We've learned that he was at home, afterwards. 00:53:39.600 --> 00:53:42.520 Have you told him that I've called you and asked about him, then? 00:53:42.520 --> 00:53:44.060 No. 00:53:44.160 --> 00:53:45.960 You have told him. 00:53:45.960 --> 00:53:49.700 Well Sister Nihan, I swear that I'm telling you the truth, I haven't told him. 00:53:49.700 --> 00:53:52.600 Besides, if I have told him something like that, my brother would get angry with me, then. 00:53:52.660 --> 00:53:54.500 Believe me, please... 00:53:55.140 --> 00:53:58.700 OK, my dear. See you later, OK? Sorry for the trouble. 00:53:59.840 --> 00:54:01.700 Ugh, Sister Nihan... 00:54:18.420 --> 00:54:19.860 Welcome, Mr. Emir. 00:54:23.860 --> 00:54:26.420 Mr. Emir has came. / Is it? OK. 00:54:33.740 --> 00:54:35.220 Mr. Kemal. 00:54:35.520 --> 00:54:37.120 What is this, like that? 00:54:37.120 --> 00:54:41.020 Where is my wine? / Sir, it was out of stock. Tomorrow, we're going to supply it. 00:54:41.020 --> 00:54:43.340 So you tell me not to come here, again? 00:54:43.340 --> 00:54:45.280 Oh my sir, how can it be such a thing? 00:54:45.280 --> 00:54:47.480 I'm sorry, it has seemed in stock on the computer. 00:54:51.460 --> 00:54:54.460 Well, then? Tell me... how is life at the country side? 00:54:56.380 --> 00:54:58.140 I would like to know there. 00:54:58.140 --> 00:55:01.240 But tell me about it, shortly. / It's not possible to tell about country side, shortly. 00:55:01.540 --> 00:55:03.540 You should really know there. 00:55:03.540 --> 00:55:06.760 Is it? / You can't know it while you're looking from a distance. 00:55:08.600 --> 00:55:11.240 But if I should tell about it shortly... 00:55:12.280 --> 00:55:14.760 It's a place that modest people live. 00:55:14.940 --> 00:55:16.540 It gives you a hard time. 00:55:21.380 --> 00:55:24.900 The most important thing at the country side is time. 00:55:26.320 --> 00:55:28.000 There is a time for everything. 00:55:28.360 --> 00:55:30.440 And you should try to be on time. 00:55:33.320 --> 00:55:35.640 But... in all aspects, 00:55:35.640 --> 00:55:38.560 I can't see anything about you, suitable for there. 00:55:43.120 --> 00:55:46.400 I've allocated a specific time for this meeting. 00:55:46.400 --> 00:55:48.920 But you have used that time making me wait here. 00:55:51.660 --> 00:55:53.500 See you at the tender, then. 00:56:04.860 --> 00:56:06.940 We'd like to see you again, sir. 00:56:48.040 --> 00:56:49.620 Mrs. Nihan! 00:56:53.840 --> 00:56:55.400 Mrs. Nihan... 00:56:55.900 --> 00:57:00.840 I hope that you don't get upset because of the things that are written on the newspaper, they're all a lie, made-up news. 00:57:00.840 --> 00:57:03.500 Don't let them break your peace, please. 00:57:03.960 --> 00:57:05.480 I don't hear anything. 00:57:05.480 --> 00:57:06.860 I don't see anything. 00:57:07.740 --> 00:57:09.960 You may comfort yourselves. 00:57:19.320 --> 00:57:21.400 What does this man think he is? 00:57:21.860 --> 00:57:23.400 Who are you, man? 00:57:23.400 --> 00:57:25.600 Who are you? Jerk! 00:57:25.600 --> 00:57:27.800 Hello? / Something really bad has happened, Emir. 00:57:27.800 --> 00:57:29.460 I've came across with Nihan. 00:57:29.460 --> 00:57:31.460 With Mrs. Nihan. / Well, then? 00:57:31.460 --> 00:57:34.420 She has shouted at me, slung mud at me. / You don't say! 00:57:34.420 --> 00:57:37.860 Don't even ask, Emir, I feel very nervy, right now. / She has insulted you, to your face, huh? 00:57:37.860 --> 00:57:41.100 While I was trying to tell her that I've had no connection with the things that are written on the newspaper... 00:57:41.100 --> 00:57:43.620 She has walk all over me, officially. She has snapped my head off. 00:57:43.620 --> 00:57:47.540 She has lost herself, you should have seen her. I mean, please, give an end to this situation. 00:57:47.540 --> 00:57:49.620 If you're going to get divorced, then get divorced as immediate as possible. 00:57:49.620 --> 00:57:51.860 I mean, I can't stand such a thing, anymore. 00:57:51.860 --> 00:57:53.760 From one side, the press, from the other side, your wife... 00:57:53.760 --> 00:57:56.720 She has been jealous of you, huh? / I'm dithering, officially. 00:57:59.440 --> 00:58:02.880 In that case, you're going to come to the party, too. 00:58:03.540 --> 00:58:06.380 To your wedding anniversary party? 00:58:07.220 --> 00:58:08.560 Yes. 00:58:08.560 --> 00:58:10.440 We invite the most closet ones... 00:58:11.040 --> 00:58:12.640 You're my most closest. 00:58:12.640 --> 00:58:15.140 You're really crazy, huh... 00:58:16.340 --> 00:58:18.820 Nihan has been jealous of me for real. 00:58:30.160 --> 00:58:32.080 I'm listening... / Hello? 00:58:32.080 --> 00:58:34.520 Zeynep, what's up? / I'm doing fine. What about you? 00:58:34.520 --> 00:58:35.700 I'm fine, I'm fine... 00:58:35.700 --> 00:58:38.040 Fine but remember that I've promised you to... 00:58:38.040 --> 00:58:41.100 go to the cafe. I can't take you there, sorry. 00:58:41.100 --> 00:58:43.540 Your brother is going to come here, so I'm getting ready for him, that's why. 00:58:43.540 --> 00:58:44.860 Here you are. 00:58:44.860 --> 00:58:48.020 It's no problem. I've gone there, today, anyway. 00:58:48.460 --> 00:58:50.120 With whom? 00:58:50.120 --> 00:58:51.500 When have you gone, girl? 00:58:51.500 --> 00:58:53.620 I've gone with friends from school, see. 00:58:53.620 --> 00:58:56.240 Anyway, then, I should shut the phone down, now. 00:58:56.240 --> 00:58:58.700 I'm going to the nursery school for the apprenticeship. There are people around me. 00:58:58.840 --> 00:59:00.440 Good bye, then. 00:59:03.940 --> 00:59:05.400 Are we ready? 00:59:05.400 --> 00:59:06.900 I'm ready. 00:59:20.280 --> 00:59:21.960 I'm listening, Yasemin. 00:59:21.960 --> 00:59:24.520 Where are you, honey? Are you going to come to the atelier, today? 00:59:25.760 --> 00:59:27.580 I'm on the road. 00:59:27.580 --> 00:59:29.760 Why does your voice sound like that? What happened? 00:59:32.960 --> 00:59:35.920 Kemal has returned... / Which Kemal is that? 00:59:36.640 --> 00:59:39.120 A-ha! Well, then? 00:59:41.280 --> 00:59:44.880 As soon as I've heard his voice, I've broken up into small pieces. 00:59:44.880 --> 00:59:48.020 It seems that I was made of glass, I've been smashed to smithereens. 00:59:48.020 --> 00:59:51.000 Woe to you, Nihan! / Don't say so. 00:59:51.000 --> 00:59:54.080 Well, but it is. Does it worth to get confused for no reason? 00:59:54.080 --> 00:59:58.080 Don't you dare to answer me. Come to yourself, girl. The past is the past. 00:59:58.080 --> 01:00:00.940 Also, the decision that you've made at that time was right, too. 01:00:00.940 --> 01:00:05.440 He has came to your mind because you've seen Emir on the newspaper, I know that. 01:00:05.440 --> 01:00:08.640 Look at the man... He has found the exact time to return. 01:00:08.640 --> 01:00:11.840 Nihan, look... You have a husband who loves you, madly. 01:00:11.840 --> 01:00:14.100 You know this, too, as sure as two and two is four. 01:00:14.100 --> 01:00:17.380 If Emir gets suspicious about something, he finds that boy... 01:00:17.380 --> 01:00:19.700 he finds that Kemal and give him hell. 01:00:21.080 --> 01:00:23.480 He doesn't know about Kemal, right? 01:00:24.160 --> 01:00:27.440 Don't you dare, Nihan, please, don't you dare... 01:00:27.440 --> 01:00:30.020 Come on, gather yourself up. Forget about Kemal, anyway. 01:00:30.060 --> 01:00:32.040 Do you hear me? Please... 01:00:42.860 --> 01:00:44.920 Wow, wow, wow... 01:00:49.000 --> 01:00:52.880 Look, look, look, he's such a swagger! 01:00:53.580 --> 01:00:56.120 OK, son, don't make me regret. 01:00:56.120 --> 01:00:58.460 I don't walk around in collar-and-tie, all the time, of course. 01:00:58.460 --> 01:01:00.740 There has been a meeting, I've worn it because of that, see. 01:01:01.220 --> 01:01:04.000 I poke fun at you, son. Good gracious... 01:01:04.100 --> 01:01:05.620 Well, tell me, then... 01:01:06.400 --> 01:01:10.720 You've became a big boss. Can't you get yourself nominated here? 01:01:11.960 --> 01:01:14.040 There is a time for everything. 01:01:37.820 --> 01:01:40.220 Isn't there a chance of marriage with a good girl? 01:01:40.220 --> 01:01:42.060 We should have a nice wedding for you, right? 01:01:42.120 --> 01:01:43.640 There isn't, brother. 01:01:43.640 --> 01:01:45.640 First, I'll make you get married. 01:01:56.960 --> 01:01:59.060 Huh? Look at me... 01:01:59.740 --> 01:02:01.860 Isn't there someone? 01:02:01.860 --> 01:02:05.260 Indeed, I was going to talk to you about this subject but... 01:02:12.020 --> 01:02:13.800 Sshh... 01:02:13.800 --> 01:02:15.260 Is there someone, dude? 01:02:15.260 --> 01:02:18.280 Look at me... We've talked on the phone, that much. Why don't you tell me, then? 01:02:19.880 --> 01:02:22.920 It's not a thing to be talked on the phone, that's why. 01:02:22.920 --> 01:02:26.060 I wanted to talk to you, face to face. / She's from Yenikoy, right? 01:02:26.060 --> 01:02:29.360 Is she from neighborhood, man? Do we know her? Huh? 01:02:29.740 --> 01:02:31.440 Sshh... 01:02:32.220 --> 01:02:36.180 I'm talking to you. Why are you sweating there? Tell me that, properly. 01:02:36.840 --> 01:02:39.160 Well... What happened, happened. 01:02:39.160 --> 01:02:41.820 There is nothing, actually but... / Well, then? 01:02:42.300 --> 01:02:44.380 I'm doing... well, on my own... 01:02:45.940 --> 01:02:47.880 Well, then? 01:02:48.260 --> 01:02:49.780 What's happening? 01:02:53.340 --> 01:02:55.600 Tea... Would you like some tea? 01:03:04.600 --> 01:03:06.480 Brother... 01:03:14.080 --> 01:03:15.320 Emir 01:03:44.320 --> 01:03:46.060 Nihan... 01:03:46.060 --> 01:03:48.280 What happened? The doors are open, too. 01:03:48.660 --> 01:03:50.440 I've walked, a little. 01:04:24.140 --> 01:04:26.340 Have you been worried about something, today? 01:04:26.340 --> 01:04:28.800 You've came across with Banu, I guess. 01:04:29.380 --> 01:04:32.580 Emir, please, don't start again. I'm tired. 01:04:33.800 --> 01:04:35.880 OK, I haven't started, anyway. 01:04:50.300 --> 01:04:51.980 Let me go, then, brother. 01:04:53.680 --> 01:04:57.340 Days are numbered, anyway. Let me see my mother etc. / OK, brother. 01:04:59.580 --> 01:05:01.600 See you. 01:05:48.140 --> 01:05:50.500 Hi, everyone! / Hi, welcome... 01:05:50.500 --> 01:05:52.200 A-ah, Dear Emir... 01:05:52.200 --> 01:05:54.260 I can't thank you enough. 01:05:54.260 --> 01:05:57.940 You've made them bring my catalogue orders in between of all things. 01:05:57.940 --> 01:05:59.400 Have they arrived, yet? I'm glad. 01:05:59.400 --> 01:06:01.880 They've told me that it could have taken months but... 01:06:01.880 --> 01:06:04.660 A call from Emir Kozcuoglu was enough for them, of course. 01:06:04.660 --> 01:06:07.020 Don't mention it, please. / What do you say to this, then? 01:06:09.220 --> 01:06:11.860 We've raced for twice. I've passed Emir at the both of them. 01:06:11.860 --> 01:06:16.160 Wow! This is the memory of that historical moment, then, huh? / Exactly. 01:06:19.740 --> 01:06:23.160 Ozan has became very happy, today. Thank you, very much. 01:06:23.160 --> 01:06:26.500 My most important duty is to make you happy, my dear mother-in-law. 01:06:27.140 --> 01:06:31.540 I'll be fully happy after this wedding anniversary, too. Right, my darling? 01:06:46.880 --> 01:06:49.280 Welcome, brother... 01:06:50.020 --> 01:06:52.340 Are you waiting for me, at the door? 01:06:54.240 --> 01:06:56.920 Otherwise, have your friend let you know about it? 01:06:57.740 --> 01:06:59.900 Which friend of mine? 01:07:00.440 --> 01:07:02.460 Nihan Kozcuoglu. 01:07:03.160 --> 01:07:05.120 I swear that I haven't told her anything. 01:07:05.120 --> 01:07:07.980 I haven't told her that you were here, I swear, Brother. 01:07:08.340 --> 01:07:14.820 We've met with her, today. I mean, we've came across with Sister Nihan, like that, incidentally. 01:07:14.820 --> 01:07:18.500 I've gone to the ladies' room. At the meanwhile, you have called me on the phone. 01:07:18.500 --> 01:07:20.900 She has understood. She has heard it, I mean. 01:07:20.980 --> 01:07:23.460 I don't know, how she has understood. 01:07:23.460 --> 01:07:25.340 She has heard your voice etc. 01:07:25.340 --> 01:07:28.420 She knows that you're here. I haven't told her, Brother. 01:07:28.420 --> 01:07:30.400 Look, I swear that I haven't told her. 01:07:30.400 --> 01:07:33.640 Who else from the household, knows that you've talked to her? 01:07:34.560 --> 01:07:36.080 No one. 01:07:37.920 --> 01:07:39.480 Brother... 01:07:39.480 --> 01:07:43.680 Look, for God's sake, if my mother hears about it, I swear that she's going to tear my hair off. 01:07:43.680 --> 01:07:45.860 You are not going to tell her, right? 01:07:47.140 --> 01:07:49.320 Brother, look, I promise... 01:07:49.420 --> 01:07:51.840 I promise. I swear off. 01:07:51.840 --> 01:07:53.840 I'm not going to see her face again, I tell you, honestly. 01:07:53.840 --> 01:07:55.900 I'm not going to meet her again, I mean. 01:07:57.120 --> 01:07:59.200 What have you done to your hair? 01:08:00.960 --> 01:08:02.800 Nothing... 01:08:02.800 --> 01:08:04.600 It's like that, by myself... 01:08:04.780 --> 01:08:07.360 I've curled them, at home. / Hmm? 01:08:07.440 --> 01:08:10.360 Kemal! Is it you, there? 01:08:10.560 --> 01:08:13.760 Brother... You're not going to tell her, right? 01:08:14.680 --> 01:08:16.520 You don't say to her, I know. 01:08:17.000 --> 01:08:19.000 Brother... 01:08:54.720 --> 01:08:59.060 Mr. Emir has told me that he is going to work at his own room, tonight. He wanted me to tell you that he is not going to come downstairs. 01:08:59.060 --> 01:09:01.260 Huh, OK. I was going to work, anyway. 01:09:13.080 --> 01:09:15.640 Would you like to have your meal, here? 01:09:15.640 --> 01:09:18.520 Huh, nope, I'm not hungry. / OK, good night. 01:11:20.460 --> 01:11:23.500 Why have you came to the hunk of junk, tonight? 01:11:25.000 --> 01:11:27.060 I've missed you. 01:11:29.140 --> 01:11:31.280 Why have you run away, then? 01:11:34.540 --> 01:11:36.940 Because you were afraid. 01:11:40.000 --> 01:11:41.680 If you've came near me... 01:11:41.680 --> 01:11:44.200 you couldn't have known how I was going to welcome you. 01:12:05.120 --> 01:12:07.440 What if I haven't missed you, then? 01:12:18.780 --> 01:12:21.580 What if I have forgotten your smell, then? 01:12:46.780 --> 01:12:49.420 What if the love is over? 01:12:54.940 --> 01:12:56.700 Only hatred is left, then? 01:13:07.300 --> 01:13:09.640 I still love you, a lot. 01:13:12.740 --> 01:13:15.700 I wish that I could have told you everything. 01:13:20.000 --> 01:13:21.280 I wish. 01:13:25.720 --> 01:13:27.380 Nihan... 01:13:32.120 --> 01:13:33.720 Kemal! 01:13:43.760 --> 01:13:45.460 Nihan... 01:13:49.040 --> 01:13:50.900 I'm coming! 01:14:01.820 --> 01:14:04.540 Is it a new habit of yours to lock the door? 01:14:06.660 --> 01:14:08.400 I haven't realized it. 01:14:08.400 --> 01:14:11.640 What's happening? / There's nothing, Mrs. Mother-in-law, you may return to your room. 01:14:11.640 --> 01:14:13.620 Nihan. Are you OK? 01:14:13.620 --> 01:14:16.600 I'm fine, Dad, I'm fine. I've fallen asleep while I was working... 01:14:16.680 --> 01:14:19.480 Emir has got worried about me, naturally. 01:14:19.480 --> 01:14:20.900 I'm sorry... 01:14:28.300 --> 01:14:30.120 You're not going to lock this door, again. 01:14:30.120 --> 01:14:33.960 Don't worry, I'm not going to cut my wrists because of you. / You better not to do it, anyway. 01:14:47.600 --> 01:14:49.260 Wish me good luck. 01:14:49.260 --> 01:14:53.040 Godspeed! You're going to get the tender, anyway. 01:16:11.320 --> 01:16:16.300 5 YEARS AGO... 01:16:21.100 --> 01:16:23.160 Come, come! 01:16:24.440 --> 01:16:27.640 I've been sending you a sign since the morning, hoping that you realize it. 01:16:27.640 --> 01:16:30.620 I wish that you've called me. It would be easier, then. 01:16:30.620 --> 01:16:33.140 In that case, it wouldn't be romantic. 01:16:33.320 --> 01:16:35.020 Come here. 01:16:35.960 --> 01:16:39.460 But I have never flied a kite, before. 01:16:39.460 --> 01:16:40.440 Huh... / It's like this. 01:16:40.440 --> 01:16:44.000 OK. / 覺f you touch the wind once, it reminds you about itself to you. 01:16:44.000 --> 01:16:47.320 Afterwards, neither it forgets about you, nor you forget about it. 01:16:52.360 --> 01:16:55.560 Huh, it's falling! It's falling! It's falling! 01:16:55.560 --> 01:16:58.560 It goes away, it goes away! Pull it, pull it! Pull it, pull it! 01:16:58.560 --> 01:16:59.760 Pull it! / I can't do it... 01:16:59.760 --> 01:17:01.060 It has fallen anyway. 01:17:01.060 --> 01:17:02.760 I haven't made it fall. 01:18:19.180 --> 01:18:21.180 Come, let me help you. Yes, yes, line wrap, a little bit. 01:18:21.180 --> 01:18:23.580 Am I just going to wrap it? / Yes, yes! 01:18:24.180 --> 01:18:27.280 Let me pull it. / Yes, yes, yes... It's falling. 01:18:27.480 --> 01:18:30.080 Wait. Pull it, pull it, pull it! 01:18:46.320 --> 01:18:48.240 You're such a fool, Nihan... 01:18:48.940 --> 01:18:50.800 You're a fool... 01:18:51.660 --> 01:18:53.280 A fool. 01:19:08.840 --> 01:19:10.580 A fool! 01:19:10.580 --> 01:19:13.020 What have you thought, anyway? 01:19:20.240 --> 01:19:23.000 Come, kitty, kitty... Kitty, kitty, come. 01:19:26.240 --> 01:19:28.400 Where are you running like that? 01:19:29.540 --> 01:19:30.720 A-ha... 01:19:31.380 --> 01:19:32.880 Nihan? 01:19:35.540 --> 01:19:37.060 A-ha... 01:19:41.840 --> 01:19:45.280 I wonder what kind of a tragedy you've been through, again? 01:19:48.580 --> 01:19:50.140 Come. 01:19:54.140 --> 01:19:56.140 Wait, wait, wait! 01:19:56.700 --> 01:20:00.540 You can't take any teardrops in from this doorway, Mrs. Nihan. You've forgotten, I guess. 01:20:03.520 --> 01:20:06.540 Kemal is here. I've seen him, last night. 01:20:08.540 --> 01:20:10.880 And our girl is ruined... 01:20:10.880 --> 01:20:14.880 The one who has jumped into the water to save me, that night was him, too. I know. 01:20:14.880 --> 01:20:17.720 I see the kite and I think that he is there... 01:20:17.720 --> 01:20:19.880 I look for him, everywhere, madly... 01:20:19.880 --> 01:20:23.780 I dream as he might have sent me a sign or something like that... 01:20:23.780 --> 01:20:27.260 I swear that I've gone crazy. / How do you know that he hasn't sent you a sign, anyway? 01:20:29.020 --> 01:20:33.740 Nope, my dear. I don't know anything. I just ask you, like that, anyway. 01:20:45.440 --> 01:20:47.680 Distinguished guests, welcome. 01:20:47.680 --> 01:20:52.580 We initiate the tender of Band覺rma Region / Hendekli Kaya Location, Thermal Power Station Licence. 01:20:52.580 --> 01:20:55.400 We've started to open the bidding envelopes. 01:21:03.480 --> 01:21:05.220 Kitas Energy. 01:21:05.220 --> 01:21:06.980 110 Million Dollars. 01:21:12.540 --> 01:21:14.460 Bolkas Holding. 01:21:14.900 --> 01:21:16.660 100 Million Dollars. 01:21:22.940 --> 01:21:24.460 Alacahan Holding. 01:21:28.020 --> 01:21:30.220 125 Million Dollars. 01:21:48.420 --> 01:21:50.960 And I read the last proposal. 01:21:56.140 --> 01:21:57.780 Kozcuoglu Holding. 01:21:57.780 --> 01:21:59.220 150 Million Dollars. 01:22:17.520 --> 01:22:19.360 Well, be quiet please. 01:22:19.360 --> 01:22:21.380 We're starting the open bidding, now. 01:22:21.380 --> 01:22:23.820 According to the proposals, in front of us, the tender 01:22:23.820 --> 01:22:27.360 is going to be between The Kozcuoglu Holding and The Alacahan Holding. 01:22:27.380 --> 01:22:29.380 The open bidding has started. 01:22:29.860 --> 01:22:32.020 175 Million Dollars. 01:22:43.040 --> 01:22:45.040 200 Million Dollars. 01:22:47.800 --> 01:22:49.960 250 Million Dollars. 01:23:02.180 --> 01:23:03.640 The bid is closed. 01:23:03.640 --> 01:23:07.560 Kozcuoglu Holding has won the tender by offering 250 Million Dollars. 01:23:07.560 --> 01:23:09.160 Good luck with it. 01:23:13.060 --> 01:23:14.740 Good luck with it. 01:23:14.740 --> 01:23:19.300 The winner is always foretold, Mr. Kemal but it was nice to know you, anyway. 01:23:27.120 --> 01:23:29.300 I neither have the courage to see him, 01:23:29.300 --> 01:23:31.600 nor I'm strong to run away from him. 01:23:31.720 --> 01:23:34.200 I just cry, foolishly, like this, see. 01:23:34.540 --> 01:23:36.400 Don't cry. Think! 01:23:37.380 --> 01:23:40.140 Let's say that Kemal is sitting at the opposite of you... 01:23:40.700 --> 01:23:42.780 What are you going to say to him? 01:23:43.020 --> 01:23:44.900 Huh? Nihan? 01:23:46.260 --> 01:23:48.280 See, think about this. 01:24:05.160 --> 01:24:08.080 When is the meeting at the company? / An hour later, sir. 01:24:08.080 --> 01:24:10.960 I mean, at what time, exactly? / At 4 o'clock, sir. 01:24:29.820 --> 01:24:31.440 Mr. Hakki. 01:24:31.540 --> 01:24:33.560 Yes it has just ended, now. 01:24:33.560 --> 01:24:35.360 Kozcuoglu has won the tender. 01:24:37.880 --> 01:24:40.280 I'm ready for the other target, sir. 01:24:53.160 --> 01:24:55.300 Maybe, the whole life is that all. 01:24:55.380 --> 01:24:56.880 It was with him. 01:24:56.880 --> 01:24:59.880 But it couldn't have happened, see. Some things were missing for that. 01:25:00.200 --> 01:25:03.920 Aaw... How old are you, Nihan, for God's sake? 01:25:03.920 --> 01:25:06.720 At first of all, throw away the rust of your soul. 01:25:06.720 --> 01:25:08.320 Or I'm going to faint here, indeed. 01:25:08.820 --> 01:25:12.060 What have I asked you and what you tell me... 01:25:13.360 --> 01:25:15.120 I'm Kemal, then. 01:25:16.280 --> 01:25:17.800 Tell me. 01:25:21.860 --> 01:25:23.540 Go away from here, Kemal. 01:25:23.540 --> 01:25:24.940 I beg you to leave. 01:25:24.940 --> 01:25:27.360 What else? Why is that? 01:25:27.360 --> 01:25:31.120 Because I can't go on with my life as it was before when you're here. 01:25:31.120 --> 01:25:34.840 It doesn't bother me! Istanbul is a very big city. Besides, my father and mother is here, too. 01:25:34.840 --> 01:25:37.920 I can come and go whenever I like. I'm not going to ask you about it. 01:25:39.240 --> 01:25:42.740 Besides, I'm not chasing you anyway. You are chasing me. 01:25:42.820 --> 01:25:44.880 Kemal, please, go away... 01:25:46.420 --> 01:25:49.620 Because I feel you here. Please. 01:25:50.360 --> 01:25:54.440 In that case, who are you going to tell to go away, then, Nihan? 01:25:55.960 --> 01:25:58.000 If Kemal is here, anyway? 01:26:24.800 --> 01:26:26.360 Mr. Emir... 01:26:27.640 --> 01:26:29.800 Sorry for the trouble. 01:26:30.020 --> 01:26:31.620 We've made you wait. 01:26:31.620 --> 01:26:33.180 Yes, you've made me wait. 01:26:33.180 --> 01:26:35.540 There has been a couple of little changes that we should have taken care of. 01:26:35.540 --> 01:26:37.540 As long as it doesn't effect Kozcuoglu, it's no problem, anyway. 01:26:37.540 --> 01:26:41.060 On the contrary, we're working hard to make our service perfect. 01:26:41.060 --> 01:26:42.840 I hope that you haven't moved heaven and earth. 01:26:42.840 --> 01:26:45.460 We've gone to an amalgamation of business, a local company. 01:26:45.460 --> 01:26:50.820 They're highly experienced, too. You're so lucky that we've signed the contract, half an hour ago. 01:26:50.820 --> 01:26:54.120 There has been some changes at the management, too, naturally. 01:26:54.120 --> 01:26:58.980 From now on, for the licence that you've taken, you're going to deal with... / With me. 01:27:10.940 --> 01:27:16.080 Nehize Group, our local industrial partner, Turkey director, Kemal Soydere. 01:27:22.960 --> 01:27:25.240 Such a nice coincidence, isn't it, Mr. Emir? 01:27:25.240 --> 01:27:27.060 Mr. Kemal... 01:27:28.120 --> 01:27:30.440 You already know each other, then. 01:27:31.040 --> 01:27:33.280 I've told you. 01:27:34.060 --> 01:27:35.560 Time... 01:27:36.000 --> 01:27:38.100 is a very precious thing. 01:27:41.400 --> 01:27:46.600 If you like, we may start talking about the project without wasting more time. 01:27:55.060 --> 01:27:58.240 Because Mr. Emir... You don't need just time, 01:28:00.200 --> 01:28:04.900 evenly, you need me, too. 01:28:09.140 --> 01:28:11.260 Mr. Kemal... 01:28:13.800 --> 01:28:18.840 You're mistaken that a person like Emir Kozcuoglu is going to need someone. 01:28:23.540 --> 01:28:27.780 I think that it's becuse of your lack of experience in our world. 01:28:33.000 --> 01:28:35.340 Have a nice day. 01:29:06.040 --> 01:29:08.760 Are you aware of what you're doing, Emir? 01:29:08.760 --> 01:29:13.400 The same thing as I always do. I bring the incalculable people into line, like I have no other business to do. 01:29:14.200 --> 01:29:15.980 Be careful, son. 01:29:15.980 --> 01:29:18.700 Otherwise, I'm going to think that you consider me as one of those incalculable people. 01:29:18.700 --> 01:29:21.560 I can't tell you to do anything, Dad. I've learned it, so early. 01:29:21.560 --> 01:29:24.500 "As the twig is bent, so grows the tree." Let's come to what you're going to tell me, anyway. 01:29:24.500 --> 01:29:26.840 They've told me that Mr. Emir hasn't signed it. 01:29:27.580 --> 01:29:30.500 I've said to them, we'll have it settled. 01:29:34.780 --> 01:29:37.020 Settle it, then. 01:29:41.000 --> 01:29:42.820 Look... 01:29:44.120 --> 01:29:49.740 I don't lay waste to the investment and the business law of those many years, because of your arrogance. 01:29:49.740 --> 01:29:53.740 You have to work with these men because I work with these men. 01:29:56.300 --> 01:29:59.240 We don't have to work with these men. 01:29:59.240 --> 01:30:02.320 Tufan is going to bring the list of the new companies, now. 01:30:07.320 --> 01:30:09.900 You haven't understood what I've told you, I guess. 01:30:09.900 --> 01:30:11.480 At the tender, 01:30:11.520 --> 01:30:14.140 with a nondescript ambition, 01:30:14.140 --> 01:30:17.120 you've given an offer of twofold of the land's worth. 01:30:17.120 --> 01:30:19.900 Now, we have that land as a writeoff. 01:30:19.900 --> 01:30:22.680 Do you suggest me that I'm unsuccessful, Dad? 01:30:22.680 --> 01:30:25.640 I don't suggest you, Emir. I say it directly to your face. 01:30:25.640 --> 01:30:30.500 You've been overwhelmed by your ambition and you've caused us loss instead of moving into profit. Moreover, you've done this with just one move. 01:30:30.500 --> 01:30:35.440 Now, you would like to embark on more expensive adventures with new companies. 01:30:35.440 --> 01:30:41.280 You're going to dissatisfy the people whom I've been collecting for years and you're going to increase the loss, too. 01:30:41.660 --> 01:30:43.400 Am I right? 01:30:43.600 --> 01:30:46.140 Huh? Am I right? 01:30:48.960 --> 01:30:51.520 If I'm right... 01:30:54.060 --> 01:30:56.420 Settle this, then. 01:31:00.700 --> 01:31:02.580 Emir... 01:31:02.860 --> 01:31:05.580 You are never going to forget about that: 01:31:06.280 --> 01:31:09.400 The only cock which can crow at this dump is you. 01:31:09.580 --> 01:31:11.680 But the dump is mine. 01:31:11.680 --> 01:31:13.900 You're going to crow according to that. 01:31:30.460 --> 01:31:32.960 Who are you, Kemal Soydere? 01:31:33.880 --> 01:31:35.880 Who are you? 01:31:48.600 --> 01:31:50.400 Yes? 01:31:51.420 --> 01:31:54.220 The contract has came with wet signature, Mr. Kemal. 01:31:54.220 --> 01:31:57.080 They're looking forward to give start to the project with your directorship. 01:31:57.080 --> 01:31:59.040 Thank you, Asli. 01:32:12.340 --> 01:32:14.140 Mr. Hakki. 01:32:14.900 --> 01:32:16.660 The contract has been signed. 01:32:17.560 --> 01:32:22.820 How nice! It has worthed to your effort, then, Kemal son. / To the effort of all of us, sir. 01:32:23.300 --> 01:32:25.000 We've taken what we've been expecting for. 01:32:25.000 --> 01:32:30.480 And Emir Kozcuoglu couldn't figure out the the part to come. / You've killed two birds with one stone. 01:32:30.480 --> 01:32:35.000 As well as you've caused Kozcuoglu a loss, you've obliged him to work with us. 01:32:35.000 --> 01:32:37.160 Well done, son. / Thank you, sir. 01:32:37.160 --> 01:32:40.280 Look, Asu is here, too. She would like to congratulate you, too. 01:32:40.760 --> 01:32:42.920 Of course, I'll be very pleased. 01:32:43.940 --> 01:32:45.760 Hello, Kemal? 01:32:45.760 --> 01:32:49.140 Congratulations, you've done a great job! / Thanks, Asu. 01:32:49.140 --> 01:32:51.700 Good luck to all of us. / Well, when are you going to return? 01:32:51.700 --> 01:32:53.820 Wait, wait, wait... It's an important issue. 01:32:53.820 --> 01:32:55.800 Give that phone to me. 01:32:55.800 --> 01:32:58.320 Kemal, my uncle would like to speak to you, again. 01:32:58.320 --> 01:33:00.520 Anyway, we may talk later, then. 01:33:00.520 --> 01:33:01.980 Congratulations, again. 01:33:02.080 --> 01:33:05.200 Kisses. / Thanks, Asu. See you, then. 01:33:10.040 --> 01:33:11.700 Well, then? 01:33:11.700 --> 01:33:13.580 What's going to happen, now, Kemal? 01:33:13.580 --> 01:33:15.500 Like what, sir? / I mean, what are you doing? 01:33:15.500 --> 01:33:18.880 Are you going to stay in istanbul to manage the work or planning to return? 01:33:18.880 --> 01:33:22.280 Huh... Let me settle those last protocols. 01:33:22.280 --> 01:33:24.080 I'm coming, tomorrow. 01:33:24.200 --> 01:33:26.520 Think once again, child. 01:33:28.480 --> 01:33:30.320 I've already thought, sir. 01:33:30.320 --> 01:33:32.120 There is no need for me, here. 01:33:32.320 --> 01:33:34.000 I'm coming to Zonguldak. 01:33:35.000 --> 01:33:36.840 See you, then. 01:33:48.840 --> 01:33:53.840 Don't get upset, Father Huseyin. let him go and work at his job, there. / You're right, he should go, of course. 01:33:53.840 --> 01:33:57.440 Mine is because of fatherhood. We've been longing to see his face, that's why. 01:33:58.580 --> 01:34:00.580 We couldn't get enough of him. 01:34:00.740 --> 01:34:02.900 Dad, he will go, it's so natural. 01:34:02.900 --> 01:34:06.100 We're small business owner. Here today, gone tomorrow. 01:34:06.100 --> 01:34:07.740 But Mr. Kemal is he like that? 01:34:07.820 --> 01:34:11.740 I shouldn't have gathered you, around this table, anyway. 01:34:11.740 --> 01:34:15.680 But you're lucky because I'm still here, enjoy it! 01:34:15.680 --> 01:34:18.360 Let's drink a toast to your work, to your job, son! 01:34:18.360 --> 01:34:20.840 Come on, then, to the more beneficent business! 01:34:20.840 --> 01:34:22.900 Thanks, Dad. / Don't look at him, Dad. 01:34:22.900 --> 01:34:25.720 Altogether, God willing! / Thanks to you, son. 01:34:25.720 --> 01:34:28.820 Look, you've made us enjoy a nice night like this. 01:34:29.520 --> 01:34:31.140 Thank you. 01:34:31.140 --> 01:34:34.300 When will you come again and I'll see a table like this... 01:34:34.300 --> 01:34:39.080 Shame on you, Brother Tarik! Come to the hunk of junk, let me set you a table for kings. / Really, dude? 01:34:39.080 --> 01:34:41.200 Of course, brother. 01:34:42.660 --> 01:34:44.720 Father Arif... 01:34:52.060 --> 01:34:54.720 Look, look, look... Look! 01:34:54.720 --> 01:34:56.220 He has made him turn on this music, again. 01:34:57.240 --> 01:35:00.160 You see this man, he has finished the school with a radio, do you know, Dad? 01:35:00.160 --> 01:35:01.400 What was the name of this? 01:35:01.400 --> 01:35:03.180 Time Travellers. / Huh! 01:35:03.180 --> 01:35:04.760 Time Travellers... 01:35:04.760 --> 01:35:06.500 I know, I know... 01:35:06.500 --> 01:35:10.000 He was the only one who was listening to it, huh. There was no one else listening to it, other than him, anyway. 01:35:10.000 --> 01:35:14.120 Exactly, brother. He was listening to this, till the morning, again and again, Dad. 01:35:14.120 --> 01:35:16.620 Well, son, turn it off! Nope, he doesn't turn it off... 01:35:16.620 --> 01:35:18.820 You've thought that he has been studying, of course... 01:35:18.820 --> 01:35:20.740 Nope, my son has been studying... 01:35:20.740 --> 01:35:21.940 Huh, he has been studying... 01:35:21.940 --> 01:35:25.400 I mean, nope, Dad, I hasn't beent studying that much, indeed. 01:35:51.040 --> 01:35:55.720 Kemal, brother, you go away from here, don't stay. Listen to me, OK? 01:35:56.920 --> 01:35:58.280 No stopping! 01:35:58.280 --> 01:36:03.660 Come on, Daddy... Brother Tarik... Come on, come on, come on... Cheers! Cheers! Cheers! / Come on... 01:36:04.060 --> 01:36:06.900 From the wine of love... 01:36:09.240 --> 01:36:12.820 I've drunk without knowing... 01:36:13.540 --> 01:36:17.620 From the way of love... 01:36:18.480 --> 01:36:21.960 I've passed through, without knowing... 01:36:23.340 --> 01:36:26.160 Your love was a flame... 01:36:26.160 --> 01:36:27.900 Darling, darling... 01:36:27.940 --> 01:36:32.660 It was a ball of fire... 01:36:32.660 --> 01:36:40.160 Without knowing, I've given my heart to fire. 01:36:42.060 --> 01:36:51.440 Without knowing, I've given my heart to fire. 01:36:51.840 --> 01:37:00.200 Loving for once means dying a thousand times. 01:37:01.380 --> 01:37:10.100 Loving for once means dying a thousand times. 01:37:10.860 --> 01:37:19.220 It means dying a thousand times from love but not dying for real. 01:37:20.380 --> 01:37:29.680 It means dying a thousand times from love but not being able to die for real... 01:37:30.260 --> 01:37:34.780 Your wine was poison... 01:37:35.220 --> 01:37:37.880 I've died as much as I've drunk. 01:37:39.900 --> 01:37:44.500 There is a cliff, everywhere... 01:37:44.820 --> 01:37:48.420 I've died as much as I've fallen. 01:37:49.340 --> 01:37:52.380 Your love was a flame... 01:37:52.380 --> 01:37:54.040 Darling, darling... 01:37:54.040 --> 01:37:58.800 It was a ball of fire... 01:37:58.960 --> 01:38:06.560 I've died as much as I've given my heart to the fire. 01:38:08.540 --> 01:38:16.120 I've died as much as I've given my heart to the fire. 01:38:17.420 --> 01:38:24.220 I've died as much as I've given my heart to the fire. 01:38:24.220 --> 01:38:25.740 Would you excuse me, please? 01:39:15.200 --> 01:39:17.240 I've lost my mind... 01:39:18.680 --> 01:39:20.860 I have lost my mind... 01:40:00.700 --> 01:40:11.000 To love for once means dying for a thousand times... 01:40:14.500 --> 01:40:24.800 To love for once means dying for a thousand times... 01:40:25.220 --> 01:40:31.720 It means dying for a thousand times... being not able to die for real. 01:40:31.720 --> 01:40:33.420 Dude, brother... 01:40:39.520 --> 01:40:41.680 Don't let this girl, once again. 01:40:42.260 --> 01:40:44.100 Oh, my dear brother... 01:40:46.700 --> 01:40:48.380 Go away from here... 01:40:48.380 --> 01:40:50.220 Go away from Yenikoy... 01:40:52.920 --> 01:40:55.640 Go, immediately, my leonine brother... 01:41:14.540 --> 01:41:18.540 Very nice, Asl覺. I was going to ask for that from you, anyway. 01:41:18.540 --> 01:41:21.740 Kozcuoglu Holding's requisition file is here. 01:41:21.740 --> 01:41:25.500 There's one more thing, an invitation has came from Kozcuoglu Holding, in the name of you. 01:41:26.680 --> 01:41:28.380 What is that? 01:41:28.380 --> 01:41:33.180 We would like to see you in between us at our wedding anniversary party while leaving five joyful years behind. 01:41:34.660 --> 01:41:36.980 Oh, this party is tonight, anyway. 01:41:36.980 --> 01:41:40.260 You can't join it because you're retuning to Zonguldak, tonight, I guess. 01:41:40.260 --> 01:41:42.360 Would you like something else from me? 01:41:42.360 --> 01:41:45.040 Well, thanks, Asl覺. There isn't anything, right now. 01:42:06.780 --> 01:42:08.780 Is the honeymoon suite ready? 01:42:08.780 --> 01:42:10.180 Yes, sir. 01:42:10.180 --> 01:42:13.140 I've left Mrs. Nihan's gifts, there, too, sir. 01:42:13.140 --> 01:42:16.380 Everything must be perfect, today. I don't want anyone to make me nervous. 01:42:16.380 --> 01:42:19.040 I'm refreshing my honeymoon. At least it should go right. 01:42:19.040 --> 01:42:20.520 Certainly, sir. 01:42:24.700 --> 01:42:27.580 While leaving five joyful years behind... 01:42:28.060 --> 01:42:32.780 We would like to see you in between us at our wedding anniversary party. 01:42:34.420 --> 01:42:36.840 Thank God, you return tonight, anyway. 01:42:36.840 --> 01:42:39.580 You return, right? / I return. 01:42:39.580 --> 01:42:41.580 I'm done with her husband. 01:42:41.580 --> 01:42:43.820 I don't have a work to do with Nihan, anyway. 01:42:44.420 --> 01:42:46.420 Five long years... 01:42:46.580 --> 01:42:48.420 I've been such a fool... 01:42:48.420 --> 01:42:51.620 Leave these, now, Kemal. "Every cloud has a silver lining." 01:42:51.620 --> 01:42:54.280 Nothing is a coincidence. I've told you, remember? 01:42:54.280 --> 01:42:57.780 I mean... The destiny has made them come across you, again, you see. 01:42:57.780 --> 01:43:00.700 Besides, you're as much powerful as they are, too. 01:43:01.560 --> 01:43:03.720 Besides, you are a human, I mean. 01:43:03.720 --> 01:43:08.380 You're such a great occasion for the workers who are going to work at the mine which that man has bought. You know that, right? 01:43:08.740 --> 01:43:12.540 Because of that, you have always one-point lead over them. Don't forget about this! 01:43:12.860 --> 01:43:15.420 Well, then? What were you going to say? 01:43:28.700 --> 01:43:31.300 I was going to say... Well... 01:43:31.300 --> 01:43:34.980 What can I say, Kemal, see? I was going to say "Have a nice journey". 01:43:35.240 --> 01:43:37.660 Good bye. 01:43:37.900 --> 01:43:41.620 Say hi to everyone from me, OK? To Mr. Hakki, Asu... 01:43:42.580 --> 01:43:45.540 I can come there at the new year's eve, maybe. 01:43:45.560 --> 01:43:47.000 How nice, it would be. 01:43:47.260 --> 01:43:49.740 If Nihan stops by your house, again... / Yes? 01:43:52.620 --> 01:43:57.420 Tell her that: "A place for everything and everything in its place." 01:43:59.340 --> 01:44:00.980 OK, I'll tell her so. 01:44:00.980 --> 01:44:03.300 But I don't think that she comes here, again. 01:44:03.720 --> 01:44:05.080 OK, kisses. 01:44:05.080 --> 01:44:08.940 Kisses from me, too, sweetheart. Have a nice journey... See you. 01:44:20.300 --> 01:44:22.420 You are fools. 01:44:22.420 --> 01:44:23.840 Fools! 01:44:24.480 --> 01:44:26.520 Just like me. 01:44:38.400 --> 01:44:42.060 I hate both of you, both of you! 01:44:55.700 --> 01:44:56.740 I'm listening. 01:44:56.740 --> 01:44:58.420 Huh. Where are you, Onder? 01:44:58.420 --> 01:44:59.980 Well, you've sent the driver? 01:44:59.980 --> 01:45:02.460 I'm at the seaside, taking some fresh air, a little. 01:45:02.460 --> 01:45:05.120 Sweetheart, I'm ready. I'm waiting for you to get out. 01:45:05.120 --> 01:45:07.900 Come on, let's check the place. Galip has asked for us to do so. 01:45:07.900 --> 01:45:11.020 Besides, Emir has been in the mopes as I've heard. You've got the tender, then why is he in the mopes, then? 01:45:11.020 --> 01:45:12.640 OK, we'll talk later. 01:45:12.640 --> 01:45:14.840 OK, my dear, OK, I'm waiting, then. 01:45:33.520 --> 01:45:35.240 Mr. Kemal... 01:45:38.140 --> 01:45:39.700 Mr. Tufan? 01:45:39.700 --> 01:45:42.160 Mr. Kemal, hello. I've been waiting for you, indeed. 01:45:44.420 --> 01:45:46.280 To present you this. 01:45:47.260 --> 01:45:50.780 What is this? / Mr. Emir would like you to accept this. 01:45:50.980 --> 01:45:53.060 As a gesture of goodwill. 01:45:53.940 --> 01:45:59.480 He would like me to add that he believes that we're going to work together in harmony, together. 01:46:07.780 --> 01:46:10.380 KEMAL SOYDERE 500. 000 Dollars 01:46:19.260 --> 01:46:22.220 Take the money and shut up, you tell me, then. 01:46:24.480 --> 01:46:29.200 Don't interfere in our business, we're going to feed you, is it? 01:46:30.460 --> 01:46:32.900 Who knows, how many people more work around you like this? 01:46:32.900 --> 01:46:35.080 Indeed, Mr. Emir gives a big importance to you. 01:46:35.380 --> 01:46:37.940 I mean, our collaboration, our union. 01:46:38.720 --> 01:46:40.720 Tell Mr. Emir that I thank him. 01:46:40.720 --> 01:46:44.900 We're going to work with him in harmony as our job necessitates. 01:46:45.300 --> 01:46:46.960 In any case. 01:47:09.240 --> 01:47:10.840 He has accepted it, sir. 01:47:10.840 --> 01:47:12.620 He would like me to tell his thanks to you. 01:47:13.320 --> 01:47:16.380 He has jumped on it, right, The Prince of Country Side? 01:47:16.640 --> 01:47:21.120 I've told you, Tufan... There isn't anything that money can't buy. 01:47:57.660 --> 01:47:59.780 Have a good time, sir. 01:48:27.200 --> 01:48:29.680 Emir, I can't believe you. 01:48:35.460 --> 01:48:37.960 Isn't our marriage, a circus, anyway, Dear Nihan? 01:48:37.960 --> 01:48:40.340 I would like it to be without anything missing, because of that. 01:48:40.500 --> 01:48:42.560 I feel woozy. 01:48:43.220 --> 01:48:45.140 You are really jealous of me. 01:48:45.140 --> 01:48:48.200 Nope, I really feel woozy. 01:48:58.560 --> 01:49:01.120 Welcome, sir. / Hello. 01:49:38.980 --> 01:49:40.400 Welcome. 01:49:57.540 --> 01:49:59.340 Mr. Kemal... 01:50:03.460 --> 01:50:05.380 It has been a surprise for me. 01:50:05.380 --> 01:50:07.060 I've thought that you weren't going to join us. 01:50:07.060 --> 01:50:08.980 After the envelope, you've given to me... 01:50:08.980 --> 01:50:10.820 I would like to give you an answer. 01:50:12.660 --> 01:50:14.900 So that it's your wedding anniversary... 01:50:14.900 --> 01:50:17.480 In that case, I would like to give you a little gift, then. 01:50:19.500 --> 01:50:21.260 Here you are. 01:50:34.720 --> 01:50:37.600 You haven't surprised me, at all, Mr. Emir. 01:50:37.600 --> 01:50:42.760 You've thought that you could buy me, too, as everyone around you with a great deal of money. 01:50:45.180 --> 01:50:47.980 This is just a piece of paper for me. 01:50:50.140 --> 01:50:52.060 But this is your life. 01:50:55.920 --> 01:50:58.800 You may buy another necklace for your wife. 01:51:13.760 --> 01:51:15.700 Mrs. Nihan. 01:51:25.560 --> 01:51:28.080 I wish you, eternal happiness. 01:51:33.100 --> 01:51:37.360 Sweetheart, let me introduce you, Kemal Soydere, director of NYZ Group. 01:51:37.960 --> 01:51:40.560 We're working together in the business of thermal power station. 01:51:40.560 --> 01:51:41.880 Is it? 01:51:47.640 --> 01:51:50.040 Do you know each other? 01:51:50.040 --> 01:51:52.440 Yes, I know your wife. 01:51:55.320 --> 01:51:57.280 Nihan Sezin.