WEBVTT 00:00:00.801 --> 00:00:03.616 Ja sam sa južne strane Čikaga 00:00:03.640 --> 00:00:07.736 i u sedmom razredu sam imala najbolju drugaricu koja se zvala Dženi 00:00:07.760 --> 00:00:10.560 koja je živela na južnozapadnoj strani Čikaga. 00:00:11.360 --> 00:00:13.336 Dženi je bila bela, 00:00:13.360 --> 00:00:17.336 i ako znate bilo šta o podeljenoj demografiji Čikaga, 00:00:17.360 --> 00:00:20.496 znate da nema mnogo crnih ljudi 00:00:20.520 --> 00:00:22.470 koji žive na južnozapadnoj strani Čikaga. 00:00:22.470 --> 00:00:23.996 Ali je Dženi bila moja drugarica 00:00:23.996 --> 00:00:28.776 i mi bismo se družile s vremena na vreme nakon škole i vikendima. 00:00:28.800 --> 00:00:32.095 I tako smo jednog dana bile u njenoj dnevnoj sobi, 00:00:32.119 --> 00:00:35.376 pričale o stvarima koje se tiču trinaestogodišnjakinja 00:00:35.400 --> 00:00:38.616 i Dženina mlađa sestra Rozi je bila u sobi sa nama 00:00:38.640 --> 00:00:41.360 i sedela je iza mene, igrala se mojom kosom, 00:00:41.380 --> 00:00:45.800 a ja nisam mnogo razmišljala o tome šta ona radi. 00:00:46.400 --> 00:00:48.616 Ali tokom pauze u razgovoru, 00:00:48.640 --> 00:00:51.136 Rozi me je potapšala po ramenu. 00:00:51.160 --> 00:00:53.520 Rekla je: „Mogu li da te pitam nešto?“ NOTE Paragraph 00:00:54.120 --> 00:00:55.880 Ja sam rekla: „Da, Rozi. Naravno.“ NOTE Paragraph 00:00:56.800 --> 00:00:58.216 „Jesi li ti crna?“ NOTE Paragraph 00:00:58.240 --> 00:01:00.456 (Smeh) NOTE Paragraph 00:01:00.480 --> 00:01:02.376 Svi u sobi su se sledili. 00:01:02.400 --> 00:01:03.600 Tišina. 00:01:04.879 --> 00:01:07.136 Dženi i Rozina mama nije bila daleko. 00:01:07.160 --> 00:01:10.056 Bila je u kuhinji, načula je razgovor 00:01:10.080 --> 00:01:11.600 i bila je prestravljena. 00:01:12.320 --> 00:01:15.880 Rekla je: „Rozi! Ne možeš da postavljaš ljudima takva pitanja.“ 00:01:16.640 --> 00:01:20.216 A Dženi je bila moja drugarica i znam da joj je bilo veoma neprijatno. 00:01:20.240 --> 00:01:24.576 Bilo mi je pomalo žao nje, ali zapravo se nisam uvredila. 00:01:24.600 --> 00:01:29.656 Shvatila sam da nije Rozina krivica što u deset kratkih godina na zemlji, 00:01:29.680 --> 00:01:32.136 živeći na južnozapadnoj strani Čikaga, 00:01:32.160 --> 00:01:35.040 nije bila stopostotno sigurna kako izgleda crna osoba. 00:01:35.440 --> 00:01:36.856 To je fer. 00:01:36.880 --> 00:01:39.256 Ali ono što me je više iznenadilo, 00:01:39.280 --> 00:01:43.776 tokom sveg ovog vremena koje sam provela sa porodicom Dženi i Rozi - 00:01:43.800 --> 00:01:45.136 družila se sa njima, 00:01:45.160 --> 00:01:46.416 igrala se sa njima, 00:01:46.440 --> 00:01:49.216 čak fizički dolazila u kontakt sa njima - 00:01:49.240 --> 00:01:53.736 sve dok Rozi nije dotakla moju kosu, 00:01:53.760 --> 00:01:56.280 nije joj palo na pamet da me pita da li sam crna. 00:01:57.560 --> 00:02:00.256 To je bio prvi put da sam shvatila 00:02:00.280 --> 00:02:02.800 koliko veliku ulogu tekstura moje kose igra 00:02:02.830 --> 00:02:05.210 u potvrđivanju moje etničke pripadnosti, 00:02:05.240 --> 00:02:09.840 ali i da će odigrati ključnu ulogu u načinu na koji me vide drugi u društvu. NOTE Paragraph 00:02:11.400 --> 00:02:13.590 Garet A. Morgan i Madam Sidžej Voker 00:02:13.610 --> 00:02:18.160 bili su pioniri industrije za negu crnačke kose i lepotu ranih 1900-tih. 00:02:18.680 --> 00:02:22.456 Oni su poznati kao pronalazači krema za kosu sa hemijskom osnovom 00:02:22.480 --> 00:02:24.016 i alatki za ispravljanje kose 00:02:24.040 --> 00:02:27.616 dizajniranih da trajno ili delimično trajno 00:02:27.640 --> 00:02:30.280 promene teksturu crnačke kose. 00:02:31.360 --> 00:02:35.136 Često kada razmišljamo o istoriji crnih ljudi u Americi, 00:02:35.160 --> 00:02:40.056 mislimo na užasna dela i brojne nepravde 00:02:40.086 --> 00:02:44.336 koje smo iskusili kao obojeni ljudi zbog boje naše kože, 00:02:44.360 --> 00:02:48.016 kada je zapravo u Americi nakon građanskog rata 00:02:48.040 --> 00:02:53.216 kosa afroameričkog muškarca ili žene 00:02:53.240 --> 00:02:58.096 bila poznata kao „karakteristika koja odaje“ status crnca, 00:02:58.120 --> 00:03:00.040 više nego boja kože. 00:03:01.120 --> 00:03:03.456 I pre nego što su oni bili važan deo 00:03:03.480 --> 00:03:07.416 multimilijarderske industrije za negu kose, 00:03:07.440 --> 00:03:10.216 naše oslanjanje na sredstva i proizvode 00:03:10.240 --> 00:03:13.536 kao što su kreme za ispravljanje kose ili prese 00:03:13.560 --> 00:03:17.976 više je bilo vezano za naš opstanak i napredak kao rase 00:03:18.000 --> 00:03:20.200 u postrobovlasničkoj Americi. NOTE Paragraph 00:03:21.880 --> 00:03:25.256 Tokom godina, navikli smo se na ovu ideju 00:03:25.280 --> 00:03:30.400 da ravnija i duža kosa znači i bolja i lepša. 00:03:31.800 --> 00:03:34.936 Postali smo opsednuti kao kultura 00:03:34.960 --> 00:03:38.160 ovom idejom da imamo ono što volimo da zovemo 00:03:38.840 --> 00:03:40.330 „dobra kosa“. 00:03:41.680 --> 00:03:43.256 Ovo suštinski znači: 00:03:43.280 --> 00:03:46.840 što su opuštenije lokne, to je bolja kosa. 00:03:47.720 --> 00:03:51.580 I dopustili smo da ove institucionalizovane ideje 00:03:51.610 --> 00:03:54.160 formiraju lažan smisao za hijerarhiju 00:03:54.200 --> 00:03:59.776 koji će odrediti šta će se smatrati dobrom vrstom kose, 00:03:59.800 --> 00:04:01.340 a šta neće. 00:04:03.320 --> 00:04:06.616 Što je još gore, dopustili smo ovim lažnim ideologijama 00:04:06.640 --> 00:04:09.376 da napadnu percepciju nas samih, 00:04:09.400 --> 00:04:12.736 a i dalje nastavljaju da inficiraju naš kulturni identitet 00:04:12.760 --> 00:04:15.200 kao afroameričkih žena danas. NOTE Paragraph 00:04:16.720 --> 00:04:18.216 I šta smo mi uradile? 00:04:18.240 --> 00:04:22.256 Išle smo u frizerski salon na šest do osam nedelja, 00:04:22.280 --> 00:04:23.656 obavezno, 00:04:23.680 --> 00:04:27.016 da izložimo svoje lobanje teškim hemikalijama za ispravljanje 00:04:27.040 --> 00:04:28.976 počevši vrlo rano - 00:04:29.000 --> 00:04:31.056 ponekad osam, 10 - 00:04:31.080 --> 00:04:34.296 što će dovesti do gubitka kose, 00:04:34.320 --> 00:04:35.536 ćelavosti, 00:04:35.560 --> 00:04:37.760 ponekad čak i opekotina na lobanji. 00:04:38.440 --> 00:04:43.216 Mi pržimo svoju kosu na temperaturama od 230 stepeni Celzijusovih ili više 00:04:43.240 --> 00:04:44.496 gotovo svakodnevno, 00:04:44.520 --> 00:04:46.520 kako bismo održali ravnu kosu. 00:04:47.440 --> 00:04:52.336 Ili jednostavno prekrivamo svoju kosu perikama ili umecima, 00:04:52.360 --> 00:04:55.016 a korenu dopuštamo da diše jedino kada smo same, 00:04:55.040 --> 00:04:58.160 kada niko ne zna šta se zapravo događa tamo ispod. NOTE Paragraph 00:04:59.520 --> 00:05:02.816 Usvojile smo ovu praksu u sopstvenim zajednicama, 00:05:02.840 --> 00:05:08.326 pa tako nije ni čudo zašto danas tipična idealna slika 00:05:08.346 --> 00:05:10.936 profesionalne crne žene, 00:05:10.960 --> 00:05:12.856 naročito u korporativnoj Americi, 00:05:12.880 --> 00:05:15.200 često izgleda ovako, 00:05:16.320 --> 00:05:17.880 radije nego ovako. 00:05:19.160 --> 00:05:22.480 A zasigurno ne izgleda ovako. NOTE Paragraph 00:05:23.320 --> 00:05:25.230 U septembru ove godine, 00:05:25.230 --> 00:05:27.816 federalni sud je doneo odluku da je u skladu sa zakonom 00:05:27.840 --> 00:05:32.176 da kompanija diskriminiše zapošljavanje osobe 00:05:32.200 --> 00:05:35.280 ukoliko on ili ona nosi dredove. 00:05:36.560 --> 00:05:37.340 U tom slučaju, 00:05:37.340 --> 00:05:40.056 menadžerka za zapošljavanje u Mobilu u Alabami 00:05:40.080 --> 00:05:41.800 zvanično govori: 00:05:42.960 --> 00:05:44.800 „Ne kažem da su tvoji neuredni, 00:05:45.640 --> 00:05:46.976 ali... 00:05:47.000 --> 00:05:48.572 znaš na šta mislim.“ 00:05:50.440 --> 00:05:52.680 Pa, o čemu je pričala? 00:05:53.760 --> 00:05:55.480 Da li je mislila da su ružni? 00:05:56.920 --> 00:06:01.376 Ili možda su samo previše afrocentrični 00:06:01.400 --> 00:06:03.680 i crnački za njen ukus. 00:06:04.480 --> 00:06:06.416 Ili možda nema veze sa afrocentričnošću 00:06:06.440 --> 00:06:08.976 i više je samo u vezi sa tim što je previše „urbano“ 00:06:09.000 --> 00:06:10.400 za profesionalnu sredinu. 00:06:11.880 --> 00:06:15.536 Možda se iskreno brinula da izgledaju „strašno“ 00:06:15.560 --> 00:06:19.080 i da će zastrašiti klijente i njihovu bazu mušterija. 00:06:20.680 --> 00:06:25.776 Sve ove reči su one koje se prečesto dovode u vezu 00:06:25.800 --> 00:06:29.240 sa stigmom koja se kači za prirodne frizure. 00:06:30.000 --> 00:06:31.200 I to... 00:06:31.720 --> 00:06:33.680 to mora da se promeni. NOTE Paragraph 00:06:35.280 --> 00:06:36.536 Godine 2013, 00:06:36.560 --> 00:06:41.056 belačka studija koju je objavio Deloitov liderski centar za inkluziju, 00:06:41.080 --> 00:06:44.496 ispitala je 3 000 pojedinaca na izvršnim pozicijama 00:06:44.520 --> 00:06:47.136 u vezi sa prekrivanjem na radnom mestu 00:06:47.160 --> 00:06:51.240 u pogledu izgleda, stavova, pripadnosti i udruživanja. 00:06:52.320 --> 00:06:55.376 Razmatrajući prekrivanje izgleda, 00:06:55.400 --> 00:06:56.656 studija je pokazala 00:06:56.680 --> 00:07:02.736 da 67% obojenih žena prikriva na radnom mestu 00:07:02.760 --> 00:07:04.040 svoj izgled. 00:07:05.360 --> 00:07:09.816 Od ukupnog broja ispitanih koji su priznali prikrivanje svog izgleda, 00:07:09.840 --> 00:07:14.096 82% je reklo da je donekle do izuzetno važno 00:07:14.120 --> 00:07:17.120 za njih da čine to kako bi profesionalno napredovali. NOTE Paragraph 00:07:17.800 --> 00:07:20.040 Ovo je Ursula Berns. 00:07:21.120 --> 00:07:23.870 Ona je prva afroamerička žena 00:07:23.870 --> 00:07:26.680 koja je direktorka kompanije na listi Fortune 500 - 00:07:26.680 --> 00:07:27.880 kompanije Ziroks. 00:07:28.360 --> 00:07:30.416 Poznata je po prepoznatljivom izgledu, 00:07:30.440 --> 00:07:32.136 ovom koji vidite ovde. 00:07:32.160 --> 00:07:36.440 Kratka, lepo skraćena, dobro ošišana afrička frizura. 00:07:37.360 --> 00:07:40.440 Gospođa Berns je ono što volimo da zovemo „prirodna devojka“. 00:07:41.400 --> 00:07:44.616 Ona utabava put i pokazuje šta je moguće 00:07:44.640 --> 00:07:48.376 za afroameričke žene koje se trude da se popnu na korporativnoj lestvici, 00:07:48.400 --> 00:07:51.240 ali i dalje žele da nose prirodne frizure. NOTE Paragraph 00:07:51.920 --> 00:07:55.976 Ali danas većina afroameričkih žena 00:07:56.000 --> 00:08:00.696 koje mi i dalje posmatramo kao vođe, ikone i uzore, 00:08:00.720 --> 00:08:04.016 i dalje biraju ravnu kosu. 00:08:04.040 --> 00:08:06.976 Možda je to zato što one tako žele - 00:08:07.000 --> 00:08:10.296 ovo je iskreno ono kako se one osećaju najbolje - 00:08:10.320 --> 00:08:11.816 ali možda - 00:08:11.840 --> 00:08:13.456 a mogla bih da se kladim - 00:08:13.480 --> 00:08:16.736 deo njih oseća kao da to moraju 00:08:16.760 --> 00:08:21.240 da bi dostigle nivo uspeha koji imaju danas. NOTE Paragraph 00:08:22.440 --> 00:08:27.536 Postoji pokret za prirodnu kosu koji se širi zemljom 00:08:27.560 --> 00:08:29.840 i takođe u nekim mestima u Evropi. 00:08:30.760 --> 00:08:35.856 Milioni žena ispituju šta znači prelazak na prirodnu kosu 00:08:35.880 --> 00:08:39.895 i skraćuju godine i godine suvih, oštećenih krajeva 00:08:39.919 --> 00:08:42.111 kako bi povratile svoje prirodne lokne. 00:08:42.919 --> 00:08:47.256 Znam to jer sam ja zagovarala i bila sam ambasador ovog pokreta 00:08:47.280 --> 00:08:49.080 otprilike protekle tri godine. 00:08:49.800 --> 00:08:55.376 Nakon 27 godina preterane toplote i grubih hemikalija, 00:08:55.400 --> 00:09:00.880 moja kosa je počela da pokazuje ekstremne znakove habanja i oštećenja. 00:09:01.480 --> 00:09:03.016 Kidala se, 00:09:03.040 --> 00:09:04.416 tanjila se, 00:09:04.440 --> 00:09:07.496 izgledala je prosto ekstremno suvo i lomljivo. 00:09:07.520 --> 00:09:10.896 Sve te godine jurnjave za konvencionalnom slikom lepote 00:09:10.920 --> 00:09:12.136 koju smo videli ranije 00:09:12.160 --> 00:09:14.120 konačno su počele da uzimaju danak. 00:09:15.800 --> 00:09:18.016 Želela sam da učinim nešto po tom pitanju 00:09:18.040 --> 00:09:22.536 i zbog toga sam započela ono što sam nazvala „izazov bez toplote“, 00:09:22.560 --> 00:09:26.416 gde bih se uzdržala od korišćenja toplote u stilizovanju svoje kose 00:09:26.440 --> 00:09:27.720 tokom šest meseci. 00:09:28.960 --> 00:09:31.776 I kao dobar milenijalac, 00:09:31.800 --> 00:09:34.016 dokumentovala sam to na društvenim mrežama. NOTE Paragraph 00:09:34.040 --> 00:09:35.296 (Smeh) NOTE Paragraph 00:09:35.320 --> 00:09:39.376 Dokumentovala sam dok sam nerado sekla 00:09:39.400 --> 00:09:43.160 osam do 10 cm moje voljene kose. 00:09:44.040 --> 00:09:49.576 Dokumentovala sam dok sam se borila da ovladam ovim prirodnim frizurama 00:09:49.600 --> 00:09:53.616 i takođe dok sam se borila da ih prihvatim 00:09:53.640 --> 00:09:56.880 i da mislim da zapravo izgledaju dobro. 00:09:57.760 --> 00:10:03.240 I dokumentovala sam kako je tekstura moje kose polako počinjala da se menja. NOTE Paragraph 00:10:04.440 --> 00:10:06.896 Deljenjem ovog putovanja otvoreno, 00:10:06.920 --> 00:10:10.696 naučila sam da nisam jedina žena koja prolazi kroz ovo 00:10:10.720 --> 00:10:14.496 i da zapravo postoje hiljade i hiljade drugih žena 00:10:14.520 --> 00:10:16.240 koje su dugo želele da učine isto. 00:10:16.960 --> 00:10:18.950 One bi mi se obratile i rekle bi: 00:10:18.990 --> 00:10:21.576 „Šajen, kako si napravila tu prirodnu frizuru 00:10:21.600 --> 00:10:23.536 koju sam videla pre neki dan? 00:10:23.560 --> 00:10:25.576 Koji novi proizvod si počela da koristiš 00:10:25.600 --> 00:10:27.936 koji je možda malo bolji za moju teksturu 00:10:27.960 --> 00:10:29.400 dok počinje da se menja?“ 00:10:29.960 --> 00:10:33.776 Ili: „Koje su neke od prirodnih rutina za kosu 00:10:33.800 --> 00:10:35.540 koje bi trebalo da počnem da usvajam 00:10:35.540 --> 00:10:38.000 da postepeno povratim zdravlje svoje kose?“ 00:10:39.160 --> 00:10:42.856 Ali sam takođe shvatila da postoji veliki broj žena 00:10:42.880 --> 00:10:46.680 koje su veoma oklevale da naprave prvi korak 00:10:47.720 --> 00:10:50.240 jer ih je paralisao strah. 00:10:51.400 --> 00:10:53.136 Strah od nepoznatog - 00:10:53.160 --> 00:10:54.760 kako će one sada izgledati? 00:10:55.440 --> 00:10:59.776 Kako će se osećati po pitanju sebe sa svojim prirodnim frizurama? 00:10:59.800 --> 00:11:02.216 I najvažnije od svega za njih, 00:11:02.240 --> 00:11:04.240 kako će ih drugi videti? NOTE Paragraph 00:11:05.400 --> 00:11:07.216 Tokom poslednje tri godine 00:11:07.240 --> 00:11:11.136 brojnih razgovora sa svojim prijateljima 00:11:11.160 --> 00:11:15.096 i takođe sa potpunim strancima sa svih strana sveta, 00:11:15.120 --> 00:11:17.816 naučila sam neke veoma važne stvari 00:11:17.840 --> 00:11:21.560 o tome kako se afroameričke žene identifikuju sa svojom kosom. 00:11:22.800 --> 00:11:24.776 Kada se osvrnem unazad 00:11:24.800 --> 00:11:28.336 ka onoj menadžerki za zapošljavanje u Mobilu u Alabami, 00:11:28.360 --> 00:11:31.096 ja bih rekla: „Zapravo, ne. 00:11:31.120 --> 00:11:33.576 Ne znamo o čemu govoriš.“ 00:11:33.600 --> 00:11:35.560 Ali evo nekoliko stvari koje znamo. 00:11:36.720 --> 00:11:41.696 Mi znamo da kada crne žene prihvate ljubav prema svojoj prirodnoj kosi, 00:11:41.720 --> 00:11:45.176 to pomaže da se ukinu generacije učenja 00:11:45.200 --> 00:11:48.496 da crno u svom prirodnom stanju nije lepo, 00:11:48.520 --> 00:11:51.440 ili da je to nešto što treba da se sakrije ili prikrije. 00:11:52.480 --> 00:11:56.736 Mi znamo da crne žene izražavaju svoju individualnost 00:11:56.760 --> 00:11:59.856 i osećaju se osnaženo 00:11:59.880 --> 00:12:03.920 redovnim eksperimentisanjem sa različitim frizurama. 00:12:04.880 --> 00:12:07.486 I takođe znamo da, 00:12:07.486 --> 00:12:11.416 kada smo pozvane da nosimo svoju prirodnu frizuru na radnom mestu, 00:12:11.440 --> 00:12:14.816 to ojačava osećanje da nas zasebno cene 00:12:14.840 --> 00:12:18.600 i prema tome nam pomaže da se razvijamo i napredujemo profesionalno. NOTE Paragraph 00:12:20.520 --> 00:12:21.720 Ovim završavam. 00:12:22.600 --> 00:12:25.520 U vreme rasne i društvene tenzije, 00:12:26.440 --> 00:12:28.376 prihvatanje ovog pokreta 00:12:28.400 --> 00:12:30.176 i drugih sličnim ovom 00:12:30.200 --> 00:12:33.720 pomaže nam da se uzdignemo iznad granica statusa kvo. 00:12:34.720 --> 00:12:40.776 Pa kada vidite ženu sa pletenicama ili loknama kako joj padaju niz leđa, 00:12:40.800 --> 00:12:43.336 ili primetite svoju koleginicu 00:12:43.360 --> 00:12:46.440 koja je prestala da ispravlja kosu za posao, 00:12:47.360 --> 00:12:50.936 nemojte prosto da joj priđete i divite se 00:12:50.960 --> 00:12:53.776 i pitate je da li možete da je dodirnete - NOTE Paragraph 00:12:53.800 --> 00:12:55.056 (Smeh) NOTE Paragraph 00:12:55.080 --> 00:12:56.920 Zaista je cenite. 00:12:57.920 --> 00:12:59.136 Aplaudirajte joj. 00:12:59.160 --> 00:13:02.880 Dođavola, čak joj bacite kosku ako osetite da to treba da uradite. 00:13:03.520 --> 00:13:05.096 Jer ovo - 00:13:05.120 --> 00:13:07.880 ovo je mnogo više od frizure. 00:13:08.880 --> 00:13:11.800 Ovo je o ljubavi prema sebi i sopstvenoj vrednosti. 00:13:12.600 --> 00:13:14.816 Ovo je o tome da se bude dovoljno hrabar 00:13:14.840 --> 00:13:18.880 da se ne poklekne pred pritiskom tuđih očekivanja. 00:13:19.800 --> 00:13:24.376 I o tome da znate da donošenje odluke da se udaljite od norme 00:13:24.400 --> 00:13:26.856 ne definiše ko smo, 00:13:26.880 --> 00:13:29.200 već jednostavno otkriva ko smo. NOTE Paragraph 00:13:30.040 --> 00:13:31.776 I najzad, 00:13:31.800 --> 00:13:33.656 biti hrabar je jednostavnije 00:13:33.680 --> 00:13:36.120 kada možemo da računamo na saosećanje drugih. 00:13:36.680 --> 00:13:38.536 Tako da se, nakon danas, 00:13:38.560 --> 00:13:41.880 zasigurno nadam da možemo da računamo na vas. NOTE Paragraph 00:13:42.360 --> 00:13:43.576 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:13:43.600 --> 00:13:47.652 (Aplauz)