[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:19.53,0:00:22.54,Default,,0000,0000,0000,,O meu tio Eddy é diferente\Nde todas as pessoas que já conheci. Dialogue: 0,0:00:22.60,0:00:24.100,Default,,0000,0000,0000,,Cresceu no Oregon\Ne parece um lenhador: Dialogue: 0,0:00:25.02,0:00:28.23,Default,,0000,0000,0000,,alto, musculado, barbudo,\Ne usa camisas de flanela. Dialogue: 0,0:00:28.27,0:00:32.63,Default,,0000,0000,0000,,Mas o que eu sempre invejei\Né o seu estilo de vida, Dialogue: 0,0:00:32.68,0:00:36.59,Default,,0000,0000,0000,,grandes anéis, brincos,\Ne colares fabulosos. Dialogue: 0,0:00:36.76,0:00:39.13,Default,,0000,0000,0000,,Às vezes maquilha-me,\Nao estilo duma "drag queen", Dialogue: 0,0:00:39.15,0:00:40.89,Default,,0000,0000,0000,,com pestanas postiças cintilantes, Dialogue: 0,0:00:40.94,0:00:42.59,Default,,0000,0000,0000,,traz-me bijutarias cintilantes Dialogue: 0,0:00:42.62,0:00:45.67,Default,,0000,0000,0000,,e veste-me com estolas de plumas\Ne trajes deslumbrantes. Dialogue: 0,0:00:45.72,0:00:49.88,Default,,0000,0000,0000,,Passamos horas juntos, aperfeiçoando\Na natação sincronizada de Ester Williams Dialogue: 0,0:00:49.92,0:00:52.88,Default,,0000,0000,0000,,e rotinas de canção\Ne dança de Judy Garland. Dialogue: 0,0:00:53.05,0:00:57.45,Default,,0000,0000,0000,,Quando era miúda, pensava que o tio Eddy\Nera o perfeito homem masculino. Dialogue: 0,0:00:57.64,0:00:59.52,Default,,0000,0000,0000,,Eu não percebia porque é que Eddy Dialogue: 0,0:00:59.56,0:01:02.56,Default,,0000,0000,0000,,se entregava tão entusiasmado\Na estas atividades comigo, Dialogue: 0,0:01:02.61,0:01:06.62,Default,,0000,0000,0000,,enquanto os meus três irmãos mais velhos\Nnão participavam minimamente. Dialogue: 0,0:01:06.70,0:01:07.82,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:01:07.87,0:01:11.21,Default,,0000,0000,0000,,Hoje percebo que os meus irmãos\Nsentiam que não podiam sair Dialogue: 0,0:01:11.24,0:01:13.54,Default,,0000,0000,0000,,das normas esperadas de masculinidade, Dialogue: 0,0:01:13.58,0:01:16.50,Default,,0000,0000,0000,,enquanto Eddy sempre tinha\Natravessado essas fronteiras. Dialogue: 0,0:01:16.52,0:01:19.31,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, sou uma rapariga vulgar de 15 anos, Dialogue: 0,0:01:19.44,0:01:22.02,Default,,0000,0000,0000,,gosto de moda, passo demasiado\Ntempo ao telefone, Dialogue: 0,0:01:22.07,0:01:24.71,Default,,0000,0000,0000,,e vejo todos os episódios da Gossip Girl. Dialogue: 0,0:01:25.19,0:01:27.75,Default,,0000,0000,0000,,Mas também sou barulhenta,\Ndeterminada, mandona, Dialogue: 0,0:01:27.77,0:01:30.78,Default,,0000,0000,0000,,gosto de matemática\Ne sou péssima cozinheira. Dialogue: 0,0:01:31.05,0:01:34.85,Default,,0000,0000,0000,,Como toda a gente, possuo\Nqualidades masculinas e femininas. Dialogue: 0,0:01:34.96,0:01:37.70,Default,,0000,0000,0000,,Podemos aceitar uma mulher\Ncom características masculinas, Dialogue: 0,0:01:37.75,0:01:40.99,Default,,0000,0000,0000,,embora o mesmo não se possa dizer\Nquanto a homens e feminilidade. Dialogue: 0,0:01:41.04,0:01:43.12,Default,,0000,0000,0000,,A masculinidade é sempre definida Dialogue: 0,0:01:43.13,0:01:46.11,Default,,0000,0000,0000,,pela separação e oposição à feminilidade. Dialogue: 0,0:01:46.16,0:01:49.100,Default,,0000,0000,0000,,Dessa forma, a masculinidade\Ne a feminilidade definem-se uma à outra, Dialogue: 0,0:01:50.03,0:01:52.81,Default,,0000,0000,0000,,quaisquer que sejam\Nas suas expetativas individuais. Dialogue: 0,0:01:52.86,0:01:55.50,Default,,0000,0000,0000,,Em 1991, a psicóloga Monica Biernat Dialogue: 0,0:01:55.56,0:01:58.28,Default,,0000,0000,0000,,descobriu que as crianças, inicialmente, Dialogue: 0,0:01:58.28,0:02:00.86,Default,,0000,0000,0000,,não veem como opostas\Na masculinidade e a feminilidade Dialogue: 0,0:02:00.88,0:02:04.78,Default,,0000,0000,0000,,embora, quando crescem, as suas opiniões\Nse tornem progressivamente contraditórias. Dialogue: 0,0:02:04.80,0:02:07.30,Default,,0000,0000,0000,,A ideia de que homens e mulheres\Natuam como opostos, Dialogue: 0,0:02:07.34,0:02:10.34,Default,,0000,0000,0000,,e as suas respetivas características\Né totalmente adquirida. Dialogue: 0,0:02:10.39,0:02:14.43,Default,,0000,0000,0000,,Interiorizámos estas características\Ncom uma associação concreta macho/fêmea, Dialogue: 0,0:02:14.46,0:02:17.22,Default,,0000,0000,0000,,embora as características\Ne qualidades de uma mulher, Dialogue: 0,0:02:17.26,0:02:21.22,Default,,0000,0000,0000,,possam existir facilmente \Nem qualquer homem, como o meu tio Eddy. Dialogue: 0,0:02:21.31,0:02:24.97,Default,,0000,0000,0000,,Quando um dos meus irmãos era bebé,\Ntinha um Power Ranger preferido, Dialogue: 0,0:02:25.02,0:02:27.20,Default,,0000,0000,0000,,o Power Ranger cor-de-rosa. Dialogue: 0,0:02:27.25,0:02:30.16,Default,,0000,0000,0000,,Era obcecado por ele\Ne só se vestia com essa cor. Dialogue: 0,0:02:30.20,0:02:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Não achava que o Power Ranger rosa\Nera feminino, ele só gostava dessa cor. Dialogue: 0,0:02:34.06,0:02:38.19,Default,,0000,0000,0000,,Hoje morre de vergonha\Nsempre que recordamos essa associação Dialogue: 0,0:02:38.23,0:02:40.72,Default,,0000,0000,0000,,a uma coisa tão feminina. Dialogue: 0,0:02:40.94,0:02:43.97,Default,,0000,0000,0000,,Estas identidades são comportamentos\Nconscientes, escolhidos, Dialogue: 0,0:02:44.04,0:02:46.81,Default,,0000,0000,0000,,para atuar dentro das nossas\Nnormas e limites sociais. Dialogue: 0,0:02:46.84,0:02:48.58,Default,,0000,0000,0000,,A masculinidade e a feminilidade Dialogue: 0,0:02:48.60,0:02:50.98,Default,,0000,0000,0000,,são formadas por expetativas\Nsociais e culturais, Dialogue: 0,0:02:51.01,0:02:53.58,Default,,0000,0000,0000,,não por diferenças biológicas. Dialogue: 0,0:02:53.63,0:02:55.87,Default,,0000,0000,0000,,Explorámos a feminilidade\Ne podemos aceitar Dialogue: 0,0:02:55.91,0:02:59.45,Default,,0000,0000,0000,,uma ampla variedade de personalidades\Nfora da norma, enquanto femininas. Dialogue: 0,0:02:59.47,0:03:01.52,Default,,0000,0000,0000,,Usamos calças, fazemos desporto, votamos, Dialogue: 0,0:03:01.55,0:03:03.72,Default,,0000,0000,0000,,e temos as mesmas\Nprofissões que os homens Dialogue: 0,0:03:03.72,0:03:05.12,Default,,0000,0000,0000,,e continuamos femininas. Dialogue: 0,0:03:05.15,0:03:08.79,Default,,0000,0000,0000,,Esta aceitação e fluidez não existe\Npara os homens e para a masculinidade Dialogue: 0,0:03:08.84,0:03:13.24,Default,,0000,0000,0000,,e continuamos a esperar que os homens\Nvivam dentro desse estereótipo impossível. Dialogue: 0,0:03:13.28,0:03:16.23,Default,,0000,0000,0000,,Esses ideais de masculinidade\Npermitem que os homens mantenham Dialogue: 0,0:03:16.27,0:03:17.88,Default,,0000,0000,0000,,uma posição social dominante Dialogue: 0,0:03:17.90,0:03:20.20,Default,,0000,0000,0000,,sobre as mulheres\Ne outras identidades sexuais. Dialogue: 0,0:03:20.26,0:03:22.05,Default,,0000,0000,0000,,Este domínio social de masculinidade Dialogue: 0,0:03:22.05,0:03:24.45,Default,,0000,0000,0000,,é conhecido\Ncomo masculinidade hegemónica. Dialogue: 0,0:03:24.48,0:03:27.44,Default,,0000,0000,0000,,A masculinidade hegemónica\Nrepousa no privilégio masculino Dialogue: 0,0:03:27.47,0:03:30.56,Default,,0000,0000,0000,,criando uma ideia de superioridade\Ne reforçando um domínio Dialogue: 0,0:03:30.60,0:03:33.28,Default,,0000,0000,0000,,sobre as fraquezas dos outros. Dialogue: 0,0:03:33.32,0:03:36.22,Default,,0000,0000,0000,,Esta ideia de superioridade\Npor vezes leva à violência, Dialogue: 0,0:03:36.27,0:03:37.96,Default,,0000,0000,0000,,como a violência e a misoginia, Dialogue: 0,0:03:38.02,0:03:40.90,Default,,0000,0000,0000,,como se um homem, \Npara compensar a sua masculinidade, Dialogue: 0,0:03:40.94,0:03:43.51,Default,,0000,0000,0000,,tente provar que não é tímido,\Nnão tem medo Dialogue: 0,0:03:43.55,0:03:45.87,Default,,0000,0000,0000,,ou, o pior de tudo, não é feminino. Dialogue: 0,0:03:46.01,0:03:49.89,Default,,0000,0000,0000,,A heterossexualidade é uma grande parte\Nda masculinidade hegemónica. Dialogue: 0,0:03:50.01,0:03:52.61,Default,,0000,0000,0000,,Assim, os homens podem usar\Na sexualidade e a homofobia Dialogue: 0,0:03:52.65,0:03:56.40,Default,,0000,0000,0000,,como uma base de eliminar\Na masculinidade de outro homem. Dialogue: 0,0:03:56.48,0:03:58.74,Default,,0000,0000,0000,,Dizer que alguém é "gay"\Njá não se usa Dialogue: 0,0:03:58.80,0:04:00.61,Default,,0000,0000,0000,,para questionar a sua sexualidade. Dialogue: 0,0:04:00.70,0:04:05.90,Default,,0000,0000,0000,,Este termo passou a ser sinónimo\Nde burro, estúpido ou pouco masculino. Dialogue: 0,0:04:06.67,0:04:10.64,Default,,0000,0000,0000,,A masculinidade hegemónica causa\Nmuitos problemas na nossa sociedade, Dialogue: 0,0:04:10.66,0:04:15.16,Default,,0000,0000,0000,,embora a influência mais poderosa\Nseja de limitar o nosso potencial. Dialogue: 0,0:04:17.53,0:04:20.62,Default,,0000,0000,0000,,A ideia de que só há\Num tipo de masculinidade, Dialogue: 0,0:04:20.68,0:04:24.17,Default,,0000,0000,0000,,encaixa os homens nessa expetativa\Ne mantém de fora as mulheres. Dialogue: 0,0:04:24.24,0:04:27.63,Default,,0000,0000,0000,,Permitimos e até forçamos\Numa dualidade ou um padrão duplo. Dialogue: 0,0:04:27.67,0:04:30.39,Default,,0000,0000,0000,,Os líderes masculinos são fortes,\Npoderosos e decididos. Dialogue: 0,0:04:30.42,0:04:33.83,Default,,0000,0000,0000,,Mas uma mulher exatamente na mesma\Nposição é considerada uma megera. Dialogue: 0,0:04:33.91,0:04:37.26,Default,,0000,0000,0000,,Chamamos vadias às raparigas\Nenquanto admiramos um homem sedutor. Dialogue: 0,0:04:37.32,0:04:41.07,Default,,0000,0000,0000,,A masculinidade hegemónica cria a ideia\Nde que os homens são superiores, Dialogue: 0,0:04:41.10,0:04:43.55,Default,,0000,0000,0000,,causando problemas\Nde amor próprio às mulheres. Dialogue: 0,0:04:43.60,0:04:45.32,Default,,0000,0000,0000,,Frases como "Pareces uma menina!" Dialogue: 0,0:04:45.36,0:04:47.83,Default,,0000,0000,0000,,são usadas para descrever\Nações mal feitas, Dialogue: 0,0:04:47.87,0:04:52.57,Default,,0000,0000,0000,,dizendo que as raparigas fazem tudo\Nmal feito só porque são raparigas. Dialogue: 0,0:04:52.66,0:04:55.84,Default,,0000,0000,0000,,Sempre que se fala de sexos, \Neu sinto-me mal. Dialogue: 0,0:04:55.97,0:04:58.29,Default,,0000,0000,0000,,Será que muitas também se sentem assim? Dialogue: 0,0:04:58.33,0:05:03.14,Default,,0000,0000,0000,,Quantas de nós, nas nossas sociedades\Nmodernas se debatem com a sua grandeza, Dialogue: 0,0:05:03.19,0:05:06.23,Default,,0000,0000,0000,,porque pomos em causa\Na nossa capacidade de sermos iguais? Dialogue: 0,0:05:06.34,0:05:07.73,Default,,0000,0000,0000,,Eu toco baixo, Dialogue: 0,0:05:07.76,0:05:11.33,Default,,0000,0000,0000,,por isso geralmente sou a única rapariga\Nnum grupo de baixos, todos rapazes. Dialogue: 0,0:05:11.35,0:05:13.33,Default,,0000,0000,0000,,No ano passado, na Lincoln Youth Symphony Dialogue: 0,0:05:13.36,0:05:15.76,Default,,0000,0000,0000,,fizemos um teste\Npara determinar os nossos lugares. Dialogue: 0,0:05:15.80,0:05:18.97,Default,,0000,0000,0000,,Quando divulgaram os resultados,\Neu era a primeira figura. Dialogue: 0,0:05:19.01,0:05:22.80,Default,,0000,0000,0000,,Eu devia ter ficado feliz, eufórica,\Ne orgulhosa do que conseguira, Dialogue: 0,0:05:22.85,0:05:24.79,Default,,0000,0000,0000,,mas só senti pânico. Dialogue: 0,0:05:24.85,0:05:27.02,Default,,0000,0000,0000,,Entrei no carro da minha mãe,\Ndepois do ensaio Dialogue: 0,0:05:27.05,0:05:29.09,Default,,0000,0000,0000,,e comecei imediatamente a chorar. Dialogue: 0,0:05:29.09,0:05:32.98,Default,,0000,0000,0000,,Tinha a certeza e estava aterrorizada\Nde que os outros baixos masculinos Dialogue: 0,0:05:33.02,0:05:35.60,Default,,0000,0000,0000,,ficariam zangados comigo\Npor eu ser a primeira figura. Dialogue: 0,0:05:35.72,0:05:38.29,Default,,0000,0000,0000,,Pensava que não devia ser\Nmelhor do que eles Dialogue: 0,0:05:38.34,0:05:40.75,Default,,0000,0000,0000,,e continuava a diminuir\Nas minhas capacidades. Dialogue: 0,0:05:40.84,0:05:44.15,Default,,0000,0000,0000,,Com o tempo, não consegui\Nperceber porque é que me sentia assim, Dialogue: 0,0:05:44.19,0:05:47.63,Default,,0000,0000,0000,,embora depois tenha percebido\Nque era porque a masculinidade hegemónica Dialogue: 0,0:05:47.67,0:05:51.04,Default,,0000,0000,0000,,e o seu domínio social inerente\Nestavam tão entranhados em mim Dialogue: 0,0:05:51.06,0:05:53.04,Default,,0000,0000,0000,,que eu sentia que, enquanto rapariga, Dialogue: 0,0:05:53.07,0:05:55.70,Default,,0000,0000,0000,,não me competia demonstrar\Num talento superior. Dialogue: 0,0:05:55.86,0:05:58.77,Default,,0000,0000,0000,,Eu não era considerada menos feminina\Npor estar naquele lugar Dialogue: 0,0:05:58.79,0:06:01.12,Default,,0000,0000,0000,,embora eu continuasse\Nlimitada na minha identidade Dialogue: 0,0:06:01.16,0:06:03.28,Default,,0000,0000,0000,,e naquilo que eu pensava que significava. Dialogue: 0,0:06:03.30,0:06:05.38,Default,,0000,0000,0000,,Não somos robôs com sexos definidos, Dialogue: 0,0:06:05.41,0:06:08.15,Default,,0000,0000,0000,,somos complexos seres humanos\Ncom inúmeras características Dialogue: 0,0:06:08.17,0:06:10.75,Default,,0000,0000,0000,,que não devem ser limitadas pelos sexos. Dialogue: 0,0:06:10.79,0:06:13.58,Default,,0000,0000,0000,,Mesmo subconscientemente\Npreocupa-nos sermos julgados Dialogue: 0,0:06:13.60,0:06:16.98,Default,,0000,0000,0000,,ou ridicularizados por fazermos\Nalguma coisa fora das normas esperadas. Dialogue: 0,0:06:17.04,0:06:19.04,Default,,0000,0000,0000,,Como, por exemplo, uma adolescente Dialogue: 0,0:06:19.06,0:06:21.84,Default,,0000,0000,0000,,a fazer uma palestra TEDx \Nsobre masculinidade hegemónica. Dialogue: 0,0:06:21.92,0:06:23.72,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:06:25.53,0:06:27.57,Default,,0000,0000,0000,,Quebrando o estereótipo da masculinidade, Dialogue: 0,0:06:27.63,0:06:30.66,Default,,0000,0000,0000,,podemos aumentar\Na aceitação da feminilidade. Dialogue: 0,0:06:30.73,0:06:35.18,Default,,0000,0000,0000,,Estas identidades diferem com as culturas,\Na região, a religião, as crenças pessoais. Dialogue: 0,0:06:35.24,0:06:38.12,Default,,0000,0000,0000,,Há formas ilimitadas\Nde masculinidade e feminilidade Dialogue: 0,0:06:38.17,0:06:41.13,Default,,0000,0000,0000,,e podemos ser abertos\Na aceitá-las todas como um espetro Dialogue: 0,0:06:41.17,0:06:43.35,Default,,0000,0000,0000,,em vez de dois ideais rigorosos. Dialogue: 0,0:06:43.46,0:06:46.43,Default,,0000,0000,0000,,Vejo o meu tio Eddy\Ncomo o homem perfeito Dialogue: 0,0:06:46.46,0:06:50.38,Default,,0000,0000,0000,,e admiro hoje a sua capacidade\Nde transcender os estereótipos. Dialogue: 0,0:06:50.42,0:06:52.33,Default,,0000,0000,0000,,Nasci dentro desses limites, Dialogue: 0,0:06:52.39,0:06:55.42,Default,,0000,0000,0000,,e ainda estou a tentar perceber\Nquem quero ser neste mundo. Dialogue: 0,0:06:55.49,0:06:57.27,Default,,0000,0000,0000,,Sou uma rapariga, uso vestidos, Dialogue: 0,0:06:57.31,0:07:00.76,Default,,0000,0000,0000,,mas, obviamente, também tenho\Ncaracterísticas masculinas. Dialogue: 0,0:07:00.91,0:07:03.89,Default,,0000,0000,0000,,Nenhum de nós pode viver\Nou num lado ou no outro. Dialogue: 0,0:07:04.08,0:07:07.03,Default,,0000,0000,0000,,A minha identidade não é decidida\Npela minha etiqueta, Dialogue: 0,0:07:07.06,0:07:10.71,Default,,0000,0000,0000,,por ser determinada, \Nou pelo meu horror aos saltos altos. Dialogue: 0,0:07:10.80,0:07:15.44,Default,,0000,0000,0000,,Desafio-vos a não se limitarem a ser\No Power Ranger rosa ou azul. Dialogue: 0,0:07:15.61,0:07:18.63,Default,,0000,0000,0000,,O espetro das possibilidades é infinito. Dialogue: 0,0:07:19.45,0:07:21.79,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)