1 00:00:00,951 --> 00:00:04,660 Moj deda je bio obućar. 2 00:00:04,660 --> 00:00:07,899 U to vreme je pravio cipele po narudžbini. 3 00:00:07,899 --> 00:00:10,110 Nikada ga nisam upoznao. 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,910 Stradao je u holokaustu. 5 00:00:12,910 --> 00:00:16,988 Ali sam nasledio njegovu ljubav prema stvaralaštvu, 6 00:00:16,988 --> 00:00:20,926 osim što ono ne postoji baš u današnje vreme. 7 00:00:20,926 --> 00:00:23,436 Vidite, iako je industrijska revolucija 8 00:00:23,436 --> 00:00:26,179 učinila velike stvari za unapređenje čovečanstva, 9 00:00:26,179 --> 00:00:29,116 iskorenila je veštinu 10 00:00:29,116 --> 00:00:32,136 koju je moj deda voleo 11 00:00:32,136 --> 00:00:35,437 i uništila je zanat kakav mi znamo. 12 00:00:35,437 --> 00:00:40,740 Ali sve to će se promeniti sa 3D štampom, 13 00:00:40,740 --> 00:00:45,818 i sve je počelo sa ovim, 14 00:00:45,818 --> 00:00:47,650 prvi deo 15 00:00:47,650 --> 00:00:49,910 koji je ikada odštampan. 16 00:00:49,910 --> 00:00:52,473 Malo je stariji nego TED. 17 00:00:52,473 --> 00:00:55,120 Odštampao ga je 1983. 18 00:00:55,120 --> 00:00:57,840 Čak Hol, 19 00:00:57,840 --> 00:01:01,448 koji je izumeo 3D štampu. 20 00:01:01,448 --> 00:01:03,631 Ali ono o čemu danas želim sa vama da pričam, 21 00:01:03,631 --> 00:01:05,801 velika ideja o kojoj želim da diskutujemo 22 00:01:05,801 --> 00:01:07,464 nije to da će 3D štampa 23 00:01:07,464 --> 00:01:10,724 da nas katapultira u budućnost, 24 00:01:10,724 --> 00:01:13,120 već da će nas povezati 25 00:01:13,120 --> 00:01:16,213 sa našim nasleđem, 26 00:01:16,213 --> 00:01:19,237 i uvešće novo doba lokalne, 27 00:01:19,237 --> 00:01:23,121 distribuirane proizvodnje 28 00:01:23,121 --> 00:01:24,853 koja se zapravo zasniva 29 00:01:24,853 --> 00:01:27,312 na digitalnoj izradi. 30 00:01:27,312 --> 00:01:33,110 Dakle, mislite o korisnim stvarima. 31 00:01:33,110 --> 00:01:34,953 Svi znate svoju veličinu cipela. 32 00:01:34,953 --> 00:01:36,631 Koliko vas zna veličinu 33 00:01:36,631 --> 00:01:38,116 vaše nozdrve 34 00:01:38,116 --> 00:01:41,379 ili razmaka između slepoočnica? 35 00:01:41,379 --> 00:01:43,770 Bilo ko? 36 00:01:43,770 --> 00:01:45,708 Zar ne bi bilo super kada biste mogli, 37 00:01:45,708 --> 00:01:47,980 prvi put u životu, uzeti naočare 38 00:01:47,980 --> 00:01:51,190 koje vam zapravo savršeno pristaju 39 00:01:51,190 --> 00:01:54,865 i ne zahtevaju nikakve šarke, 40 00:01:54,865 --> 00:01:58,422 tako da se šarke verovatno neće slomiti? 41 00:01:58,422 --> 00:02:01,020 Ali primena 3D štampanja 42 00:02:01,020 --> 00:02:04,477 prevazilazi potrebe naših noseva. 43 00:02:04,477 --> 00:02:06,805 Kada sam upoznao Amandu prvi put, 44 00:02:06,805 --> 00:02:09,400 mogla je već da ustane i da hoda pomalo 45 00:02:09,400 --> 00:02:12,355 iako je bila paralizovana od struka na niže 46 00:02:12,355 --> 00:02:15,070 ali žalila mi se da joj je odelo 47 00:02:15,070 --> 00:02:16,615 neudobno. 48 00:02:16,615 --> 00:02:18,446 Bilo je to predivno robotičko odelo 49 00:02:18,446 --> 00:02:20,484 koje je napravila firma "Ekso Bionics" 50 00:02:20,484 --> 00:02:23,902 ali nije bilo konstruisano po njenom telu. 51 00:02:23,902 --> 00:02:26,219 Nije bilo po meri. 52 00:02:26,219 --> 00:02:28,942 Pa me je izazvala da napravim nešto 53 00:02:28,942 --> 00:02:32,103 što će biti ženstvenije, 54 00:02:32,103 --> 00:02:35,331 elegantnije 55 00:02:35,331 --> 00:02:36,585 i lakše, 56 00:02:36,585 --> 00:02:38,117 i kao dobri krojači, 57 00:02:38,117 --> 00:02:42,497 mislili smo da ćemo je izmeriti digitalno. 58 00:02:42,497 --> 00:02:45,586 I jesmo. Napravili smo neverovatno odelo. 59 00:02:45,586 --> 00:02:48,594 Neverovatni deo mog učenja 60 00:02:48,594 --> 00:02:51,744 od Amande je to što mnogi od nas gledaju 61 00:02:51,744 --> 00:02:53,442 3D štampu i kažemo sebi 62 00:02:53,442 --> 00:02:56,300 kako će to zameniti tradicionalne metode. 63 00:02:56,300 --> 00:02:58,280 Amanda je pogledala i rekla, 64 00:02:58,280 --> 00:03:00,170 to je prilika za mene 65 00:03:00,170 --> 00:03:02,375 da povratim sopstvenu simetriju 66 00:03:02,375 --> 00:03:05,353 i da prihvatim svoju autentičnost. 67 00:03:05,353 --> 00:03:07,482 I znate šta? Ona ne samo da stoji. 68 00:03:07,482 --> 00:03:10,283 Ona sada želi da hoda u visokim štiklama. 69 00:03:12,940 --> 00:03:14,339 Tu nije kraj. 70 00:03:14,339 --> 00:03:17,290 3D štampa menja 71 00:03:17,290 --> 00:03:20,641 lična medicinska pomagala kakve ih poznajemo, 72 00:03:20,641 --> 00:03:25,086 od nove, predivne, komforne, 73 00:03:25,086 --> 00:03:28,167 proteze za skoliozu sa protokom vazduha 74 00:03:28,167 --> 00:03:31,529 do miliona stomatoloških prepravki 75 00:03:31,529 --> 00:03:35,026 i predivnih proteza 76 00:03:35,026 --> 00:03:38,189 za osobe s amputiranim udovima, 77 00:03:38,189 --> 00:03:41,361 nova mogućnost da se emotivno povežete 78 00:03:41,361 --> 00:03:43,881 sa svojom simetrijom. 79 00:03:43,881 --> 00:03:46,332 I dok sedimo ovde danas, 80 00:03:46,332 --> 00:03:49,179 možete se povezati sa svojim protezama 81 00:03:49,179 --> 00:03:51,260 sa prozirnim žičanim protezama 82 00:03:51,260 --> 00:03:53,399 ili stomatološkim prepravkama. 83 00:03:53,399 --> 00:03:55,591 Milioni slušnih pomagala 84 00:03:55,591 --> 00:03:58,358 su već štampani 3D. 85 00:03:58,358 --> 00:04:00,723 Milionima ljudi danas pomažu 86 00:04:00,723 --> 00:04:03,419 ovi uređaji. 87 00:04:03,419 --> 00:04:07,179 Šta je sa potpunom zamenom kolena 88 00:04:07,179 --> 00:04:10,246 od vaših podataka, napravljenom po meri, 89 00:04:10,246 --> 00:04:14,708 gde su sva ta pomagala 3D štampana? 90 00:04:14,708 --> 00:04:18,216 G.E. koristi 3D štampu 91 00:04:18,216 --> 00:04:20,894 kako bi napravio narednu generaciju LEAP motora 92 00:04:20,894 --> 00:04:24,590 koji će štedeti gorivo 93 00:04:24,590 --> 00:04:27,306 za oko 15 procenata 94 00:04:27,306 --> 00:04:29,498 i smanjiti troškove avio prevoza 95 00:04:29,498 --> 00:04:31,893 za oko 14 miliona dolara. 96 00:04:31,893 --> 00:04:33,575 Divno za G.E. zar ne? 97 00:04:33,575 --> 00:04:36,108 I njihove korisnike i okruženje. 98 00:04:36,108 --> 00:04:38,568 Ali znate li da su još bolje vesti 99 00:04:38,568 --> 00:04:41,799 to da tehnologija nije više rezervisana 100 00:04:41,799 --> 00:04:44,465 za bogate korporacije. 101 00:04:44,465 --> 00:04:47,700 "Planetary Resources", startap kompanija 102 00:04:47,700 --> 00:04:49,194 za istraživanje svemira 103 00:04:49,194 --> 00:04:53,750 će napraviti svoju prvu svemirsku sondu ove godine. 104 00:04:53,750 --> 00:04:57,200 Veličine je tek jednog dela NASA-inog svemirskog broda, 105 00:04:57,200 --> 00:05:00,669 košta znatno manje 106 00:05:00,669 --> 00:05:04,360 i napravljen je sa manje od desetak delova 107 00:05:04,360 --> 00:05:08,039 i biće poslat u svemir kasnije ove godine. 108 00:05:08,039 --> 00:05:11,402 Gugl je preuzeo na sebe ovaj smeli projekat 109 00:05:11,402 --> 00:05:14,104 pravljenja blok telefona, koji se zove Ara. 110 00:05:14,104 --> 00:05:16,617 To je moguće samo zahvaljujući razvoju 111 00:05:16,617 --> 00:05:19,166 brze 3D štampe koja će prvi put 112 00:05:19,166 --> 00:05:23,526 napraviti funkcionalne, korisne module 113 00:05:23,526 --> 00:05:24,922 koji će ući u taj telefon. 114 00:05:24,922 --> 00:05:28,220 Pun pogodak, omogućen zahvaljujući 3D štampi. 115 00:05:28,220 --> 00:05:30,768 Šta je sa hranom? 116 00:05:30,768 --> 00:05:33,292 Šta kada bismo mogli, prvi put, 117 00:05:33,292 --> 00:05:36,279 napraviti divne poslastice koje su jestive 118 00:05:36,279 --> 00:05:39,142 kao što je ovaj 119 00:05:39,142 --> 00:05:42,826 predivni TED meda? 120 00:05:42,826 --> 00:05:46,510 Šta kada bismo mogli u potpunosti da promenimo iskustvo, 121 00:05:46,510 --> 00:05:50,315 kao što vidite sa ovim Absent posluženjem 122 00:05:50,315 --> 00:05:54,065 koje je u potpunosti 3D štampano? 123 00:05:54,065 --> 00:05:58,868 I šta kada bismo mogli da stavimo sastojke 124 00:05:58,868 --> 00:06:02,309 i boje i ukuse u svaku materiju, 125 00:06:02,309 --> 00:06:05,107 što bi značilo ne samo ukusnu hranu, 126 00:06:05,107 --> 00:06:08,924 već obećanje personalizovane ishrane 127 00:06:08,924 --> 00:06:10,278 iza ćoška? 128 00:06:10,278 --> 00:06:13,423 I to me dovodi do najveće koristi 3D štampe. 129 00:06:13,423 --> 00:06:16,284 Sa 3D štampom, kompleksnost je besplatna. 130 00:06:16,284 --> 00:06:19,146 Štampač nije briga 131 00:06:19,146 --> 00:06:21,790 ukoliko pravi najosnovniji 132 00:06:21,790 --> 00:06:23,990 ili najkompleksniji oblik 133 00:06:23,990 --> 00:06:27,148 i to potpuno preokreće dizajn 134 00:06:27,148 --> 00:06:30,694 i proizvodnju onakve kakve znamo. 135 00:06:30,694 --> 00:06:33,021 Mnogi ljudi misle da će 3D štampa biti 136 00:06:33,021 --> 00:06:36,759 kraj proizvodnje kakvu znamo. 137 00:06:36,759 --> 00:06:39,272 Ja smatram da je to prilika 138 00:06:39,272 --> 00:06:42,933 da sutrašnju tehnologiju stavimo u ruke mladima 139 00:06:42,933 --> 00:06:45,536 koji će kreirati beskrajno obilje 140 00:06:45,536 --> 00:06:47,456 prilika za posao 141 00:06:47,456 --> 00:06:49,420 i sa tim 142 00:06:49,420 --> 00:06:52,314 svako će moći da postane ekspert 143 00:06:52,314 --> 00:06:54,418 u proizvodnji. 144 00:06:54,418 --> 00:06:56,304 To će kreirati nove alate. 145 00:06:56,304 --> 00:06:59,037 Ne zna svako da koristi CAD, 146 00:06:59,037 --> 00:07:01,080 pa kreiramo pokretnu tehnologiju, 147 00:07:01,080 --> 00:07:03,019 perceptivne uređaje 148 00:07:03,019 --> 00:07:04,920 koji će omogućiti da dodirnemo 149 00:07:04,920 --> 00:07:06,685 i osetimo dizajn 150 00:07:06,685 --> 00:07:09,563 kao da se igramo digitalnom glinom. 151 00:07:09,563 --> 00:07:11,260 Kada tako uradite stvari, 152 00:07:11,260 --> 00:07:13,263 i razvili smo stvari koje prave 153 00:07:13,263 --> 00:07:15,817 fotografije koje su istog trenutka spremne za štampu, 154 00:07:15,817 --> 00:07:18,467 biće lakše kreirati sadržaj 155 00:07:18,467 --> 00:07:21,498 ali zbog svega nezamišljenog, 156 00:07:21,498 --> 00:07:23,890 imaćemo nenamernu, 157 00:07:23,890 --> 00:07:29,166 demokratsku pirateriju 158 00:07:29,166 --> 00:07:32,150 i sveprisutno ilegalno posedovanje. 159 00:07:32,150 --> 00:07:33,633 Dakle mnogi ljudi me pitaju, 160 00:07:33,633 --> 00:07:36,141 da li ćemo imati 3D štampač u svakoj kući? 161 00:07:36,141 --> 00:07:38,394 Mislim da je to pogrešno pitanje. 162 00:07:38,394 --> 00:07:39,775 Pravo pitanje je, 163 00:07:39,775 --> 00:07:43,540 kako će 3D štampa promeniti moj život? 164 00:07:43,540 --> 00:07:45,730 Ili drugim rečima, koja soba u mojoj kući 165 00:07:45,730 --> 00:07:47,894 će biti pogodna za 3D štampu? 166 00:07:47,894 --> 00:07:49,890 Dakle sve što vidite ovde 167 00:07:49,890 --> 00:07:52,001 je 3D štampano, 168 00:07:52,001 --> 00:07:55,080 uključujući ove cipele 169 00:07:55,080 --> 00:07:57,322 na sajmu mode u Amsterdamu. 170 00:07:57,322 --> 00:08:01,018 Sada, to nisu cipele mog dede. 171 00:08:01,018 --> 00:08:02,710 Ove cipele predstavljaju 172 00:08:02,710 --> 00:08:04,908 nastavak njegove strasti 173 00:08:04,908 --> 00:08:07,288 za hiper-lokalnu proizvodnju. 174 00:08:07,288 --> 00:08:12,531 Moj deda nije doživeo da vidi Najki 175 00:08:12,531 --> 00:08:17,080 kako štampa kopačke za prošli Superboul 176 00:08:17,080 --> 00:08:20,487 i moj otac nije doživeo da me vidi 177 00:08:20,487 --> 00:08:23,597 kako stojim u 3D štampanim cipeleama. 178 00:08:23,597 --> 00:08:26,348 Umro je pre 3 godine. 179 00:08:26,348 --> 00:08:29,591 Ali Čak Hol, čovek koji je sve to izmislio 180 00:08:29,591 --> 00:08:31,960 je upravo ovde danas 181 00:08:31,960 --> 00:08:33,742 i zahvaljujući njemu 182 00:08:33,742 --> 00:08:36,460 mogu da kažem, zahvaljujući njegovom izumu 183 00:08:36,460 --> 00:08:38,437 da sam i ja obućar takođe 184 00:08:38,437 --> 00:08:40,891 i stojeći u ovim cipelama 185 00:08:40,891 --> 00:08:43,225 odajem počast svojoj prošlosti 186 00:08:43,225 --> 00:08:45,377 kroz proizvodnju budućnosti. 187 00:08:45,377 --> 00:08:46,900 Hvala vam. 188 00:08:46,900 --> 00:08:50,390 (Aplauz)