0:00:08.106,0:00:10.962 Ovdje su sudionici [br]različitih zanimanja i stavova, 0:00:10.962,0:00:14.533 koji znaju sve o [br]kvantnoj fizici i tehnologiji. 0:00:14.533,0:00:18.538 Ne obraćam se [br]klasičnim ljubiteljima mode, 0:00:18.538,0:00:21.774 iako, možda neki od vas to i jesu, 0:00:21.774,0:00:25.563 ali, obratiti ću se vama jer[br]se ja bavim modom po brojevima. 0:00:25.563,0:00:29.635 Kažem modom po brojevima,[br]a ne modnom statistikom, 0:00:29.635,0:00:31.728 jer mislim da je tako[br]gramatički ispravnije. 0:00:31.728,0:00:33.925 Dakle, pričati ću vam o modi po brojevima, 0:00:33.925,0:00:38.827 jer ja volim modu i volim stil. 0:00:38.827,0:00:42.878 i mislim da postoje [br]zanimljive činjenice u industriji 0:00:42.878,0:00:46.089 i samoj ideji izražavanja[br]svoje osobnosti odjećom. 0:00:46.089,0:00:49.905 Također, postoje i problemi,[br]do kojih ćemo doći za koju minutu. 0:00:49.905,0:00:56.557 Mislim da su neki brojevi gigantski[br]i poprilično objašnjavaju situaciju. 0:00:56.557,0:01:01.380 Prvi statistički podatak,[br]kada sam istraživala 0:01:01.380,0:01:06.274 modernu modnu industriju,[br]je procjena bazirana 0:01:06.274,0:01:09.353 na nekoliko različitih istraživanja. 0:01:09.353,0:01:13.033 Došla sam do zaključka da se[br]svake godine kreira otprilike 0:01:13.033,0:01:15.196 80 milijardi novih komada odjeće. 0:01:15.196,0:01:19.078 Nekima od vas, kao meni, čini se da[br]većina toga završi u našem ormaru, 0:01:19.078,0:01:21.609 ovisno koliko ste pohlepan kupac. 0:01:21.609,0:01:24.134 Nekima se može činiti kao da žive 0:01:24.134,0:01:26.431 u košari za prljavo rublje,[br]što isto razumijem, 0:01:26.431,0:01:28.051 i konstantno peru rublje. 0:01:28.051,0:01:30.387 To je približna brojka[br]koliko se nove odjeće 0:01:30.387,0:01:32.366 proizvede svake godine u svijetu. 0:01:32.366,0:01:35.837 E sada, čudna je stvar[br]što se svake godine 0:01:35.837,0:01:40.839 2 milijuna tona tekstila,[br]većinom odjeće, baci na smetlište. 0:01:40.839,0:01:44.655 Dakle, bacamo odjeću [br]gotovo odmah nakon kupnje. 0:01:44.655,0:01:47.026 Što ukazuje na bacanje, 0:01:47.026,0:01:51.945 ili kulturu odbacivanja u modi. 0:01:51.945,0:01:57.412 19 pari traperica sam[br]pronašla u svojom ormaru, 0:01:57.412,0:01:59.302 kada sam radila inventuru. 0:01:59.302,0:02:02.349 I svima bih preporučila da naprave[br]inventuru svoga ormara, 0:02:02.349,0:02:04.754 jer će vas to zaista osvijestiti. 0:02:04.754,0:02:06.972 Čak i ako mislite da niste[br]ovisnik o modi, 0:02:06.972,0:02:08.548 ili žrtva mode i trendova, 0:02:08.548,0:02:12.655 iznenaditi će vas koliko[br]duplih komada odjeće imate. 0:02:12.655,0:02:15.975 Dakle, imam 19 pari[br]traperica, a to je važno jer, 0:02:15.975,0:02:18.417 ne zato jer je 19 moj sretan broj, 0:02:18.417,0:02:20.306 iako je, nemam ih zato toliko, 0:02:20.306,0:02:24.482 nego zato jer nisam znala da ih toliko[br]imam dok sam ih nesvjesno nagomilavala. 0:02:24.482,0:02:28.357 Kada počnete razmišljati o tome,[br]shvatite da je utjecaj 0:02:28.357,0:02:30.732 mode na okoliš ogroman. 0:02:30.732,0:02:35.761 Primjerice, potrebno je između[br]11.000 i 20.000 litara vode 0:02:35.761,0:02:40.085 kako bi se proizvelo dovoljno pamuka[br]za samo jedan par traperica. 0:02:40.085,0:02:43.690 Tada sam počela primjećivati[br]koliki utjecaj moda ima općenito. 0:02:43.690,0:02:46.495 Danas je modna industrija širok pojam, 0:02:46.495,0:02:48.376 s izuzetkom industrije hrane 0:02:48.376,0:02:53.540 i možda energetike, [br]teško se sjetiti ikojeg drugog sektora 0:02:53.540,0:02:58.167 koji ovisi o planetu koliko i moda. 0:02:59.482,0:03:02.551 Postali smo nacija modnih ovisnika 0:03:02.551,0:03:05.151 što je u zadnjih dvadesetak[br]godina omogućio 0:03:05.151,0:03:08.075 fenomen 'brze mode'. 0:03:08.075,0:03:11.240 Ponekad je teško zamisliti 0:03:11.240,0:03:14.425 kako su se ljudi odijevali [br]prije dvadeset godina, 0:03:14.425,0:03:17.929 prije nego je 'brza moda'[br]uzela maha, ali znamo da jesu,[br] 0:03:17.929,0:03:21.240 ali jesu li svi nosili iste hlače? 0:03:21.240,0:03:22.780 Kako su to izveli? 0:03:22.780,0:03:25.993 Jer smo mi razvili posve[br]drugačiji sustav oblačenja, 0:03:25.993,0:03:31.117 baziran na mikro-trendovima[br]koji vrlo brzo prolaze 0:03:31.117,0:03:34.358 i koji vrlo brzo mogu interpretirati 0:03:34.358,0:03:38.448 rad modnih dizajnera kako[br]bi nama bio dostupniji. 0:03:38.448,0:03:41.490 Ujedinjeno Kraljevstvo je[br]svjetski lider u tome. 0:03:41.490,0:03:44.700 Imamo najveće trgovce na svijetu,[br]neke od najvećih brendova, 0:03:44.700,0:03:47.831 ali, također, uspješni smo 0:03:47.831,0:03:49.930 i u stvaranju 'brze mode'. 0:03:53.651,0:03:56.934 Razmislimo kako se moda[br]zapravo predstavlja. 0:03:56.934,0:03:59.094 Ali pri tome ne vidimo 0:03:59.094,0:04:01.791 koliko se zapravo promijenila[br]tijekom zadnjih 20 godina. 0:04:01.791,0:04:04.913 Ovdje ima pojedinaca[br]koji ne znaju drugačije. 0:04:04.913,0:04:07.189 Sretnici, jer to znači[br]da su dragi i mladi. 0:04:07.189,0:04:12.568 Treba znati da je postojao posve[br]drugačiji, revolucionarni sustav 0:04:12.568,0:04:17.897 proizvodnje i prodaje odjeće. 0:04:17.897,0:04:21.822 Iako se to tako ne čini kada[br]promatramo tjedne mode. 0:04:21.822,0:04:25.681 Oni su vjerni tradiciji.[br]Tako imamo dvije sezone, 0:04:25.681,0:04:28.730 jesen/zima i proljeće/ljeto, 0:04:28.730,0:04:34.180 a nakon toga polako dolaze[br]sve te stvari s pista u trgovine, 0:04:34.180,0:04:36.979 oni postavljaju trendove[br]što ćemo mi nositi. 0:04:36.979,0:04:40.648 Zapravo, ti sezonski tjedni mode[br]i današnja modna industrija 0:04:40.648,0:04:43.007 imaju dodirnih točaka 0:04:43.007,0:04:47.416 koliko imaju Gregorijanski korali[br]i današnja glazbena industrija. 0:04:47.416,0:04:49.689 Nemaju veze jedno s drugim. 0:04:49.689,0:04:52.289 Što se zapravo događa je da[br]umjesto dvije sezone 0:04:52.289,0:04:58.008 ili četiri godišnja doba,[br]imamo njih 52. 0:04:58.008,0:05:01.994 Svaki tjedan je novi stil,[br]trgovine se pune novom robom, 0:05:01.994,0:05:06.346 i to je postao vrlo živ proces. 0:05:06.346,0:05:08.606 Neki bi to mogli nazvati 'bućkuriš'. 0:05:08.606,0:05:12.495 Kada gledam mlade nade Britanske mode 0:05:12.495,0:05:15.153 vidim da ti briljantni[br]dizajneri imaju talent. 0:05:15.153,0:05:18.591 Imamo Alice Temperley,[br]Jonathana Saundersa, 0:05:18.591,0:05:20.624 Roksandu Ilincic. 0:05:20.624,0:05:23.514 To su sve velika imena,[br]velike buduće nade. 0:05:23.514,0:05:25.533 A onda čujemo o onima 0:05:25.533,0:05:29.093 koji su uspjeli da bi ih[br]preuzeli veliki konglomerati 0:05:29.093,0:05:30.830 luksuznih brendova. 0:05:30.830,0:05:33.213 I tako velika imena odlaze 0:05:33.213,0:05:35.546 u taj multi-milijarderski sektor 0:05:35.546,0:05:38.706 i predstavljaju britanski stil.[br]Često razmišljam 0:05:38.706,0:05:42.272 hoće li preživjeti.[br]Jer, nisu samo 0:05:42.272,0:05:45.885 'brza moda' ili 'high street'[br]brendovi podlegli super brzim 0:05:45.885,0:05:49.163 promjenama u modi,[br]nego i oni luksuzni. 0:05:50.836,0:05:53.081 To je način na koji[br]zapravo kupujemo, 0:05:53.081,0:05:57.433 u jatu, gomilamo[br]i tražimo ono jeftino. 0:05:57.433,0:05:59.548 Stvar koju volim raditi 0:05:59.548,0:06:02.879 je ispred trgovina, možda ne[br]neke ispred koje je gužva 0:06:02.879,0:06:06.075 s dopuštenjem,[br]pregledati što su ljudi kupili. 0:06:06.075,0:06:10.254 Nevjerojatno je 0:06:10.254,0:06:14.471 koliko ljudi gomila odjeću[br]i kupuje ono što već ima. 0:06:14.471,0:06:16.907 Jednu od meni najzanimljivijih priča, 0:06:16.907,0:06:19.675 iako ona nema dobru pouku, 0:06:19.675,0:06:24.283 mi je ispričao prijatelj[br]promatrajući kupce Primarka. 0:06:24.283,0:06:26.380 Lunjao je u blizini 0:06:26.380,0:06:29.415 kada je izašla djevojka s četiri vrećice. 0:06:29.415,0:06:32.215 Ovo se moglo dogoditi i s[br]odjećom i iz drugih trgovina, 0:06:32.215,0:06:34.787 no Primarkove vrećice su[br]papirnate, a kiša je padala. 0:06:34.787,0:06:37.843 Vani je zbilja lijevalo,[br]i vrećica se posve natopila. 0:06:37.843,0:06:41.194 I dok je ona čekala bus,[br]ili što već, raspala se. 0:06:41.194,0:06:44.296 Ona je tada ostavila tu odjeću,[br]tu posve novu odjeću, 0:06:44.296,0:06:47.173 na pločniku i otišla. 0:06:47.173,0:06:51.756 Moja tvrdnja je da ako proizvodimo,[br]ako dizajniramo za odlagalište otpada, 0:06:51.756,0:06:55.220 ako proizvodimo odjeću koja je[br]za jednokratnu upotrebu, 0:06:55.220,0:06:58.525 i odnositi ćemo se prema[br]njoj kao prema smeću. 0:06:58.525,0:07:01.378 Ne kažem da isto vrijedi[br]i za luksuzne stvari. 0:07:01.378,0:07:04.025 Jer ako potrošiš bogatstvo na torbu 0:07:04.025,0:07:06.481 vjerojatno ćeš biti pažljiviji. 0:07:06.481,0:07:08.488 Ali ista stvar 0:07:08.488,0:07:11.614 se događa u cijelom modnom svijetu. 0:07:11.614,0:07:15.018 Tako svi ti dizajneri koje vidimo 0:07:15.018,0:07:18.812 te velike nade Britanske mode, 0:07:18.812,0:07:23.199 i svjetske, zapravo,[br]su u istom 'bućkurišu'. 0:07:23.199,0:07:26.227 Tako da ne dizajniraju samo za[br]jesen/zimu i proljeće/ljeto, 0:07:26.227,0:07:30.184 već i na 'Pred-jesenskim'[br](eng. pre-fall) kolekcijama, 0:07:30.184,0:07:32.625 'Resort' kolekcijama,[br]kolekcijama za jedrenje, 0:07:32.625,0:07:35.989 za dolazak na jedrenje, za odlazak[br]s jedrenja, prije i poslije jedrenja 0:07:35.989,0:07:38.855 Za koga to dizajniraju? 0:07:38.855,0:07:40.917 I tko ima sve te jahte? 0:07:40.917,0:07:42.329 (Smijeh) 0:07:42.329,0:07:47.037 Hajdemo malo razmrsiti 'brzu modu'. 0:07:47.037,0:07:50.185 Usput rečeno, ima ona i dobrih strana. 0:07:50.185,0:07:55.133 Kao prvo, daje život ustajaloj[br]Britanskoj 'high street' modi. 0:07:55.133,0:07:57.513 Neki od vas su možda dovoljno stari 0:07:57.513,0:07:59.835 i sjetiti će se da je bilo [br]nedostatka izbora, 0:07:59.835,0:08:03.481 i određenog izgleda koji se[br]povezivao s 'high streetom', 0:08:03.481,0:08:08.371 prije možda 20-25 godina, koji nije[br]bio baš primamljiv i inspirativan. 0:08:08.371,0:08:11.661 'High street' brandovi su[br]demokratizirali stil, 0:08:11.661,0:08:13.489 i učinili ga dostupnog svima. 0:08:13.489,0:08:17.236 Nakon što sam se preselila u London[br]i vraćala se na sjevero-zapad, 0:08:17.236,0:08:20.972 ljudi bi me pitali:[br]"Jesi li to kupila u Londonu?". 0:08:20.972,0:08:23.688 To se danas više ne događa,[br]već je obrnuto. 0:08:23.688,0:08:26.882 Toliko je stil postao demokratski. 0:08:26.882,0:08:29.948 Dakle, 814 milijuna[br]komada odjeće u godini, 0:08:29.948,0:08:35.205 ovo je također procjena, proizvede[br]Španjolski brand Zara/Inditex. 0:08:35.205,0:08:36.657 To je puno odjeće. 0:08:36.657,0:08:40.207 Oni imaju 45.000 nacrta,[br]tako da njihovi dizajneri 0:08:40.207,0:08:43.121 neprestano smišljaju[br]nove trendove, svake godine. 0:08:43.121,0:08:46.662 Ne svi, ali većina završi u trgovinama. 0:08:46.662,0:08:51.189 To pokazuje odakle ti[br]mikro-trendovi dolaze. 0:08:51.189,0:08:53.997 Kada je Zara došla u UK,[br]nitko nije shvatio poantu. 0:08:53.997,0:08:56.992 Jer bi potrošač ušao unutra i pomislio: 0:08:56.992,0:08:59.675 "Ovo je lijepo, ali možda malo preskupo." 0:08:59.675,0:09:02.845 A nakon toga:[br]"Razmisliti ću pa ću se vratiti." 0:09:02.845,0:09:05.414 Kada bi se vratio,[br]toga ne bi bilo tamo, 0:09:05.414,0:09:08.438 jer trgovine danas nemaju zalihe,[br]ne trebaju ih imati, 0:09:08.438,0:09:10.612 jer su već prešli na slijedeći trend. 0:09:10.612,0:09:13.783 Trepnuo si, propustio si. 0:09:13.783,0:09:17.264 Tri. Ja se još uvijek[br]bavim modom po brojevima. 0:09:17.264,0:09:20.960 To je pozicija Amancia Ortege,[br]vlasnika Zare, 0:09:20.960,0:09:25.542 na listi najbogatijih ljudi na svijetu.[br]On je treći najbogatiji čovjek na svijetu. 0:09:25.542,0:09:29.145 Puno je novca u ovoj brzoj [br]modnoj industriji. 0:09:29.145,0:09:32.822 Ovo je Philip Green, moda njemu sva ona[br]resort odjeća za jedrenje ide, 0:09:32.822,0:09:35.194 jer on ima jahtu. 0:09:35.194,0:09:39.265 A ovo je mala slika sela,[br]negdje u Engleskoj, 0:09:39.265,0:09:42.707 cijelog sela koje je[br]kupio Stefan Persson, 0:09:42.707,0:09:45.392 izvršni direktor H&M-a. 0:09:45.392,0:09:49.063 To vam može dati koncept o[br]kojoj razini bogatstva govorimo. 0:09:49.063,0:09:53.632 To spominjem, ne zato jer je[br]ilegalno zarađivati, jer nije, 0:09:53.632,0:09:56.018 nego zato da vam pokažem disparitet. 0:09:56.018,0:10:02.100 Znate li tko je pravi pokretač ovog[br]'bućkuriša' od modnog ciklusa? 0:10:02.100,0:10:05.889 Bangladeš. 0:10:05.889,0:10:10.477 Postoje i druge zemlje, ali 80%[br]BDP-a Bangladeša čini 0:10:10.477,0:10:13.358 industrija proizvodnje[br]odjeće prema nacrtima, 0:10:13.358,0:10:16.125 što je 20 milijardi dolara. 0:10:16.125,0:10:18.021 Kada pričamo o problemima ondje, 0:10:18.021,0:10:22.555 kompanijama nije izvedivo[br]kukavički se povući, 0:10:22.555,0:10:26.568 jer je ta ekonomija ovisna o toj trgovini. 0:10:26.568,0:10:31.150 Nedavno je objavljena lista[br]najmoćnijih ljudi u modnoj industriji, 0:10:31.150,0:10:36.076 i nabrojala sam 4 muze u top 30. 0:10:36.076,0:10:39.047 Nisam sigurna koji je posao muze, 0:10:39.047,0:10:42.021 ali tamo su navedene 4 muze 0:10:42.021,0:10:43.866 i niti jedna osoba[br]koja proizvodi odjeću. 0:10:43.866,0:10:45.858 Što je, mislim, jako zanimljivo, 0:10:45.858,0:10:50.023 i predstavlja industriju u[br]pravome svijetlu. 0:10:50.023,0:10:54.493 Dakle, postoji 101 proces[br]u proizvodnji odjeće. 0:10:54.493,0:10:59.783 Samo 6 do 8 njih se dovrši u[br]tvornici kao što je ova u Bangladešu. 0:10:59.783,0:11:06.713 A to je otprilike ono što[br]ova reži, napravi, skrati vojska radi. 0:11:06.713,0:11:11.887 I prema konzervativnoj procjeni,[br]radi se o 3 milijuna, većinom mladih žena, 0:11:11.887,0:11:14.133 koje su dio te[br]reži, napravi, skrati vojske. 0:11:14.133,0:11:17.349 One su ključni dio lanca nabave, 0:11:17.349,0:11:23.064 što vidite kada složite cijelu slagalicu. 0:11:23.064,0:11:26.924 Radi se o ogromnim tvornicama,[br]ogromnim proizvodnim trakama. 0:11:26.924,0:11:32.522 48,5 sekundi je[br]pretpostavljeno vrijeme, 0:11:32.522,0:11:38.168 u kojem jedan radnik[br]u proizvodnji zašije šav. 0:11:38.168,0:11:41.533 To je nemilosrdan, nemilosrdan posao.[br]Ovo je citat Ali Hewson, 0:11:41.533,0:11:45.265 koja je osnovala EDUN brand.[br]"Nosimo priče ljudi koji 0:11:45.265,0:11:47.634 su napravili našu odjeću s nama." 0:11:47.634,0:11:49.641 I to je istina, samo što to ne shvaćamo. 0:11:49.641,0:11:51.818 Zato sam pokazala sliku muze 0:11:51.818,0:11:53.385 i ukazala vam na listu moćnika. 0:11:53.385,0:11:58.047 To su nevidljivi, sakriveni[br]pojedinci lanca nabave. 0:11:58.454,0:12:02.041 5.600 tvornica odjeće 0:12:02.041,0:12:05.830 se nalaze u Bangladešu,[br]uglavnom se nalaze oko Dhake. 0:12:05.830,0:12:08.520 Prema zadnjem popisu,[br]kada je ovaj izvještaj objavljen, 0:12:08.520,0:12:11.003 bilo je manje od 200 inspektora. 0:12:11.003,0:12:14.795 Prema mojem pedantnom[br]mišljenju, i manje ih je. 0:12:14.795,0:12:20.721 E sada, 1911. dogodila se najveća[br]tragedija u odjevnom sektoru do nedavno. 0:12:20.721,0:12:23.671 Požar u tvornici Triangle Shirtwaist, 0:12:23.671,0:12:27.019 u njujorškom odjevnom kvartu[br](eng. Garment District). 0:12:27.019,0:12:32.329 146 ljudi je poginulo u 18 minuta,[br]i to je najgora katastrofa 0:12:32.329,0:12:35.489 koja je ikada pogodila ovaj sektor. 0:12:35.489,0:12:37.836 To nije potaknulo revoluciju, 0:12:37.836,0:12:40.972 ali je protestiranja[br]i veliki radnički pokret, 0:12:40.972,0:12:42.449 zato se i danas odaje počast. 0:12:42.449,0:12:45.922 Svaku godišnjicu, 0:12:45.922,0:12:49.182 sindikati odaju počast 0:12:49.182,0:12:51.340 tragediji koja se dogodila. 0:12:51.340,0:12:54.178 Ono što mene brine je[br]da mi ne odajemo počast. 0:12:54.178,0:12:58.407 Puno je smrti u tvornicama[br]u požarima i stampedima 0:12:58.407,0:13:02.047 puno je ozlijeđenih u lancu nabave. 0:13:02.047,0:13:06.216 Vjerojatno jedna ili dvije mjesečno, 0:13:06.216,0:13:08.259 ali ne reagiramo na njih. 0:13:08.259,0:13:12.616 Ali ne možemo ignorirati brojeve. 0:13:12.616,0:13:18.347 Jedan od njih je 1133.[br]Toliko ljudi je poginulo 0:13:18.347,0:13:21.367 24. travnja 2013. u Rana Plazi. 0:13:21.367,0:13:24.708 Rana Plaza se srušila kao kuća od karata. 0:13:24.708,0:13:28.385 2000 ljudi je radilo u njoj, bio je[br]to kompleks za različite namjene. 0:13:28.385,0:13:30.837 No, poginuli su odjevni[br]radnici u tvornici, 0:13:30.837,0:13:34.323 zato jer su jedino njih[br]poslali natrag na posao. 0:13:34.323,0:13:43.083 Nažalost, što je vrlo česta priča,[br]odjevni radnici su uvijek u tvornicama. 0:13:43.083,0:13:46.437 Ove slike su vam vjerojatno poznate, 0:13:46.437,0:13:50.117 jer su emitirane širom svijeta i po[br]prvi put novinske agencije 0:13:50.117,0:13:52.858 su zapravo intervjuirale te radnike 0:13:52.858,0:13:54.914 kako bi čuli njihove priče. 0:13:54.914,0:13:58.044 Razlika je bila u tome[br]što su bili u ruševinama. 0:13:58.044,0:14:00.510 Ovo je statistika,[br]prava statistika. 0:14:00.510,0:14:05.255 2500 ozlijeđenih,[br]700 djece je ostalo samo 0:14:05.255,0:14:08.664 a borba za odštetu ozlijeđenih[br]u Rana Plazi se nastavlja. 0:14:08.664,0:14:13.447 No počela se dizati buka. Tko proizvodi[br]našu odjeću? Odakle ona dolazi? 0:14:13.447,0:14:15.679 I ne samo oko toga. 0:14:15.679,0:14:17.940 Čulo se i za uzbekistansku[br]industriju pamuka. 0:14:17.940,0:14:22.545 1,5 milijun djece, navodno,[br]sudjeluje u žetvi. 0:14:22.545,0:14:24.334 I to se događa svake godine. 0:14:24.334,0:14:26.891 Šalju ih svakog rujna u polja, 0:14:26.891,0:14:32.940 a nakon žetve će taj pamuk biti[br]prodan na svjetskom tržištu. 0:14:32.940,0:14:35.742 Ovo je Gulnara, kći je diktatora, 0:14:35.742,0:14:38.294 ovdje je na tjednu mode 0:14:38.294,0:14:39.705 prezentira svoju kolekciju. 0:14:39.705,0:14:41.771 Tako, vidite ovu strašnu dihotomiju, 0:14:41.771,0:14:47.104 i kako skrivamo ropstvo[br]u modnoj industriji. 0:14:47.104,0:14:50.041 Možemo li bolje?[br]Da, možemo. 0:14:50.041,0:14:53.320 Mislim da je pokret 'održivog stila' 0:14:53.320,0:14:57.444 pomalo tipiziran i dočekan s rezervom[br]jer se ljudi boje bojanja. 0:14:57.444,0:14:59.403 Boje se da bismo morali nositi 0:14:59.403,0:15:02.155 ispleti-sam-svoj tofu šešir 0:15:02.155,0:15:04.179 a to im se zbilja, zbilja ne sviđa. 0:15:04.179,0:15:06.707 I tako sam ja s nekoliko prijatelja 0:15:06.707,0:15:09.801 pokrenula jedan projekt,[br]nismo ga nazvali 'granola chic', 0:15:09.801,0:15:12.725 nego "Izazov zelenog tepiha". 0:15:12.725,0:15:15.654 Trenutno se bavimo s nekoliko ideja. 0:15:15.654,0:15:19.027 Ovo mi se sviđa. To je fotografija[br]iskonskog modnog fotografa 0:15:19.027,0:15:20.524 Lillian Bassman. 0:15:20.524,0:15:23.261 Iako joj održivost[br]nije bila na umu, 0:15:23.261,0:15:26.043 sviđa mi se ideja o većoj modnoj[br]kilometraži po haljini. 0:15:26.043,0:15:29.552 Također, još jednu cifru bih[br]željela da zapamtite, a to je 30. 0:15:29.552,0:15:32.838 Ne kupujte ništa, što ne mislite[br]da ćete nositi barem 30 puta. 0:15:32.838,0:15:37.941 To je jako dobar marker. 0:15:37.941,0:15:39.922 Započeli smo "Izazov zelenog tepiha", 0:15:39.922,0:15:44.283 i obavezali smo dizajnere[br]da naprave nešto održivo. 0:15:44.283,0:15:46.498 Ovo je Armani haljina. 0:15:46.498,0:15:51.319 40 je broj zvijezda s A-liste[br]koje smo poslali crvenim tepihom, 0:15:51.319,0:15:53.805 Od Oscara do Zlatnih Globusa 0:15:53.805,0:15:55.667 u ovoj održivoj odjeći. 0:15:55.667,0:15:58.685 Željeli smo dokazati modnoj[br]industriji, modnim urednicima, 0:15:58.685,0:16:00.859 svima koji gledaju[br]da je to izvedivo, 0:16:00.859,0:16:04.544 i da može biti poželjno. 0:16:04.544,0:16:08.428 Ima ih više. 0:16:08.428,0:16:10.402 Željeli smo i poraditi na lancu nabave. 0:16:10.402,0:16:13.460 Počeli smo s lancem nabave kože. 0:16:13.460,0:16:16.455 11 milijardi pari cipela se[br]proizvede svake godine. 0:16:16.455,0:16:19.439 60% kože se koristi za cipele. 0:16:19.439,0:16:22.327 Kada vidite cipele na kojima[br]piše da su proizvedene u Italiji 0:16:22.327,0:16:25.686 pomislite "Super!".[br]Pa pitate prodavače, 0:16:25.686,0:16:27.785 a oni kažu:[br]"Da, koža je talijanska". 0:16:27.785,0:16:31.451 Što nije istina, jer da je, cijela Italija[br]bi bila preplavljena kravama. 0:16:31.451,0:16:34.126 Krave bi bile i oko fontante Trevi,[br]dakle to nije istina. 0:16:34.126,0:16:36.724 Najčešće je koža iz Brazila ili Kine. 0:16:36.724,0:16:40.095 Najveći pokretači[br]krčenja šuma u Brazilu 0:16:40.095,0:16:41.765 su mesna i kožna industrija. 0:16:41.765,0:16:44.809 Zato smo željeli organizirati[br]tržište za čistu kožu. 0:16:44.809,0:16:48.885 Koža za koju možemo dokazati[br]da nije uzrokovala krčenje šuma. 0:16:48.885,0:16:51.490 Otišli smo u Gucci, a oni[br]su osmislili ovu torbicu, 0:16:51.490,0:16:53.663 ne mislim da izgleda održivo uopće. 0:16:53.663,0:16:56.361 Nije izrađena od konoplje,[br]nije baš 'granola', 0:16:56.361,0:16:58.438 jednostavno izgleda kao torba. 0:17:00.099,0:17:04.709 Više od 100 kompanija je potpisalo[br]Suglasnost o sigurnosti u Bangladešu. 0:17:04.709,0:17:07.886 Neću sada objašnjavati zašto[br]jer mi ponestaje vremena, 0:17:07.886,0:17:10.594 ali to je vrlo, vrlo važno, 0:17:10.594,0:17:14.317 i mislim da će s vremenom[br]stvari promijeniti. 0:17:14.317,0:17:16.883 Pozvala bih vas da pripazite, 0:17:16.883,0:17:19.300 usputno što se događa u modi, 0:17:19.300,0:17:24.866 gdje kupujete, tko je što potpisao.[br]To je jako važno. 0:17:24.866,0:17:27.810 2 penija više, na svaku majicu od 6 funti, 0:17:27.810,0:17:31.766 udvostručuju nadnicu[br]odjevnog radnika u Bangladešu. 0:17:31.766,0:17:34.551 Mislim da si taj trošak možemo priuštiti. 0:17:34.551,0:17:37.430 Željela bih da zapamtite[br]datum 24. travanj. 0:17:37.430,0:17:40.992 Zapamtite da je tada godišnjica 0:17:40.992,0:17:45.210 pogibije u Rana Plazi i da je to[br]Dan modne revolucije. 0:17:45.215,0:17:46.938 Hvala vam. 0:17:46.938,0:17:50.334 (Pljesak)