1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Questa é la vostra conferenza. 2 00:00:03,000 --> 00:00:09,000 E penso che abbiate il diritto di sapere qualcosa, in questo momento di transizione, 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 su chi la dirigerà per un pò. Vado a prendere una sedia. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 su chi la dirigerà per un pò. Vado a prendere una sedia. 5 00:00:23,000 --> 00:00:30,000 Sapete, due anni fa, al TED, penso di aver sofferto di una strana delusione. 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Sapete, due anni fa, al TED, penso di aver sofferto di una strana delusione. 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Sapete, due anni fa, al TED, penso di aver sofferto di una strana delusione. 8 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 Inconsciamente, mi ero convinto di essere una specie di eroe del business. 9 00:00:41,000 --> 00:00:47,000 Inconsciamente, mi ero convinto di essere una specie di eroe del business. 10 00:00:47,000 --> 00:00:53,000 Avevo questa azienda, la Future, un'editrice di periodici, 11 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 che ho impiegato 15 anni a mettere in piedi. Era andata da poco sul mercato, 12 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 che ho impiegato 15 anni a mettere in piedi. Era andata da poco sul mercato, 13 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 e stando ai mercati valeva 2 miliardi di dollari. 14 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Non riuscivo nemmeno ad immaginarmeli, 2 miliardi. 15 00:01:03,000 --> 00:01:09,000 Un magazine che avevo lanciato da poco, chiamato Business 2.0, 16 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 era più grande di un elenco telefonico, e pompava altra aria calda nella bolla. 17 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 era più grande di un elenco telefonico, e pompava altra aria calda nella bolla. 18 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 (Risate) 19 00:01:16,000 --> 00:01:22,000 Ero il proprietario al 40% di una dotcom 20 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 che stava per andare sul mercato, e senza dubbio sarebbe valsa miliardi di dollari in più. 21 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 E tutto questo era venuto dal niente. 22 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 15 anni prima, ero un giornalista scientifico. Quando dicevo di voler fondare 23 00:01:33,000 --> 00:01:38,000 una rivista di computer, la gente mi rideva dietro. 15 anni dopo ce n'erano centinaia, 24 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 e avevo 2000 persone nello staff. Sono stati anni inebrianti. 25 00:01:42,000 --> 00:01:48,000 e avevo 2000 persone nello staff. Sono stati anni inebrianti. 26 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Nel Febbraio 2000, pensavo che il mio business somigliasse alla Legge di Moore, 27 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Nel Febbraio 2000, pensavo che il mio business somigliasse alla Legge di Moore, 28 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Nel Febbraio 2000, pensavo che il mio business somigliasse alla Legge di Moore, 29 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 sempre in alto verso destra, e che sarebbe stato così per sempre. 30 00:01:58,000 --> 00:02:04,000 Doveva essere così, no? Beh, mi aspettava una bella sorpresa. 31 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 La mia dotcom, ironicamente chiamata Snowball (Palla di neve) 32 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 fu davvero l'ultima web company a diventare pubblica, 33 00:02:13,000 --> 00:02:24,000 il mese successivo, prima che il NASDAQ crollasse. E cominciarono 18 mesi d'inferno. 34 00:02:24,000 --> 00:02:30,000 Ho visto crollare tutto ciò che avevo costruito. 35 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Sembrava che tutto questo stesse per crollare. 15 anni di lavoro in fumo. Da torcersi le budella. 36 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Sembrava che tutto questo stesse per crollare. 15 anni di lavoro in fumo. Da torcersi le budella. 37 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Sembrava che tutto questo stesse per crollare. 15 anni di lavoro in fumo. Da torcersi le budella. 38 00:02:37,000 --> 00:02:44,000 Mi ci son voluti otto anni di lacrime e sangue, all'inizio della carriera per arrivare a 350 impiegati, 39 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 e ne ero molto fiero. A Febbraio 2001, ne abbiamo licenziati altrettanti in un solo giorno. 40 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 e ne ero molto fiero. A Febbraio 2001, ne abbiamo licenziati altrettanti in un solo giorno. 41 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 E prima che il bagno di sangue fosse finito, i posti di lavoro persi erano 1000. Mi sentivo male. 42 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 E prima che il bagno di sangue fosse finito, i posti di lavoro persi erano 1000. Mi sentivo male. 43 00:03:00,000 --> 00:03:06,000 Il mio capitale diminuì di circa un milione di dollari al giorno, ogni giorno, per 18 mesi. 44 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Il mio capitale diminuì di circa un milione di dollari al giorno, ogni giorno, per 18 mesi. 45 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 E peggio ancora, molto peggio, l'opinione che avevo di me stesso era sotto i piedi. 46 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 E peggio ancora, molto peggio, l'opinione che avevo di me stesso era sotto i piedi. 47 00:03:19,000 --> 00:03:24,000 Era come se avessi scritto in faccia: "PERDENTE!!!" 48 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 (Risate) 49 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 E quando ci ripenso, la domanda che più mi disgusta é: 50 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 "Come ho potuto permettere che la mia felicità personale fosse tanto legata agli affari?" 51 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 "Come ho potuto permettere che la mia felicità personale fosse tanto legata agli affari?" 52 00:03:38,000 --> 00:03:43,000 Beh, alla fine riuscimmo a salvare Future e Snowball. 53 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Ma a quel punto ero pronto ad andare avanti. E per farla breve, arrivai qui. 54 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 Ma a quel punto ero pronto ad andare avanti. E per farla breve, arrivai qui. 55 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 Vi racconto questa storia perché mi sono convinto, 56 00:03:57,000 --> 00:04:02,000 da molte conversazioni, che molte delle persone in questa stanza abbiamo passato 57 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 una simile montagna russa emotiva, negli ultimi due anni. 58 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 E' stato un tempo di transizione profonda, 59 00:04:08,000 --> 00:04:15,000 e credo che questa conferenza possa rivestire un ruolo significativo per tutti noi, 60 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 nel passaggio alla fase successiva, qualunque essa sia. L'anno prossimo il tema é "Rinascita". 61 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 nel passaggio alla fase successiva, qualunque essa sia. L'anno prossimo il tema é "Rinascita". 62 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 E' stato sempre al TED, due anni fa, 63 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 che Richard ed io raggiungemmo un accordo sul futuro del TED. 64 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 Contemporaneamente -- e in parte, credo, le due cose sono legate-- 65 00:04:33,000 --> 00:04:38,000 ho ricominciato a fare cose di cui mi ero scordato, concentrato sugli affari com'ero. 66 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Ricominciai a leggere. 67 00:04:41,000 --> 00:04:46,000 E ho scoperto che mentre ero impegnato a studiare strategie di business, 68 00:04:46,000 --> 00:04:51,000 c'é stata questa incredibile rivoluzione in così tante aree di interesse: 69 00:04:51,000 --> 00:04:57,000 dalla cosmologia alla psicologia, alla psicologia evolutiva, all'antropologia, 70 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 tutta questa roba é cambiata! 71 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 Ed il modo in cui potresti pensare a noi come specie 72 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 e come pianeta é semplicemente tanto cambiato, e sono cose così esaltanti. 73 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 E la cosa più esaltante 74 00:05:10,000 --> 00:05:15,000 --e penso che Richard Wurman l'abbia scoperto almeno 20 anni prima di me,-- 75 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 é che tutta questa roba é connessa. Tutto si collega al resto. 76 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 é che tutta questa roba é connessa. Tutto si collega al resto. 77 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Parliamo molto della nostra... vi faccio un esempio. 78 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Parliamo molto della nostra... vi faccio un esempio. 79 00:05:27,000 --> 00:05:33,000 Si sa che Madame de Gaulle, la moglie del presidente francese, 80 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 quando le chiesero cosa desiderasse di più, rispose: "Un pene" (A penis) 81 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 quando le chiesero cosa desiderasse di più, rispose: "Un pene" (A penis) 82 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 E se ci pensate, é verissimo, non trovate? Quel che tutti noi vogliamo di più... é un pene. 83 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 E se ci pensate, é verissimo, non trovate? Quel che tutti noi vogliamo di più... é un pene. 84 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 O come diciamo in inglese, la felicità (happiness). 85 00:05:50,000 --> 00:05:59,000 (Risate) 86 00:06:00,000 --> 00:06:08,000 Povero interprete giapponese! 87 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 (Risate) 88 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 (Applausi) 89 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 Comunque, su una cosa basilare come la felicità, che 20 anni fa sarebbe stato un argomento buono 90 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Comunque, su una cosa basilare come la felicità, che 20 anni fa sarebbe stato un argomento buono 91 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 per la chiesa, la moschea o le sinagoghe, ci sono dozzine di domande interessanti, 92 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 per la chiesa, la moschea o le sinagoghe, ci sono dozzine di domande interessanti, 93 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 "alla TED", che ci si può porre. 94 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Puoi chiederti che cosa la provoca biochimicamente-- 95 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 neuroscienza, sapete, serotonina, tutta quella roba. 96 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 Puoi chiederti quali siano le sue cause psicologiche: 97 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 La tua natura? L'educazione? Le circostanze? 98 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 C'é una ricerca, a riguardo, assolutamente sterminata. 99 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 Lo puoi vedere come un problema di calcolo, di intelligenza artificiale. 100 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Perché avete bisogno di incorporare 101 00:06:54,000 --> 00:06:59,000 un qualche analogo della felicità in un'intelligenza artificiale per far sì che funzioni a dovere? 102 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Lo puoi vedere in una sorta di termini geopolitici, e dire: "Perché un miliardo di persone 103 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 Lo puoi vedere in una sorta di termini geopolitici, e dire: "Perché un miliardo di persone 104 00:07:07,000 --> 00:07:13,000 sono così disperatamente bisognose su questo pianeta da non poter in alcun modo essere felici, 105 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 mentre quasi tutti gli altri, 106 00:07:15,000 --> 00:07:19,000 a prescindere da quanto denaro abbiano -- che sia due dollari al giorno o altro -- 107 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 sono quasi egualmente felici, in media? 108 00:07:24,000 --> 00:07:29,000 O puoi vederla come una cosa di psicologia evolutiva. 109 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 Del tipo, "Perché i nostri geni hanno inventato questo meccanismo 110 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 per farci comportare in certi modi? Sapete, come il cervello della formica aggredito dai parassiti... 111 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Per diffondere meglio i nostri geni? 112 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Siamo le vittime di un delirio di massa? E così via. 113 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Siamo le vittime di un delirio di massa? E così via. 114 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 Per capire una cosa tanto importante, per noi, come la felicità, 115 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 devi in un certo senso spaziare in tutte queste direzioni diverse. 116 00:07:51,000 --> 00:07:57,000 E non conosco altri posti come il TED, 117 00:07:57,000 --> 00:08:02,000 dove puoi fare tante domande in tante diverse direzioni. 118 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Questo é l'aspetto essenziale di cui parla Richard. 119 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 Per comprendere qualunque cosa, devi comprendere i suoi aspetti più piccoli -- 120 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 un pò di ogni cosa che lo circonda. 121 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Nel corso di questi tre giorni, inizi a chiederti: "Perché sto ad ascoltare tutta questa roba inutile? 122 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Nel corso di questi tre giorni, inizi a chiederti: "Perché sto ad ascoltare tutta questa roba inutile? 123 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Nel corso di questi tre giorni, inizi a chiederti: "Perché sto ad ascoltare tutta questa roba inutile? 124 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Ma alla fine, il tuo cervello sta rimuginando, ti senti carico, vivo ed esaltato. 125 00:08:20,000 --> 00:08:25,000 Ma alla fine, il tuo cervello sta rimuginando, ti senti carico, vivo ed esaltato. 126 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 E' perché tutti questi pezzi differenti sono stati messi insieme. 127 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Un massaggio totale, un'esperienza cerebrale totale: 128 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Un massaggio totale, un'esperienza cerebrale totale: 129 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 (Risate) 130 00:08:33,000 --> 00:08:38,000 ogni organo mentale viene stimolato. Davvero. 131 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 "Basta con la teoria, Chris. Dicci cosa farai davvero". 132 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Lo farò. Ecco qui la mia visione per il TED. 133 00:08:45,000 --> 00:08:52,000 Numero uno: non fare niente! Non c'é niente di rotto, quindi non lo riparo. 134 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Jeff Bezos mi ha gentilmente ricordato: 135 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 ”Chris, il TED é davvero una conferenza grandiosa. 136 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Dovrai fare davvero un grosso casino per farla andare male.” 137 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 (Risate) 138 00:09:06,000 --> 00:09:15,000 Quindi, sapete, mi sono proclamato, mi sono dato l'incarico di Custode del TED. 139 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 E vi prometterò, qui ed ora, di non interferire coi valori che rendono il TED speciale: 140 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 E vi prometterò, qui ed ora, di non interferire coi valori che rendono il TED speciale: 141 00:09:21,000 --> 00:09:30,000 verità, curiosità, diversità. Niente vendite, niente stronzate aziendali. 142 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Niente giochi di potere. Niente piattaforme. 143 00:09:37,000 --> 00:09:42,000 Solo la ricerca di cose interessanti dovunque si trovino, in tutte le discipline. 144 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Solo la ricerca di cose interessanti dovunque si trovino, in tutte le discipline. 145 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Questo assolutamente non cambierà. 146 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Numero due: Metterò insieme un gruppo di oratori fantastico, per l'anno prossimo. 147 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Numero due: Metterò insieme un gruppo di oratori fantastico, per l'anno prossimo. 148 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 La scala temporale sulla quale opera il TED é semplicemente fantastica, 149 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 per chi viene da un magazine con scadenze mensili. 150 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 C'é un anno per prepararlo, e già --  spero di mostrarvelo tra un pò-- 151 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 C'é un anno per prepararlo, e già --  spero di mostrarvelo tra un pò-- 152 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 ci sono 25 oratori straordinari in lista per l'anno prossimo. 153 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 E sto ottenendo un incredibile aiuto dalla comunità. 154 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 E' una comunità grandiosa. Messi insieme, i nostri contatti 155 00:10:16,000 --> 00:10:22,000 potrebbero raggiungere tutte le persone interessanti del paese, se non del mondo. 156 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Davvero. 157 00:10:24,000 --> 00:10:31,000 Numero tre: se ci riesco, voglio trovare un modo 158 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 di estendere un pò al resto dell'anno l'esperienza del TED. 159 00:10:34,000 --> 00:10:39,000 E un modo per farlo é introdurre questo club di lettura. 160 00:10:39,000 --> 00:10:45,000 I libri mi hanno salvato, negli ultimi due anni. Ed é un regalo che mi piacerebbe tramandare. 161 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 I libri mi hanno salvato, negli ultimi due anni. Ed é un regalo che mi piacerebbe tramandare. 162 00:10:48,000 --> 00:10:53,000 Quindi quando vi prenoterete per il TED 2003, ogni sei settimane riceverete una confezione 163 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 con un libro o due, ed una spiegazione del perché si legano al TED. 164 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Magari sono stati scritti da un oratore. E così la conversazione continua durante l'anno, 165 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Magari sono stati scritti da un oratore. E così la conversazione continua durante l'anno, 166 00:11:01,000 --> 00:11:07,000 e ritornare l'anno successivo, con lo stesso percorso intellettual-emotivo alle spalle. 167 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Sarà grandioso, secondo me. 168 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 E poi, in quarto luogo, voglio segnalare la Sapling Foundation, che é la nuova proprietaria del TED. 169 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 E poi, in quarto luogo, voglio segnalare la Sapling Foundation, che é la nuova proprietaria del TED. 170 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Questo significa che tutti i proventi del TED 171 00:11:19,000 --> 00:11:25,000 saranno destinati alle cause per cui la Stapling si batte. 172 00:11:26,000 --> 00:11:34,000 E --ancora più importante, penso-- le idee esposte e realizzate qui® 173 00:11:34,000 --> 00:11:39,000 sono idee che la fondazione può usare perché c'é questa fantastica sinergia. 174 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 E già, negli ultimi giorni, abbiamo sentito così tante persone parlare di cose di cui si preoccupano, 175 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 E già, negli ultimi giorni, abbiamo sentito così tante persone parlare di cose di cui si preoccupano, 176 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 di cui sono appassionate, che possono fare una differenza nel mondo. 177 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 E l'idea di mettere insieme questo gruppo, alcune delle cause in cui crediamo, 178 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 E l'idea di mettere insieme questo gruppo, alcune delle cause in cui crediamo, 179 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 il denaro che questa conferenza può raccogliere, e le idee... 180 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 Credo davvero che questa combinazione, nel corso del tempo, farà una differenza. 181 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 E questo davvero mi esalta. 182 00:12:02,000 --> 00:12:10,000 In effetti, dopotutto, non credo di essere mai stato così esaltato per qualcos'altro, nella mia vita. 183 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Sono qui per restare un bel pò. 184 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 E sarei molto onorato se mi accompagnaste in questo viaggio. 185 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 E sarei molto onorato se mi accompagnaste in questo viaggio.