1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Kada bi vaš život bio knjiga 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 a vi autor, 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 kako biste želeli da se priča odvija? 4 00:00:10,573 --> 00:00:15,002 To je pitanje koje je zauvek promenilo moj život. 5 00:00:15,002 --> 00:00:18,000 Odrastajući u vreloj pustinji Las Vegasa, 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,992 sve što sam želela je da budem slobodna. 7 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 Sanjarila sam o proputovanju sveta, 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 životu na mestu gde pada sneg, 9 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 i zamišljala bih sve priče 10 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 koje bih nastavila da pričam. 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 U 19. godini, 12 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 dana nakon što sam završila srednju školu, 13 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 preselila sam se u mesto gde je padao sneg 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 i postala sam fizioterapeut. 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Sve što mi je trebalo na ovom poslu bile su moje ruke 16 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 i sto za masažu pri ruci 17 00:00:50,000 --> 00:00:53,240 i mogla sam da idem bilo kuda. 18 00:00:53,245 --> 00:00:56,000 Prvi put u svom životu, 19 00:00:56,000 --> 00:00:59,530 osećala sam se slobodno, nezavisno 20 00:00:59,530 --> 00:01:04,574 i potpuno u kontroli nad svojim životom. 21 00:01:04,574 --> 00:01:10,010 To jest, dok se u mom životu nije dogodio preokret. 22 00:01:10,010 --> 00:01:12,000 Išla sam ranije kući sa posla jednog dana 23 00:01:12,000 --> 00:01:14,820 sa nečim za šta sam mislila da je grip, 24 00:01:14,820 --> 00:01:17,988 i manje od 24 sata kasnije 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 bila sam u bolnici 26 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 na aparatima 27 00:01:22,000 --> 00:01:24,510 sa manje od dva procenta šanse za preživljavanje. 28 00:01:25,680 --> 00:01:27,520 Tek danima kasnije, 29 00:01:27,520 --> 00:01:30,000 dok sam ležala u komi, 30 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 doktori su mi dijagnostikovali 31 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 bakterijski meningitis, 32 00:01:35,000 --> 00:01:39,560 infekciju krvi koja se može sprečiti vakcinacijom. 33 00:01:39,563 --> 00:01:41,978 Za dva i po meseca 34 00:01:41,978 --> 00:01:45,670 izgubila sam svoju slezinu, bubrege, 35 00:01:45,670 --> 00:01:48,000 sluh na levom uhu 36 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 i obe noge ispod kolena. 37 00:01:53,000 --> 00:01:55,824 Kada su me roditelji izveli iz bolnice u kolicima, 38 00:01:55,824 --> 00:01:58,682 osećala sam se kao da sam ponovo skrpljena 39 00:01:58,682 --> 00:02:02,008 kao krpena lutka. 40 00:02:02,008 --> 00:02:04,317 Mislila sam da je najgore prošlo 41 00:02:04,317 --> 00:02:07,000 dok nisam nedeljama kasnije videla svoje nove noge 42 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 prvi put. 43 00:02:09,000 --> 00:02:13,790 Listovi su bili glomazni blokovi metala 44 00:02:13,792 --> 00:02:17,530 sa cevima pričvršćenim za članke 45 00:02:17,530 --> 00:02:20,011 i žuto gumeno stopalo 46 00:02:20,011 --> 00:02:23,971 sa podignutom gumenom linijom od prsta do članka 47 00:02:23,971 --> 00:02:26,000 da izgleda kao vena. 48 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Nisam znala šta da očekujem, 49 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 ali to nisam očekivala. 50 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Sa mamom pokraj mene 51 00:02:35,000 --> 00:02:40,716 i suzama koje su se slivale sa naših lica, 52 00:02:40,716 --> 00:02:44,000 privezala sam te kabaste noge 53 00:02:44,000 --> 00:02:46,997 i ustala sam. 54 00:02:47,000 --> 00:02:51,280 Bile su tako bolne i tako sputavajuće 55 00:02:51,280 --> 00:02:54,010 da je jedino o čemu sam mogla da razmišljam bilo 56 00:02:54,010 --> 00:02:56,710 kako ću ikada moći da putujem svetom 57 00:02:56,710 --> 00:02:58,000 u ovim stvarima? 58 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Kako ću ikada moći da živim 59 00:03:00,000 --> 00:03:02,728 život pun avantura i priča, 60 00:03:02,728 --> 00:03:05,000 kakav sam oduvek želela? 61 00:03:05,000 --> 00:03:09,844 I kako ću moći da ponovo vozim snoubord? 62 00:03:09,844 --> 00:03:13,000 Tog dana, otišla sam kući, uvukla se u krevet 63 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 i ovako je moj život izgledao 64 00:03:15,000 --> 00:03:17,440 narednih nekoliko meseci: 65 00:03:17,441 --> 00:03:21,640 ja onesvešćena, bežeći od stvarnosti, 66 00:03:21,640 --> 00:03:26,013 sa nogama odloženim kraj mene. 67 00:03:26,013 --> 00:03:32,700 Bila sam apsolutno fizički i emotivno slomljena. 68 00:03:34,290 --> 00:03:38,000 Ali sam znala, da bih nastavila dalje, 69 00:03:38,000 --> 00:03:43,230 morala sam da pustim staru Ejmi 70 00:03:43,230 --> 00:03:49,020 i da naučim da prigrlim novu Ejmi. 71 00:03:49,020 --> 00:03:52,350 I tada mi je sinulo 72 00:03:52,350 --> 00:03:56,080 da ne moram više da imam 165 cm. 73 00:03:56,080 --> 00:03:59,000 Mogu da budem visoka koliko želim! 74 00:03:59,000 --> 00:04:04,430 (Smeh) (Aplauz) 75 00:04:04,430 --> 00:04:08,011 Ili niska onoliko koliko želim, u zavisnosti od toga sa kim se zabavljam. 76 00:04:08,011 --> 00:04:10,000 (Smeh) 77 00:04:10,000 --> 00:04:12,570 I ako se budem bavila snoubordom, 78 00:04:12,570 --> 00:04:14,430 moja stopala se neće smrznuti. 79 00:04:14,430 --> 00:04:16,214 (Smeh) 80 00:04:16,214 --> 00:04:18,450 I što je najbolje od svega, pomislila sam, 81 00:04:18,450 --> 00:04:22,176 mogu da učinim da moja stopala budu veličine svih cipela 82 00:04:22,176 --> 00:04:24,675 koje su na rafu za rasprodaju. (Smeh) 83 00:04:24,676 --> 00:04:26,590 I jesam! 84 00:04:26,590 --> 00:04:29,000 Dakle tu je bilo prednosti. 85 00:04:29,000 --> 00:04:31,665 U ovom trenutku sam postavila sebi 86 00:04:31,665 --> 00:04:34,590 to pitanje koje određuje život: 87 00:04:34,592 --> 00:04:36,932 Kada bi moj život bio knjiga 88 00:04:36,932 --> 00:04:40,150 a ja autor, 89 00:04:40,150 --> 00:04:42,960 kako bih želela da se priča odvija? 90 00:04:42,960 --> 00:04:45,450 I počela sam da sanjarim. 91 00:04:45,450 --> 00:04:48,240 Sanjarila sam kao što sam to činila kao devojčica 92 00:04:48,240 --> 00:04:51,000 i zamislila sam sebe 93 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 kako graciozno hodam, 94 00:04:54,000 --> 00:04:56,441 pomažući drugim ljudima na svom putu 95 00:04:56,441 --> 00:04:59,000 i ponovo vozeći snoubord. 96 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 I nisam samo videla sebe 97 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 kako oblikujem planinu posutu prahom, 98 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 mogla sam to zaista i da osetim. 99 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Mogla sam da osetim vetar na svom licu 100 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 i otkucaje mog ubrzanog srca 101 00:05:12,000 --> 00:05:17,010 kao da se odigravaju upravo u tom trenutku. 102 00:05:17,010 --> 00:05:23,400 I tada je otpočelo novo poglavlje u mom životu. 103 00:05:23,400 --> 00:05:26,830 Četiri meseca kasnije bila sam ponovo na snoubordu, 104 00:05:26,830 --> 00:05:29,420 mada stvari nisu proticale baš kao što sam očekivala: 105 00:05:29,420 --> 00:05:32,000 moja kolena i članci se nisu savijali 106 00:05:32,000 --> 00:05:36,710 i u jednom trenutku sam istraumirala sve skijaše na ski liftu 107 00:05:36,710 --> 00:05:41,070 kada sam pala i moje noge, 108 00:05:41,070 --> 00:05:43,000 još uvek zakačene za moj snoubord - 109 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 (Smeh) - 110 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 su poletele niz planinu, 111 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 a ja sam još uvek bila na vrhu planine. 112 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Bila sam tako šokirana, 113 00:05:55,000 --> 00:05:59,308 bila sam isto tako šokirana kao i svi ostali, i bila sam tako obeshrabrena, 114 00:05:59,308 --> 00:06:03,000 ali sam znala da, ako bih pronašla pravi par stopala, 115 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 bila bih u stanju da to uradim ponovo. 116 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 I tada sam naučila da naše granice 117 00:06:08,000 --> 00:06:12,028 i naše prepreke mogu učiniti samo dve stvari: 118 00:06:12,028 --> 00:06:15,000 prvo, zaustaviti nas na našem putu 119 00:06:15,000 --> 00:06:18,580 ili drugo, naterati nas da postanemo kreativni. 120 00:06:18,580 --> 00:06:21,400 Godinu dana sam istraživala, i dalje nisam mogla da otkrijem 121 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 kakvu vrstu nogu da koristim, 122 00:06:22,800 --> 00:06:25,527 nisam mogla da pronađem nikakve izvore koji bi mi pomogli. 123 00:06:25,527 --> 00:06:28,580 Tako da sam odlučila da sama napravim par. 124 00:06:28,580 --> 00:06:31,637 Moj izrađivač nogu i ja smo nasumično sastavljali delove 125 00:06:31,637 --> 00:06:34,902 i napravili smo par stopala u kojima bih mogla da vozim snoubord. 126 00:06:34,902 --> 00:06:37,000 Kao što možete videti, 127 00:06:37,000 --> 00:06:44,000 zarđali šrafovi, guma, drvo i drečavo rozi selotejp. 128 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 I da, mogu da pomenim svoj lak za nokte na nogama. 129 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Ove noge 130 00:06:49,000 --> 00:06:52,965 i najbolji poklon za 21. rođendan koji sam ikada mogla da dobijem - 131 00:06:52,965 --> 00:06:55,452 novi bubreg od mog tate - 132 00:06:55,452 --> 00:06:58,000 su mi omogućili da ponovo sledim svoje snove. 133 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Počela sam da vozim snoubord, 134 00:07:00,000 --> 00:07:02,916 onda sam se vratila na posao, zatim sam se vratila u školu. 135 00:07:02,916 --> 00:07:06,335 Onda sam 2005. godine suosnovala neprofitnu organizaciju 136 00:07:06,335 --> 00:07:09,172 za omladinu i mlađe odrasle osobe sa fizičkim invaliditetom 137 00:07:09,172 --> 00:07:12,480 kako bi se oni mogli uključiti u aktivnim sportovima. 138 00:07:12,480 --> 00:07:16,060 Otuda sam imala priliku da odem u Južnu Afriku, 139 00:07:16,060 --> 00:07:19,255 gde sam pomogla da se obuju hiljade dečijih stopala 140 00:07:19,255 --> 00:07:21,461 da bi ona mogla da pohađaju školu. 141 00:07:21,461 --> 00:07:23,670 I baš ovog proteklog februara, 142 00:07:23,670 --> 00:07:28,360 osvojila sam dve uzastopne zlatne medalje na Svetskom prvenstvu - 143 00:07:28,360 --> 00:07:33,392 (Aplauz) - 144 00:07:37,156 --> 00:07:38,750 čime sam postala 145 00:07:38,750 --> 00:07:42,113 snouborderka sa pomagalima najvišeg ranga 146 00:07:42,113 --> 00:07:43,740 na svetu. 147 00:07:43,759 --> 00:07:47,000 Pre jedanaest godina, kada sam izgubila svoje noge, 148 00:07:47,000 --> 00:07:50,249 nisam imala pojma šta da očekujem. 149 00:07:50,249 --> 00:07:51,810 Ali ako me pitate danas 150 00:07:51,810 --> 00:07:54,220 da li bih ikada želela da promenim svoju situaciju, 151 00:07:54,220 --> 00:07:57,000 morala bih da kažem ne. 152 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Jer me moje noge nisu onesposobile, 153 00:07:59,000 --> 00:08:01,540 čak se može reći da su me osposobile. 154 00:08:01,540 --> 00:08:05,000 Naterale su me da se oslanjam na svoju maštu 155 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 i da verujem u mogućnosti, 156 00:08:08,000 --> 00:08:09,780 i zato verujem 157 00:08:09,780 --> 00:08:12,000 da naša mašta može biti korišćena kao oruđe 158 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 za probijanje granica, 159 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 jer u našim umovima, možemo da uradimo sve 160 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 i možemo da budemo bilo šta. 161 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Verovanje u te snove 162 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 i direktno suočavanje sa našim strahovima 163 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 je ono što nam omogućava da živimo naše živote 164 00:08:27,570 --> 00:08:30,490 izvan naših ograničenja. 165 00:08:30,490 --> 00:08:33,860 I iako je danas tema inovacija bez granica, 166 00:08:33,860 --> 00:08:37,000 moram da kažem da u mom životu, 167 00:08:37,000 --> 00:08:39,428 inovacija je jedino bila moguća 168 00:08:39,428 --> 00:08:42,600 zbog mojih granica. 169 00:08:42,600 --> 00:08:47,005 Naučila sam da su granice tamo gde se ono što je stvarno završava, 170 00:08:47,005 --> 00:08:50,000 ali takođe gde mašta 171 00:08:50,000 --> 00:08:52,930 i priča započinju. 172 00:08:52,930 --> 00:08:55,916 Misao kojom bih volela da vas danas izazovem 173 00:08:55,916 --> 00:08:59,994 je možda da umesto da gledamo naše izazove i ograničenja 174 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 kao nešto negativno ili loše, 175 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 možemo da počnemo da ih posmatramo kao blagoslove, 176 00:09:06,000 --> 00:09:11,525 veličanstvene darove koji se mogu koristiti da zapale našu maštu 177 00:09:11,525 --> 00:09:17,015 i pomognu nam da odemo dalje nego što smo ikada znali da možemo. 178 00:09:17,027 --> 00:09:21,000 Ne radi se o rušenju granica. 179 00:09:21,000 --> 00:09:24,330 Reč je o odbijanju od njih 180 00:09:24,340 --> 00:09:27,000 i uviđanju kakva neverovatna mesta 181 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 nam mogu doneti. 182 00:09:29,000 --> 00:09:30,540 Hvala vam.