0:00:00.786,0:00:04.716 Postoje izvesne vesti o zdravlju[br]koje niko, apsolutno niko, 0:00:04.740,0:00:06.161 nije spreman da čuje. 0:00:06.817,0:00:08.801 Ja svakako nisam bila spremna za to. 0:00:08.832,0:00:12.473 Pre tri godine sam primila[br]poziv u kancelariji 0:00:12.497,0:00:15.181 sa rezultatima testa nedavnog pregleda. 0:00:15.205,0:00:19.116 Imala sam 35 godina i konačno sam živela[br]život kakav sam želela. 0:00:19.711,0:00:21.805 Udala sam se za svoju ljubav[br]iz srednje škole 0:00:21.829,0:00:25.534 i konačno sam zatrudnela[br]nakon mnogo godina neplodnosti. 0:00:26.344,0:00:28.452 I onda smo odjednom dobili Zeka, 0:00:29.249,0:00:32.959 savršenog jednogodišnjeg dečaka[br]ili dinosaurusa, 0:00:32.983,0:00:34.923 u zavisnosti od njegovog raspoloženja. 0:00:34.944,0:00:38.029 I baš mi je odgovaralo majčinstvo. 0:00:39.168,0:00:43.191 Dobila sam prvi akademski posao[br]na koji sam konkurisala, 0:00:43.215,0:00:45.903 u zemlji hiljadu slomljenih snova. 0:00:46.601,0:00:47.888 I tako sam ja 0:00:47.912,0:00:49.935 radila na svom poslu iz snova 0:00:49.959,0:00:51.441 sa svojom bebicom 0:00:51.465,0:00:54.213 i čovekom koga sam uvezla iz Kanade. 0:00:54.237,0:00:55.633 (Smeh) 0:00:55.657,0:00:58.635 Ali nekoliko meseci pre toga[br]sam počela da osećam bol u stomaku 0:00:58.659,0:01:01.746 i išla sam kod svih mogućih stručnjaka[br]da bih otkrila razlog. 0:01:01.779,0:01:03.428 Niko nije znao da mi kaže. 0:01:03.444,0:01:05.944 A onda, iz vedra neba, 0:01:05.968,0:01:09.515 pomoćnik nekog lekara me je zvao na poslu 0:01:09.539,0:01:12.328 da mi kaže da imam rak IV stadijuma, 0:01:12.352,0:01:15.400 i da treba odmah da dođem u bolnicu. 0:01:16.239,0:01:19.245 Jedino što mi je palo[br]na pamet da kažem je: 0:01:19.269,0:01:20.789 „Ali ja imam sina. 0:01:21.945,0:01:23.919 Ja ne mogu da nestanem. 0:01:23.943,0:01:26.225 Ovaj svet ne može da nestane. 0:01:26.249,0:01:28.479 Tek je počeo.“ 0:01:29.458,0:01:32.101 Zatim sam pozvala muža[br]koji je pojurio kod mene, 0:01:32.125,0:01:34.935 i izgovorila sam sve istine[br]koje sam znala. 0:01:34.959,0:01:38.019 Rekla sam: „Oduvek sam te volela, 0:01:38.043,0:01:39.707 oduvek sam te volela. 0:01:39.731,0:01:41.715 Toliko mi je žao. 0:01:41.739,0:01:43.797 Molim te, brini o našem sinu.“ 0:01:44.806,0:01:47.535 A onda, kada sam krenula u bolnicu, 0:01:47.559,0:01:50.502 prvi put mi je palo na pamet: 0:01:50.526,0:01:53.261 „O, kakva ironija.“ 0:01:53.285,0:01:57.065 Samo što sam napisala[br]knjigu pod nazivom „Blagoslovena“. 0:01:57.097,0:01:59.097 (Smeh) 0:02:00.077,0:02:01.329 Ja sam istoričarka 0:02:01.353,0:02:04.913 i stručnjak za ideju da se dobre stvari[br]dešavaju dobrim ljudima. 0:02:05.373,0:02:09.639 Istražujem oblik hrišćanstva[br]zvani „jevanđelje napretka“, 0:02:09.663,0:02:13.859 zbog njegovog vrlo smelog obećanja[br]da bog želi da napredujete. 0:02:13.883,0:02:17.642 Nikada nisam sebe smatrala[br]sledbenikom jevanđelja napretka. 0:02:17.666,0:02:19.612 Bila sam samo posmatrač. 0:02:20.134,0:02:23.801 Jevanđelje napretka veruje[br]da bog želi da vas nagradi 0:02:23.825,0:02:25.935 ako negujete pravu vrstu vere. 0:02:25.959,0:02:28.325 Ako ste dobri i imate vere, 0:02:28.349,0:02:30.558 bog će vam podariti zdravlje, bogatstvo 0:02:30.582,0:02:32.785 i bezgraničnu sreću. 0:02:32.817,0:02:34.292 Život je kao bumerang: 0:02:34.316,0:02:35.625 ako ste dobri, 0:02:35.649,0:02:38.221 dobre stvari će vam se uvek vratiti. 0:02:38.245,0:02:41.649 Mislite pozitivno. Govorite pozitivno. 0:02:41.673,0:02:44.870 Ništa nije nemoguće ako verujete. 0:02:46.110,0:02:49.556 Zainteresovala me je[br]ova vrlo američka teologija 0:02:49.580,0:02:51.207 kada sam imala oko 18 godina, 0:02:51.231,0:02:56.114 i do 25. godine sam putovala zemljom[br]da bih intervjuisala njena poznata lica. 0:02:56.148,0:02:59.854 Provela sam deceniju[br]u razgovoru sa televangelistima 0:02:59.878,0:03:02.914 koji su davali duhovne garancije[br]za božanski novac. 0:03:03.501,0:03:07.975 Intervjuisala sam bezbroj sveštenika[br]iz megacrkava sa spektakularnom kosom 0:03:07.999,0:03:10.678 o tome kako sada žive bolje nego ikada. 0:03:11.545,0:03:14.152 Posećivala sam ljude[br]u bolničkim čekaonicama 0:03:14.176,0:03:15.704 i luksuznim kancelarijama. 0:03:16.221,0:03:18.840 Držala sam se za ruke[br]sa ljudima u invalidskim kolicima, 0:03:18.860,0:03:20.252 moleći se da se izleče. 0:03:21.252,0:03:25.957 Stekla sam reputaciju[br]uništitelja porodičnih odmora 0:03:25.981,0:03:30.626 jer sam uvek insistirala da me odbace[br]kod najluksuznije megacrkve u gradu. 0:03:30.653,0:03:33.651 Ako je tu reka koja protiče kroz oltar, 0:03:33.675,0:03:36.749 orao koji slobodno leti u dvorani, 0:03:36.773,0:03:39.593 ili ogroman zlatni globus koji se vrti, 0:03:39.617,0:03:40.845 ja sam bila tamo. 0:03:42.199,0:03:45.879 Kada sam počela da ovo izučavam,[br]čitava ideja o „blagoslovenosti“ 0:03:45.903,0:03:47.562 nije bila ono što je danas. 0:03:48.062,0:03:50.145 Nije, kao što je sada, 0:03:50.169,0:03:53.084 čitava liniju kućne robe „#blagoslovena“. 0:03:53.758,0:03:58.906 Još nije bilo poplava[br]registarskih tablica, majica 0:03:58.930,0:04:01.214 i neonske zidne umetnosti „#blagoslovena“. 0:04:01.275,0:04:03.383 Nisam imala pojma da će „blagoslovena“ 0:04:03.383,0:04:06.713 postati jedan od najčešćih[br]kulturalnih klišea, 0:04:06.713,0:04:09.879 jedan od najčešće korišćenih[br]haštagova na Instagramu, 0:04:09.879,0:04:12.651 kako bi se slavile slike[br]na kojima jedva da postoji bikini, 0:04:12.651,0:04:14.785 kao da se poručuje:[br]„Toliko sam blagoslovena. 0:04:14.785,0:04:16.928 Hvala ti, Isuse, na ovom telu.“ 0:04:16.952,0:04:19.465 (Smeh) 0:04:20.233,0:04:24.065 Još nisam u potpunosti shvatila[br]kako je jevanđelje napretka 0:04:24.089,0:04:27.006 postalo velika građanska religija 0:04:27.030,0:04:29.530 koja nudi još jedno[br]transcendentalno opravdanje 0:04:29.554,0:04:31.433 suštine američkog sna. 0:04:32.176,0:04:35.684 Umesto da odaje počast osnivanju Amerike, 0:04:35.708,0:04:38.991 jevanđelje napretka[br]je uzdizalo Amerikance. 0:04:39.027,0:04:42.187 Ono obogotvoruje[br]i ritualizuje njihovu glad, 0:04:42.211,0:04:44.865 njihov naporan rad i moralni karakter. 0:04:46.305,0:04:49.315 Amerikanci veruju u jevanđelje optimizma, 0:04:49.339,0:04:51.257 i sami su svoj dokaz. 0:04:52.459,0:04:54.163 Ali uprkos što sam govorila sebi: 0:04:54.187,0:04:57.475 „Ja ovo samo izučavam,[br]uopšte nisam kao oni,“ 0:04:57.499,0:04:59.177 kada sam dobila dijagnozu, 0:04:59.201,0:05:03.399 odjednom sam shvatila[br]koliko duboko sam zašla 0:05:03.423,0:05:06.093 u ličnu teologiju Horejšija Aldžera. 0:05:07.178,0:05:10.389 Ako živite u ovoj kulturi,[br]bilo da ste religiozni ili ne, 0:05:10.413,0:05:14.216 izuzetno je teško izbeći upadanje u zamku 0:05:14.240,0:05:18.501 verovanja da vrlina i uspeh[br]idu ruku pod ruku. 0:05:19.485,0:05:21.993 Što sam više gledala svoju dijagnozu, 0:05:22.017,0:05:25.397 sve više sam uviđala[br]da imam svoju tihu verziju 0:05:25.421,0:05:28.526 predstave da se dobre stvari[br]dešavaju dobrim ljudima. 0:05:29.150,0:05:30.716 Zar ja nisam dobra? 0:05:30.744,0:05:32.560 Zar nisam nekako posebna? 0:05:33.144,0:05:35.946 Počinila sam nula ubistava 0:05:35.970,0:05:37.135 do sada. 0:05:37.159,0:05:39.658 (Smeh) 0:05:39.682,0:05:41.618 (Aplauz) 0:05:41.638,0:05:43.308 Pa zašto mi se to dešava? 0:05:44.650,0:05:46.832 Želela sam da me bog učini dobrom 0:05:46.856,0:05:50.816 i usput nagradi moju veru[br]sa samo nekoliko sjajnih nagrada. 0:05:51.377,0:05:53.631 U redu, mnogo sjajnih nagrada. 0:05:53.655,0:05:54.663 (Smeh) 0:05:54.687,0:05:57.494 Verovala sam da su teškoće samo skretanja 0:05:57.518,0:06:01.079 sa onoga za šta sam bila uverena[br]da će biti moj dug, dug život. 0:06:02.270,0:06:06.371 Kao što je to slučaj sa mnogima od nas,[br]to shvatanje mi je dobro služio. 0:06:07.024,0:06:10.146 Jevanđelje uspeha[br]me je podstaklo na postignuće, 0:06:10.170,0:06:11.740 na velike snove, 0:06:11.764,0:06:13.213 napuštanje straha. 0:06:14.183,0:06:16.655 Bio je to način razmišljanja[br]koji mi je dobro služio 0:06:16.679,0:06:18.252 sve dok više nije bilo tako, 0:06:18.276,0:06:22.237 sve dok se nisam suočila sa nečim[br]odakle nisam mogla da nađem izlaz, 0:06:23.078,0:06:25.720 dok se nisam zatekla[br]kako govorim u telefon: 0:06:25.744,0:06:27.273 „Ali ja imam sina,“ 0:06:27.776,0:06:30.792 jer mi je to jedino[br]padalo na pamet da kažem. 0:06:33.411,0:06:35.946 To je bio najteži trenutak za prihvatanje: 0:06:36.637,0:06:39.880 telefonski poziv, šetnja do bolnice, 0:06:39.904,0:06:41.047 kada sam shvatila 0:06:41.057,0:06:44.816 da me je izneverilo[br]moje lično jevanđelje napretka. 0:06:45.673,0:06:48.732 Ništa što sam mislila da je dobro[br]ili posebno u vezi sa mnom 0:06:48.752,0:06:50.622 nije me moglo spasiti - 0:06:50.652,0:06:53.436 moj naporan rad, moja ličnost, 0:06:53.460,0:06:56.141 moj humor, moja perspektiva. 0:06:56.914,0:07:00.763 Morala sam da se suočim sa činjenicom[br]da je moj život napravljen od papira, 0:07:00.787,0:07:02.718 kao i životi svih drugih. 0:07:04.821,0:07:08.926 Teško je prihvatiti da sve nas[br]samo jedan dah deli 0:07:08.950,0:07:12.731 od problema koji bi mogao[br]uništiti nešto nezamenljivo 0:07:12.755,0:07:14.867 ili potpuno nam promeniti život. 0:07:15.644,0:07:18.924 Znamo da u životu postoji pre i posle. 0:07:19.743,0:07:24.064 Od mene stalno traže da kažem[br]da se nikada ne bih vratila nazad, 0:07:24.088,0:07:27.045 ili da sam stekla vrednu novu perspektivu. 0:07:27.074,0:07:28.883 A ja im kažem ne, 0:07:28.907,0:07:30.851 pre je bilo bolje. 0:07:33.793,0:07:35.797 Nekoliko meseci[br]nakon što sam se razbolela, 0:07:35.817,0:07:39.106 napisala sam tekst o ovome[br]i poslala ga uredniku „Njujork tajmsa“. 0:07:39.742,0:07:43.939 Gledajući unazad, kada uzmete jedan[br]od najranjivijih trenutaka u svom životu 0:07:43.963,0:07:45.493 i pretvorite ga u kolumnu, 0:07:45.517,0:07:48.307 to nije sjajan način[br]da se osećate manje ranjivo. 0:07:48.331,0:07:49.817 (Smeh) 0:07:49.841,0:07:52.926 Dobila sam na hiljade pisama i mejlova. 0:07:52.943,0:07:54.496 I dalje ih svakodnevno dobijam. 0:07:55.274,0:07:58.281 Mislim da je to zbog pitanja[br]koja sam postavila. 0:07:58.321,0:08:02.921 Pitala sam: kako živeti[br]bez naročitih razloga 0:08:02.945,0:08:05.008 za loše stvari koje se dogode? 0:08:05.024,0:08:10.386 Pitala sam: da li bi bilo bolje živeti[br]bez preteranih formula 0:08:10.410,0:08:12.894 o tome zašto ljudi zaslužuju[br]ono što dobiju? 0:08:14.093,0:08:17.254 Ono što je bilo tako smešno[br]i tako strašno je, naravno, 0:08:17.274,0:08:19.706 što sam mislila da sam zamolila[br]ljude da malo smanje 0:08:19.726,0:08:22.493 potrebu za objašnjenjem[br]za loše stvari koje su se dogodile. 0:08:22.513,0:08:25.048 I, šta je uradilo hiljade čitalaca? 0:08:25.072,0:08:29.357 Da, pisali su mi da bi odbranili ideju[br]da mora postojati razlog 0:08:29.381,0:08:31.093 za ono što mi se dogodilo. 0:08:31.117,0:08:33.904 I oni zaista žele da razumem razlog. 0:08:34.438,0:08:38.935 Ljudi žele da ih uverim[br]da je moj rak deo plana. 0:08:39.808,0:08:43.229 Nekoliko pisama je čak sugerisalo[br]da je božji plan da dobijem rak 0:08:43.253,0:08:45.579 da bih pomogla ljudima[br]tako što ću pisati o tome. 0:08:46.669,0:08:49.650 Ljudi su sigurni[br]da je to provera mog karaktera 0:08:49.674,0:08:51.972 ili dokaz za nešto strašno[br]što sam učinila. 0:08:52.744,0:08:55.774 Žele da bez sumnje znam 0:08:55.798,0:08:59.631 da postoji skrivena logika[br]u ovom prividnom haosu. 0:09:00.302,0:09:01.933 Govore mom mužu, 0:09:01.957,0:09:03.958 dok sam još uvek u bolnici, 0:09:03.982,0:09:06.465 da se sve dešava sa razlogom, 0:09:06.489,0:09:09.257 a zatim nespretno mucaju kada on kaže: 0:09:09.281,0:09:10.570 „Voleo bih da ga čujem. 0:09:11.111,0:09:14.007 Voleo bih da čujem razlog[br]za to što moja žena umire.“ 0:09:15.636,0:09:16.802 Kapiram. 0:09:17.240,0:09:19.109 Svi želimo razloge. 0:09:19.133,0:09:20.839 Želimo formule 0:09:20.863,0:09:24.438 koje će predvideti[br]da li će se naš trud isplatiti, 0:09:24.462,0:09:28.600 da li će zbog naše ljubavi i podrške[br]naši partneri uvek biti srećni, 0:09:28.624,0:09:30.188 a deca nas voleti. 0:09:31.460,0:09:34.371 Želimo da živimo u svetu u kome ni gram 0:09:34.395,0:09:40.039 našeg truda, bola i najdubljih nada[br]neće biti uzaludan. 0:09:40.793,0:09:44.696 Želimo da živimo u svetu[br]u kojem ništa nije izgubljeno. 0:09:46.920,0:09:50.892 Ali ono što sam naučila[br]kroz život sa rakom IV stadijuma 0:09:50.916,0:09:53.557 je da ne postoji jednostavna korelacija 0:09:53.581,0:09:56.142 između toga koliko se trudim 0:09:56.166,0:09:57.815 i koliko će moj život biti dug. 0:09:58.920,0:10:02.920 U poslednje tri godine[br]doživela sam više bola i traume 0:10:02.944,0:10:05.105 nego što sam mislila da mogu da preživim. 0:10:06.100,0:10:09.454 Shvatila sam pre neki dan da sam prošla[br]toliko operacija na stomaku 0:10:09.478,0:10:11.781 da trenutno imam peti pupak, 0:10:11.805,0:10:14.183 a ovaj poslednji mi se najmanje sviđa. 0:10:14.207,0:10:16.021 (Smeh) 0:10:17.410,0:10:20.865 Ali istovremeno sam doživela ljubav, 0:10:20.889,0:10:22.896 toliko ljubavi, 0:10:22.920,0:10:25.178 ljubav koju teško mogu objasniti. 0:10:26.230,0:10:28.595 Pre neki dan sam čitala nalaze 0:10:28.619,0:10:31.811 Fondacije za istraživanja bliske smrti, 0:10:31.835,0:10:33.917 i da, postoji tako nešto. 0:10:33.941,0:10:36.241 Intervjuisali su ljude[br]o njihovom dodiru sa smrću 0:10:36.281,0:10:38.307 u najrazličitijim okolnostima: 0:10:38.331,0:10:40.799 u saobraćajnim nesrećama, pri porođaju, 0:10:40.823,0:10:42.256 pri samoubistvima. 0:10:42.280,0:10:44.637 I mnogi su iznosili priču[br]o istoj čudnoj stvari: 0:10:45.429,0:10:46.603 ljubavi. 0:10:47.127,0:10:49.844 Sigurna sam da bih to ignorisala[br]da me nije podsetilo 0:10:49.868,0:10:51.384 na nešto što sam doživela, 0:10:51.408,0:10:54.197 nešto što mi je bilo neugodno[br]da bilo kome kažem: 0:10:54.763,0:10:57.617 da, kada sam bila sigurna da ću umreti, 0:10:57.641,0:10:59.437 nisam osećala bes. 0:11:00.626,0:11:02.187 Osetila sam se voljeno. 0:11:03.123,0:11:06.619 To je bila jedna od najnadrealnijih[br]stvari koje sam doživela. 0:11:06.643,0:11:10.736 U trenutku kada je trebalo da se osećam[br]kao da me je bog napustio, 0:11:10.760,0:11:13.054 nisam bila uništena. 0:11:13.598,0:11:15.943 Osećala sam se kao da lebdim, 0:11:15.967,0:11:17.731 lebdim na ljubavi i molitvama 0:11:17.755,0:11:21.016 svih onih koji su zujali oko mene[br]kao pčele radilice, 0:11:21.040,0:11:23.837 koji su mi donosili beleške, čarape, cveće 0:11:23.861,0:11:27.100 i jorgane sa izvezenim rečima ohrabrenja. 0:11:27.707,0:11:29.879 Ali kada su sedeli pored mene 0:11:29.903,0:11:31.826 sa mojom rukom u svojoj, 0:11:31.850,0:11:35.468 počelo je da mi se čini[br]da mi je moja patnja razotkrila 0:11:35.492,0:11:36.951 patnju drugih. 0:11:37.733,0:11:40.707 Zakoračila sam u svet[br]ljudi kao što sam ja, 0:11:41.572,0:11:43.824 ljudi koji se spotiču u ruševinama 0:11:43.848,0:11:46.664 snova na koje su mislili da polažu pravo 0:11:46.688,0:11:49.338 i planova koje nisu shvatali[br]da su pravili. 0:11:50.126,0:11:54.358 Bio je to osećaj nekakve[br]veće povezanosti sa drugima, 0:11:54.382,0:11:56.645 osećaj da prolazimo kroz istu situaciju. 0:11:57.304,0:12:00.032 Taj osećaj me je pratio mesecima. 0:12:00.493,0:12:02.368 Zapravo, toliko sam se navikla na njega 0:12:02.392,0:12:05.642 da sam počela da paničim[br]zbog mogućnosti da ga izgubim. 0:12:05.666,0:12:07.952 Zato sam počela da pitam prijatelje, 0:12:07.972,0:12:11.912 teologe, istoričare, monahinje[br]koje su mi se dopadale: 0:12:11.932,0:12:15.543 „Šta da radim kada[br]taj divni osećaj nestane?“ 0:12:16.143,0:12:18.139 Znali su tačno o čemu govorim, 0:12:18.159,0:12:20.756 jer su to već i sami doživeli 0:12:20.780,0:12:23.810 ili su čitali o tome u velikim delima[br]hrišćanske teologije. 0:12:23.834,0:12:25.113 Rekli su: 0:12:25.137,0:12:27.176 „Da, nestaće. 0:12:27.872,0:12:29.348 Osećanja će nestati. 0:12:29.817,0:12:32.784 I neće biti formule kako da ih povratiš.“ 0:12:33.672,0:12:36.190 Ali ponudili su mi komadić sigurnosti 0:12:36.214,0:12:37.676 za koji sam se čvrsto držala. 0:12:38.375,0:12:39.545 Rekli su: 0:12:39.569,0:12:42.663 „Kada se osećanja povuku kao plima, 0:12:42.687,0:12:44.480 ostaviće za sobom trag.“ 0:12:45.806,0:12:47.272 I zaista je tako. 0:12:47.887,0:12:50.970 To nije dokaz nečega, 0:12:51.906,0:12:53.740 i nije nešto čime se treba hvaliti. 0:12:53.764,0:12:55.395 To je samo dar. 0:12:55.419,0:12:58.284 Ne mogu da odgovorim[br]na hiljade mejlova koje dobijam 0:12:58.308,0:13:00.992 svojim planom od pet koraka[br]za božansko zdravlje 0:13:01.016,0:13:03.126 i čarobna osećanja lebdenja. 0:13:04.023,0:13:10.006 Vidim da je svet potresen događajima[br]koji su divni i užasni, 0:13:10.030,0:13:12.380 prelepi i tragični. 0:13:13.191,0:13:15.475 Ne mogu da pomirim protivrečnosti, 0:13:16.840,0:13:19.752 osim što počinjem da verujem[br]da se ove suprotnosti 0:13:19.776,0:13:22.239 ne poništavaju međusobno. 0:13:23.047,0:13:25.496 Život je tako lep 0:13:25.520,0:13:27.520 i tako težak. 0:13:30.372,0:13:33.063 Danas mi je prilično dobro. 0:13:34.230,0:13:37.061 Izgleda da lekovi imunoterapije deluju, 0:13:37.085,0:13:39.846 i mi pratimo stanje i čekamo nalaze. 0:13:40.709,0:13:42.906 Nadam se da ću dugo živeti. 0:13:43.990,0:13:48.224 Nadam se da ću živeti[br]dovoljno dugo da osramotim sina 0:13:48.248,0:13:51.192 i da posmatram supruga[br]kako gubi svoju lepu kosu. 0:13:52.027,0:13:53.476 Mislim da je to moguće. 0:13:54.161,0:13:56.310 Ali učim da živim 0:13:56.334,0:13:58.121 i volim 0:13:58.145,0:14:00.363 bez proračuna, 0:14:00.387,0:14:04.588 bez razloga i uveravanja[br]da ništa neće biti izgubljeno. 0:14:05.143,0:14:07.304 Život će vam slomiti srce, 0:14:08.130,0:14:10.763 i može vam oduzeti sve što imate 0:14:10.787,0:14:12.524 i sve čemu se nadate. 0:14:13.063,0:14:17.309 Ali postoji jedna vrsta[br]jevanđelja napretka u koju verujem. 0:14:17.868,0:14:20.236 Verujem da će u tami, 0:14:20.260,0:14:21.791 čak i tu, 0:14:21.815,0:14:23.613 biti lepote 0:14:23.637,0:14:25.318 i biti ljubavi. 0:14:25.342,0:14:27.825 I s vremena na vremena, 0:14:27.849,0:14:30.886 to će se činiti kao više nego dovoljno. 0:14:31.990,0:14:33.191 Hvala. 0:14:33.215,0:14:36.650 (Aplauz)