1
00:00:20,440 --> 00:00:21,560
Λοιπόν, πού είναι αυτή;
2
00:00:22,320 --> 00:00:23,400
Εδώ μέσα!
3
00:00:29,160 --> 00:00:30,840
Σας ευχαριστώ, γιος.
Ευχαριστώ.
4
00:00:38,080 --> 00:00:38,960
Κύριε Πρόεδρε.
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,680
Δεδομένου ότι αισθάνεστε καλύτερα,
6
00:00:42,840 --> 00:00:43,640
αν θα ήθελες να,
7
00:00:43,720 --> 00:00:45,480
Θα ήθελα να επισκεφθούμε μαζί
τα εργοτάξια στην Ayazaga.
8
00:00:46,040 --> 00:00:50,320
Υιός, είμαι καλύτερα αλλά όχι αρκετά
καλά για να επισκεφθώ τα εργοτάξια.
9
00:00:50,400 --> 00:00:53,800
Και σας προήγαγα στον Αντιπρόεδρο
να ακολουθήσει μετά από εμένα;
10
00:00:54,360 --> 00:00:57,120
Πάρτε το χρόνο να επισκεφθείτε τους χώρους, εντάξει;
11
00:00:57,680 --> 00:00:59,160
Σίγουρα, κύριε Πρόεδρε.
12
00:01:00,960 --> 00:01:02,480
Γιατί δεν παίρνεις το επόμενο;
13
00:01:02,560 --> 00:01:04,959
Θα μιλήσω για μια ιδιωτική
υπόθεση με την κα Ece.
14
00:01:12,040 --> 00:01:13,840
Ας ηρεμήσουμε.
15
00:01:13,920 --> 00:01:16,200
Ας καθαρίσουμε τα κεφάλια μας και να ηρεμήσουμε.
16
00:01:17,040 --> 00:01:19,760
Γιε, ξέρεις αυτό το κορίτσι.
Λέει την αλήθεια.
17
00:01:20,320 --> 00:01:21,280
Της υποσχέθηκες έναν γάμο.
18
00:01:22,040 --> 00:01:23,840
Μπαμπά, δεν υποσχέθηκα
σε κανέναν τέτοιο.
19
00:01:23,920 --> 00:01:27,400
-Σον, ξαπλώνει;
- Δεν είμαι ψέματα, μπαμπά.
20
00:01:27,480 --> 00:01:29,200
Πιστεύω τη νύφη μου.
21
00:01:29,280 --> 00:01:31,000
Η κόρη μου δεν λέει ψέματα.
22
00:01:31,720 --> 00:01:33,200
Τι νύφη;
23
00:01:33,280 --> 00:01:36,080
Μου αρεσει πολυ.
Έχω πάρει μια λάμψη σε αυτήν.
24
00:01:36,160 --> 00:01:37,800
Κοίτα πόσο χαριτωμένη είναι.
25
00:01:39,880 --> 00:01:41,800
Γιατί δεν έρχεσαι εδώ;
Θα έχω μια λέξη μαζί σας.
26
00:01:41,880 --> 00:01:43,120
Αμολάω!
27
00:01:43,840 --> 00:01:45,280
Θέα, μπαμπά.
28
00:01:45,840 --> 00:01:48,800
Μην ανησυχείς. Εάν μας συγχωρήσετε,
θα μιλήσω με τον Emrecan.
29
00:02:03,880 --> 00:02:04,800
Κύριε Πρόεδρε.
30
00:02:06,760 --> 00:02:08,360
Αν έχετε δέκα λεπτά,
31
00:02:08,440 --> 00:02:10,919
Θα ήθελα να συζητήσω τις λεπτομέρειες
της συμφωνίας της Κορέας.
32
00:02:11,680 --> 00:02:12,640
Είμαι απασχολημένος, γιος.
33
00:02:14,000 --> 00:02:18,840
Τα παυσίπονα που πήρα στο
νοσοκομείο με έκαναν ζαλάδα.
34
00:02:19,400 --> 00:02:21,560
Επομένως, χρειάζομαι λίγο ξεκούραση.
35
00:02:21,640 --> 00:02:23,240
Κοίτα, κορίτσι, σου λέω
για τελευταία φορά.
36
00:02:24,240 --> 00:02:26,480
Δεν είμαι ο τύπος που θα
παντρευτείς ή οτιδήποτε άλλο.
37
00:02:26,560 --> 00:02:28,840
Πηγαίνετε να βρείτε αυτόν τον τύπο.
Κάνε ό, τι θέλεις μαζί του.
38
00:02:28,920 --> 00:02:30,520
Μείνετε μακριά από εμένα και την οικογένειά μου.
39
00:02:31,200 --> 00:02:33,080
-Emrecan...
-Ασε με ήσυχο!
40
00:03:23,400 --> 00:03:26,720
Βοήθεια!
Παρακαλώ βοηθήστε!
41
00:03:26,800 --> 00:03:28,320
Emrecan, με βοηθήσε!
42
00:03:42,800 --> 00:03:44,760
Απλά βοηθήστε!
43
00:04:02,360 --> 00:04:03,960
Ξέρεις πόσο αναστατωμένος ήταν ο πατέρας σου
44
00:04:04,040 --> 00:04:06,120
γιατί τον αφήσατε μόνη του
χτες στις γενέθλια του;
45
00:04:08,760 --> 00:04:09,600
Αρκετά!
46
00:04:11,120 --> 00:04:13,680
Δεν θα επηρεάσετε ξανά την
οικογενειακή μας επιχείρηση.
47
00:04:14,240 --> 00:04:16,040
-Ή...
-Ή τι?
48
00:04:16,880 --> 00:04:18,079
Ή θα σας πυροβολήσω.
49
00:04:19,600 --> 00:04:22,440
Πείτε αυτό στον Πρόεδρο και ας
δούμε ποιος θα απολυθεί πρώτα.
50
00:04:23,200 --> 00:04:24,160
Έχετε μια ωραία μέρα, κ. Haluk.
51
00:04:38,440 --> 00:04:41,560
Μου έδωσες κάτι που ονειρεύτηκα
εδώ και 11 χρόνια.
52
00:04:43,400 --> 00:04:45,880
Κοίτα, δεν ήθελα να σπάσω...
53
00:04:45,960 --> 00:04:48,640
Όχι, μην είσαι γελοίο.
Δεν έχω σπάσει την καρδιά μου.
54
00:04:48,720 --> 00:04:50,520
Αντίθετα, με έκανε
πολύ χαρούμενος.
55
00:04:52,040 --> 00:04:54,840
Η αναμονή σας ήταν πολύ καλύτερη
από την επανένωση μαζί σας.
56
00:04:55,920 --> 00:05:00,000
Κρατήστε το, μου είπατε
κάτι καλό ή προσποιείται;
57
00:05:00,560 --> 00:05:03,880
Δεν πειράζει, απλά δεν ξέρετε...
Μην αργείς για δουλειά.
58
00:05:03,960 --> 00:05:06,040
Και καλύτερα να μην χάσετε το αεροπλάνο.
59
00:05:06,800 --> 00:05:07,960
Αντιο σας.
60
00:05:24,800 --> 00:05:27,600
Δεσποινίς, με συγχωρείτε, συγγνώμη.
61
00:05:27,680 --> 00:05:28,960
Είναι αυτός ο τέταρτος όροφος;
62
00:05:29,040 --> 00:05:29,920
Μάλιστα κύριε.
63
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
-Power X-Maxx Vitamin Marketing, εννοώ.
-Μάλιστα κύριε.
64
00:05:34,560 --> 00:05:36,520
-Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
-Παρακαλώ.
65
00:06:24,320 --> 00:06:25,280
Γεια σας, αγαπητέ Ceylan.
66
00:06:26,080 --> 00:06:28,120
-Ελλά, Ερεκάν.
-Πώς είσαι?
67
00:06:28,680 --> 00:06:29,880
Ειμαι καλος.
Εσείς?
68
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
Καλά, όπως συνήθως.
69
00:06:32,120 --> 00:06:35,200
Θα κερδίσω τα χάλια από αυτά τα παιδιά.
Κοίτα με.
70
00:06:41,600 --> 00:06:42,880
Κορίτσι, τι κάνει εδώ;
71
00:06:56,840 --> 00:06:59,600
Λοιπόν, καλύτερα να πάτε.
Θα χάσετε το αεροπλάνο.
72
00:07:00,280 --> 00:07:02,680
Δεν υπάρχει αεροπλάνο που να χάσω.
73
00:07:03,680 --> 00:07:04,840
Τι εννοείς, χωρίς αεροπλάνο;
74
00:07:04,920 --> 00:07:07,360
Δεν υπάρχει αεροπλάνο.
Τους έδωσα όλα τα χρήματά μου.
75
00:07:07,440 --> 00:07:10,240
Δεν έχω λεφτά για ένα
αεροπορικό εισιτήριο.
76
00:07:10,320 --> 00:07:11,560
Τι εννοείς, χωρίς χρήματα;
77
00:07:11,640 --> 00:07:13,600
Κορίτσι, γιατί δώσατε όλα τα
χρήματά σας στους άντρες;
78
00:07:13,680 --> 00:07:16,240
Αγόρι, αν δεν τους έδωσα τα λεφτά μου,
79
00:07:16,320 --> 00:07:19,160
αυτοί οι τύποι θα σε σκότωσαν
μέσα στον τοίχο, καταλαβαίνεις;
80
00:07:20,760 --> 00:07:22,720
Λοιπόν, πώς θα πάτε σπίτι;
81
00:07:23,240 --> 00:07:24,760
Λοιπόν, μόλις μου πληρώσει το χρέος σου, θα το κάνω.
82
00:07:25,200 --> 00:07:28,440
Δεν είμαι σε καμία βιασύνη.
Μπορείτε να πληρώσετε οποτεδήποτε θέλετε.
83
00:07:29,400 --> 00:07:31,440
Δεν μπορώ να σας πληρώσω αμέσως.
84
00:07:31,520 --> 00:07:32,640
Πρώτον, πρέπει να βρω δουλειά.
85
00:07:33,840 --> 00:07:36,280
Δεν μπορώ να ρωτήσω τον μπαμπά μου. Θα
ρωτήσει τι θα κάνω με αυτό το ποσό.
86
00:07:36,360 --> 00:07:40,520
Εντάξει. Θα πάρετε μια δουλειά
και θα μου πληρώσετε σε δόσεις.
87
00:07:41,080 --> 00:07:42,040
Ακριβώς.
88
00:07:42,720 --> 00:07:43,760
Εν τω μεταξύ...
89
00:07:45,400 --> 00:07:46,680
Θα είμαι ο φιλοξενούμενος σας.
90
00:07:47,480 --> 00:07:49,040
Ακριβώς.
Τι?
91
00:07:50,680 --> 00:07:51,840
Θα είσαι ο καλεσμένος μας;
92
00:07:51,920 --> 00:07:54,920
Τώρα, πιάστε τα αυτιά σας και ακούστε καλά.
93
00:07:55,000 --> 00:07:59,920
Δεν συμβαίνει τίποτα μεταξύ
μου και του προέδρου,
94
00:08:00,000 --> 00:08:01,160
αν αυτό είναι αυτό που σκέφτεστε.
95
00:08:01,240 --> 00:08:02,960
Ο κ. Πρόεδρος είναι σαν πατέρας σε μένα.
96
00:08:03,520 --> 00:08:06,080
Μόλις ήρθα εδώ για να τον κρατήσω
κατά τη διάρκεια του δείπνου.
97
00:08:06,160 --> 00:08:08,280
-Πραγματικά?
-Δεν ήμουν εκείνος που ζήτησε στο δείπνο.
98
00:08:08,360 --> 00:08:09,480
Ποιος λοιπόν ήταν τότε;
99
00:08:15,320 --> 00:08:18,640
-Παρακαλώ με κοιτάς, ενώ μιλάς σε με.
-Κυρία. Ece, τι κάνεις;
100
00:08:20,440 --> 00:08:23,160
-Επιβεβαίωση ότι με κοιτάς.
- Απενεργοποίηση, αμέσως!
101
00:08:23,920 --> 00:08:24,760
Θα.
102
00:08:26,400 --> 00:08:27,880
Με συγχωρείτε για ένα δευτερόλεπτο.
103
00:08:29,640 --> 00:08:32,679
Κα Ece, σας είπα να παραλάβετε
τα χέρια σας από το πρόσωπό μου.
104
00:09:33,040 --> 00:09:33,880
Τι διάολο?
105
00:09:34,320 --> 00:09:35,520
Κάτω, μπαμπά.
Πηγαίνετε!
106
00:09:39,760 --> 00:09:40,760
Θεέ, σταματήστε, μην έρχεστε!
107
00:09:45,440 --> 00:09:46,400
Τι συμβαίνει εδώ;
108
00:09:46,480 --> 00:09:48,040
Μπαμπά, έπιασα τον διαρρήκτη.
109
00:09:48,120 --> 00:09:50,040
Ο θείος Σάλι, πες κάτι.
110
00:09:50,120 --> 00:09:52,640
-Δείτε τη να αφήσει να φύγει! Δεν είμαι διαρρήκτης!
-Ceylan!
111
00:09:55,200 --> 00:09:57,400
Emrecan!
Κάνε κάτι, παρακαλώ.
112
00:09:57,480 --> 00:09:59,920
-Δεν κάτι, με σώσει από αυτήν!
-Περίμενε!
113
00:10:00,960 --> 00:10:02,760
Μπαμπά, για την αγάπη
του Θεού, ποια είναι;
114
00:10:03,720 --> 00:10:05,480
Emrecan, κάνε κάτι!
115
00:10:22,560 --> 00:10:23,400
Ω, σκατά!
116
00:10:24,240 --> 00:10:25,960
Βασικά εισέβαλε στο ψυγείο.
117
00:12:01,480 --> 00:12:03,120
Αγαπητέ, τι κάνεις εδώ;
118
00:12:03,680 --> 00:12:05,320
Είχα λιμοκτονούν χθες το βράδυ.
119
00:12:05,880 --> 00:12:09,200
Τότε το έχανα όταν είδα όλο αυτό το
φαγητό στην κουζίνα, στο ψυγείο.
120
00:12:09,280 --> 00:12:10,760
Δεν θυμάμαι τα υπόλοιπα.
121
00:12:11,320 --> 00:12:12,640
Έχεις σπανάκι στα μαλλιά σου.
122
00:12:17,000 --> 00:12:18,280
Παιδί, δεν το εννοώ.
123
00:12:19,240 --> 00:12:21,000
Τι κάνεις στο σπίτι μας
στη μέση της νύχτας;
124
00:12:21,560 --> 00:12:23,360
Δεν πετούσατε στο Νεβσεχίρ σήμερα το πρωί;
125
00:12:23,440 --> 00:12:24,320
Είναι σαν μια γάτα.
126
00:12:24,720 --> 00:12:27,080
Τους στέλνεις στο Νεβσεχίρ το πρωί.
Τη νύχτα είναι πίσω εδώ.
127
00:12:27,160 --> 00:12:28,080
Σωστά.
128
00:12:28,160 --> 00:12:30,240
Πώς γερνάτε στο σπίτι μας
129
00:12:30,320 --> 00:12:32,600
και έφαγε όλο το φαγητό στο ψυγείο;
Δεν έχετε ντροπή;
130
00:12:32,680 --> 00:12:35,480
Τι?
Με έφερες εδώ.
131
00:12:36,280 --> 00:12:38,600
Με έβαλε στην αποθήκη
στην πίσω αυλή.
132
00:12:38,680 --> 00:12:39,880
Κλείνει την πόρτα.
133
00:12:39,960 --> 00:12:42,080
Μου είπε: "Περιμένετε εδώ για μένα, ήσυχα".
134
00:12:42,160 --> 00:12:46,080
Είπε, "Θα εξηγήσω την κατάσταση στον
μπαμπά μου και θα σας πάρει επάνω".
135
00:12:46,160 --> 00:12:48,440
Λοιπόν, τι συνέβη μετά;
136
00:12:48,520 --> 00:12:50,160
Τότε ήταν τα μεσάνυχτα.
137
00:12:50,240 --> 00:12:52,680
Κανείς δεν ήρθε.
Και λιμούνα.
138
00:12:52,760 --> 00:12:54,840
Υποθέθηκα ότι σας
εξήγησε την κατάσταση.
139
00:12:54,920 --> 00:12:56,120
Έτσι, πήγα στην κουζίνα.
140
00:12:57,000 --> 00:12:57,840
Ή...
141
00:12:58,360 --> 00:13:01,120
δεν σου είπε ότι θα μείνω
εδώ ως επισκέπτης;
142
00:13:01,680 --> 00:13:05,120
Κορίτσι, μοιάζω ότι ξέρω
κάτι για κάτι τέτοιο;
143
00:13:05,200 --> 00:13:06,120
ΕΠΙΣΗΜΑ 3
144
00:13:06,880 --> 00:13:07,720
Ψάχνω.
145
00:13:08,920 --> 00:13:10,520
Όχι πραγματικά, τώρα.
146
00:13:10,600 --> 00:13:12,160
Ουράνια!
147
00:13:24,000 --> 00:13:24,840
Κ. Haluk;
148
00:13:31,960 --> 00:13:33,640
Αύριο, δείτε τον αρχηγό της ασφάλειας.
149
00:13:34,320 --> 00:13:36,160
Θα σφίξετε την ασφάλεια εδώ.
150
00:13:36,880 --> 00:13:38,720
Περπατήθηκα ελεύθερα.
151
00:13:38,800 --> 00:13:41,560
- Τι θα ήταν αν ήμουν κλέφτης;
-Βεβαίως κύριε.
152
00:13:42,120 --> 00:13:43,920
Καλός.
Θα είμαι στο γραφείο μου.
153
00:13:44,480 --> 00:13:46,280
-Κύριος. Haluk;
-Τώρα τι?
154
00:13:46,360 --> 00:13:48,600
- Θα πάτε υπερωρίες;
-Τι σε νοιάζει?
155
00:13:51,000 --> 00:13:52,680
Ο πατέρας σου εργάζεται
υπερωρίες και απόψε.
156
00:13:53,760 --> 00:13:54,880
Ο πατέρας μου?
157
00:14:14,320 --> 00:14:15,560
Είσαι ο καλύτερος.
158
00:14:15,640 --> 00:14:18,160
Μου έκανε να γελάσω αυτή
τη στιγμή της νύχτας.
159
00:14:18,720 --> 00:14:21,360
Ήταν πολύ όμορφο το
πρωί, όπως πάντα.
160
00:14:21,440 --> 00:14:23,760
Το κόκκινο βλέπει υπέροχα σε εσένα, το ξέρεις αυτό;
161
00:14:34,880 --> 00:14:36,880
Κορίτσι, γιατί δεν πήγες σπίτι;
162
00:14:37,480 --> 00:14:39,480
-Πρόσφαγε...
-Καλά?
163
00:14:40,040 --> 00:14:42,120
Πήρα ένα μίνι λεωφορείο από τη στάση εδώ.
164
00:14:44,400 --> 00:14:46,280
Ceylan!
165
00:14:46,840 --> 00:14:50,280
Σας παρακαλώ, μην πάτε.
Μην με αφήνεις. Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα.
166
00:14:56,840 --> 00:14:57,960
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα!
167
00:14:58,040 --> 00:15:00,440
Με παρακαλούσε: "Παρακαλώ, επιτρέψτε
μου να μείνω για λίγο περισσότερο."
168
00:15:02,360 --> 00:15:03,840
Κορίτσι, ξεκινήστε ήδη!
169
00:15:03,920 --> 00:15:06,160
Επιτρέψτε μου να μείνω για
λίγο περισσότερο, παρακαλώ!
170
00:15:11,400 --> 00:15:13,960
-Επιτάω αυτό το θέμα;
-Ναι.
171
00:15:16,360 --> 00:15:18,720
Εντάξει, έχετε δίκιο.
Το κάνω αυτό, εντάξει.
172
00:15:18,800 --> 00:15:19,880
Ορίστε.
173
00:15:19,960 --> 00:15:21,960
Τότε πείτε μας,
174
00:15:22,040 --> 00:15:24,680
τι μας συνέβη σε αυτήν την
ψεύτικη εταιρεία βιταμινών;
175
00:15:26,760 --> 00:15:29,800
Και γιατί δεν μπορούσα να φτάσω στο αεροπλάνο.
Πες τους όλα για αυτό.
176
00:15:39,520 --> 00:15:43,600
Ναι, η Ceylan λέει την αλήθεια.
Επέμεινα να παραμείνει.
177
00:15:43,680 --> 00:15:44,840
Στην πραγματικότητα, με παρακάλεσε.
178
00:15:46,520 --> 00:15:48,200
-Στην πραγματικότητα, μου παρακαλούσα.
-Ναί.
179
00:15:50,800 --> 00:15:54,880
Μπορεί να σας φανεί περίεργο, αφού μόλις
είδαμε ο ένας τον άλλον, αλλά μου λείπεις!
180
00:15:54,960 --> 00:15:57,320
Περιμένω αύριο το πρωί.
181
00:15:58,600 --> 00:15:59,640
Καληνύχτα, κυρία.
182
00:16:20,920 --> 00:16:22,120
Haluk;
183
00:16:26,200 --> 00:16:28,680
-Μπαμπάς.
- Τι κάνεις εκεί, γιος;
184
00:16:30,520 --> 00:16:31,800
Είναι πραγματικά καλό.
185
00:16:33,720 --> 00:16:35,000
Ελέγχω τα καλώδια.
186
00:16:36,320 --> 00:16:39,320
Ξέρεις, υπάρχουν επιθέσεις στον κυβερνοχώρο.
Το βλέπουμε παντού.
187
00:16:40,080 --> 00:16:42,040
Ο Θεός απαγορεύει, ελέγχει για μια διαρροή.
188
00:16:42,120 --> 00:16:44,400
Πρόστιμο.
Συνέχισε.
189
00:16:45,760 --> 00:16:47,720
Τέλος πάντων, εγώ ξεκινώ.
Υπάρχει κάτι που θέλετε να μου πείτε;
190
00:16:48,160 --> 00:16:49,800
Όχι. Δεν υπάρχει.
191
00:16:50,360 --> 00:16:52,960
Υπάρχει κάτι ενδιαφέρον
που θέλετε να μου πείτε;
192
00:16:53,520 --> 00:16:54,480
Ενδιαφέρων?
193
00:16:55,400 --> 00:16:58,320
Τι θα μπορούσε να είναι?
Δεν υπάρχει τίποτα ενδιαφέρον.
194
00:16:58,400 --> 00:17:00,520
Τέλος πάντων, συνεχίστε.
195
00:17:01,360 --> 00:17:02,240
Αντίο.
196
00:17:31,560 --> 00:17:32,680
Κοίτα αυτό!
197
00:17:33,240 --> 00:17:35,200
Κάθε βράδυ υπάρχει μια νέα
περιπέτεια σε αυτό το σπίτι.
198
00:17:35,280 --> 00:17:39,000
-Κάθε, ο Emrecan παίζει πάντοτε το προβάδισμα.
-Γιατί δεν έρχεσαι για ένα λεπτό;
199
00:17:39,560 --> 00:17:42,040
-Τι διάολο? Για τι?
-Για την διασταυρούμενη εξέταση.
200
00:17:42,120 --> 00:17:43,640
Τι εννοείς, διασταυρούμενη εξέταση;
201
00:17:43,720 --> 00:17:45,760
Μπαμπά, αυτά τα δύο
είναι μέχρι κάτι.
202
00:17:45,840 --> 00:17:49,120
Αυτοί οι αυτοσχεδιασμοί παραμύθων.
Ο τυφλός που οδηγεί τους τυφλούς.
203
00:17:49,200 --> 00:17:51,600
- Μπράτερ, τι παραμύθι; Μην...
-Θα θέσω τις ερωτήσεις.
204
00:17:51,680 --> 00:17:55,520
Sis, μείνε εδώ και τηλεφωνήστε στο κορίτσι.
Στη συνέχεια, θα συγκρίνουμε τις απαντήσεις. Πάμε.
205
00:17:55,600 --> 00:17:56,640
Μην πηγαίνετε.
206
00:17:59,800 --> 00:18:01,360
Θεέ μου, θα μιλήσεις με το κορίτσι.
207
00:18:22,880 --> 00:18:23,960
Κατσε εδω.
208
00:18:24,520 --> 00:18:27,560
Αδελφέ, είσαι γελοία.
Δεν είμαι παιδί.
209
00:18:27,640 --> 00:18:29,320
Τότε ενεργήστε σαν ενήλικος.
210
00:18:29,400 --> 00:18:32,960
- Ας το ακούσουμε, ε;
-Ανθρωποι, σταματήστε. Αρκετά.
211
00:18:33,040 --> 00:18:35,360
Μπαμπά, έλα.
Αρκετά από τι;
212
00:18:35,440 --> 00:18:36,800
Κοιτάξτε τον, για χάρη του Θεού.
213
00:18:36,880 --> 00:18:37,920
Αντί να εργάζονται και να
φέρνουν στο σπίτι το ψωμί,
214
00:18:38,000 --> 00:18:39,600
φέρνει σπίτι τα κορίτσια που εξαπάτησε.
215
00:18:39,680 --> 00:18:42,080
Πρέπει να αφήσουμε τα πάντα
216
00:18:42,160 --> 00:18:43,880
και ασχολείστε με τα χάλια σας κάθε μέρα;
217
00:18:43,960 --> 00:18:45,680
Είπα «Αρκετά!»
218
00:18:46,240 --> 00:18:47,600
Κατσε εδω.
219
00:18:48,160 --> 00:18:49,040
Κατσε εδω.
220
00:18:55,280 --> 00:18:56,120
Καλά?
221
00:18:56,600 --> 00:19:00,080
-Emrecan, τι συμβαίνει με αυτό το κορίτσι;
-Τίποτα.
222
00:19:00,160 --> 00:19:01,320
Μη μου ψέματα.
223
00:19:02,000 --> 00:19:04,680
Προφανώς, κάτι συμβαίνει.
Κρύβεις κάτι.
224
00:19:04,760 --> 00:19:07,600
Γιατί αλλιώς θα σας
έκανα για ένα γάμο;
225
00:19:09,080 --> 00:19:10,960
Υιός, μίλησα με αυτό το κορίτσι, την έστειλα σπίτι.
226
00:19:11,040 --> 00:19:13,440
Γιατί την αρπάξατε από το
χέρι και την έφερες ξανά εδώ;
227
00:19:16,960 --> 00:19:18,240
Έπρεπε να το κάνω, μπαμπά.
228
00:19:18,320 --> 00:19:20,160
Δεν καταλαβαίνω τι έπρεπε να κάνετε.
229
00:19:20,720 --> 00:19:23,320
Ο Emrecan μου ζήτησε συγνώμη
για αυτό που συνέβη σήμερα.
230
00:19:23,880 --> 00:19:27,720
Τότε είπε: "Μην πηγαίνετε αμέσως.
Μείνετε λίγο περισσότερο. "
231
00:19:27,800 --> 00:19:30,760
Και όταν τον είδα τόσο, τον
ένιωσα κρίμα και είπα εντάξει.
232
00:19:30,840 --> 00:19:33,520
Είπα: "Λοιπόν, αν
επιμείνετε, τότε θα μείνω".
233
00:19:34,440 --> 00:19:36,280
Νομίζω ότι συμβαίνει.
234
00:19:37,320 --> 00:19:38,160
Τι είναι?
235
00:19:40,720 --> 00:19:42,680
-Πού είναι το μπάνιο?
-Στα όλη την αίθουσα.
236
00:19:47,880 --> 00:19:50,240
Τι εννοείς, έπρεπε;
Τι είδους υποχρέωση θα μπορούσατε να έχετε;
237
00:19:50,320 --> 00:19:52,200
Μόλις χθες, λέγατε
ότι ήταν καρύδια.
238
00:19:52,760 --> 00:19:54,800
Έτρεξε έξω από τα χρήματα για
ένα αεροπορικό εισιτήριο.
239
00:19:54,880 --> 00:19:57,480
Δεν έχει κανέναν στην
Κωνσταντινούπολη για να μείνει.
240
00:19:57,560 --> 00:20:00,080
Θεέ μου.
Είναι μια περίεργη.
241
00:20:00,160 --> 00:20:02,920
Θέλω να πω, έρχονται στην Κωνσταντινούπολη
χωρίς χρήματα στην τσέπη σας;
242
00:20:03,720 --> 00:20:05,840
Όχι, σίγουρα κρύβουν
κάτι, μπαμπά.
243
00:20:08,200 --> 00:20:11,680
- Εννοώ, είχε πρώτα χρήματα.
- Τι συνέβη με τα χρήματά της;
244
00:20:14,160 --> 00:20:16,600
-Δεν γνωρίζω.
- Πάρε, παιδάκι! Τι κρύβεις;
245
00:20:16,680 --> 00:20:18,360
Αδερφή, δώσε ένα διάλειμμα!
Δεν γνωρίζω!
246
00:20:18,920 --> 00:20:20,400
Σίγουρα ότι ξόδεψε τα χρήματά της.
247
00:20:20,880 --> 00:20:23,440
Μήπως ενοικιάσατε το κατάστημα μας;
248
00:20:24,720 --> 00:20:26,240
Πήρατε τα χρήματά της ως ενοίκιο;
249
00:20:26,320 --> 00:20:29,200
Μην το υποθέτετε αυτό.
Δεν πήρα τα χρήματά της!
250
00:20:29,760 --> 00:20:31,320
Υιός, τότε πού πήγαν τα χρήματα;
Ποιος το πήρε;
251
00:20:34,160 --> 00:20:36,280
-Οι νοσηλευτές τον πήραν.
-Τα παιδιά σου;
252
00:20:37,080 --> 00:20:41,320
Ναί. Ενώ πάμε στο αεροδρόμιο,
βγήκαμε από τη βάρκα,
253
00:20:42,520 --> 00:20:44,920
ένας λοχίας ήρθε και πήρε το πορτοφόλι της.
254
00:20:45,000 --> 00:20:47,480
Φυσικά, τον κυνηγούσα, αλλά
δεν μπορούσα να τον πιάσω.
255
00:20:48,560 --> 00:20:50,920
Στη συνέχεια, σε ένα πάρκο μπροστά, είδαμε το πορτοφόλι.
256
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Αδειάστε, φυσικά.
257
00:20:52,560 --> 00:20:56,320
Άρχισε να κλαίει. "Τι θα κάνω?
Πώς θα πάω πίσω; ", είπε.
258
00:20:56,880 --> 00:20:57,800
Δεν είχα την καρδιά να την αφήσω.
259
00:20:58,920 --> 00:21:00,480
Είπα: "Ας πάμε στη θέση μας.
260
00:21:01,080 --> 00:21:04,280
Είπα ότι θα βρούμε έναν τρόπο.
261
00:21:08,880 --> 00:21:10,920
Και πάλι, είμαι περήφανος
για εσάς, Emrecan.
262
00:21:16,200 --> 00:21:17,520
Ευχαριστώ μπαμπά.
263
00:21:18,840 --> 00:21:20,560
Ceylan, είσαι καλά, κορίτσι;
264
00:21:26,000 --> 00:21:27,440
Είμαι καλύτερα τώρα, θεία.
265
00:21:28,200 --> 00:21:30,560
Ένιωσα ναυτία, αλλά δεν ξέρω γιατί.
266
00:21:36,280 --> 00:21:37,480
Θεέ μου.
267
00:21:38,360 --> 00:21:41,640
Από πού προέκυψε αυτή η ναυτία;
Από το πουθενά?
268
00:21:45,760 --> 00:21:47,160
-Αδελφός!
- Ναι, Νέρμιν;
269
00:21:47,240 --> 00:21:48,720
Αδελφός, αποδεικνύει ότι είναι...
270
00:21:48,800 --> 00:21:51,440
Χαλαρώστε, θεία.
Ο Emrecan μου είπε τα πάντα.
271
00:21:51,520 --> 00:21:53,440
Και τον συγχαρώ.
272
00:21:54,520 --> 00:21:56,320
-Μας συγχαίρω;
-Ναί.
273
00:21:56,400 --> 00:21:59,960
Θα έπρεπε να ενεργεί έτσι όλο
αυτό το διάστημα με όλους.
274
00:22:00,920 --> 00:22:02,720
Δεν ήταν τρελός, αδελφέ;
275
00:22:02,800 --> 00:22:05,080
Όχι, γιατί πρέπει να είμαι;
Αντίθετα, τον συγχαίρω,
276
00:22:05,160 --> 00:22:06,200
Είπα: "Καλά, γιος,
277
00:22:06,280 --> 00:22:08,960
-Ελπίζω να συμβαδίσετε με την καλή δουλειά. "
-Καλά...
278
00:22:09,760 --> 00:22:11,840
Μήπως σας είπε πότε πρέπει να γίνει το μωρό;
279
00:22:11,920 --> 00:22:13,080
Όχι, δεν το έκανε.
280
00:22:16,200 --> 00:22:17,520
Τι?
Τι μωρό?
281
00:22:18,680 --> 00:22:20,200
Το μωρό που μεταφέρει, αδελφός.
282
00:22:21,080 --> 00:22:22,040
Ελα!
283
00:22:26,560 --> 00:22:30,560
Δεν ξέρω τι συνέβη σε μένα.
Αισθάνθηκα ναυτία από σήμερα το πρωί.
284
00:22:31,120 --> 00:22:34,200
Ε Emrecan, εξήγησα την
κατάσταση στον πατέρα σου;
285
00:22:34,280 --> 00:22:35,400
Τι κατάσταση;
286
00:22:36,720 --> 00:22:38,320
Μπαμπά, ορκίζομαι ότι είμαι αθώος αυτή τη φορά.
287
00:22:38,400 --> 00:22:39,840
Emrecan!
288
00:22:40,680 --> 00:22:43,320
Πηγαίνετε στο δωμάτιό σας και
σκεφτείτε αυτή την κατάσταση!
289
00:22:45,880 --> 00:22:47,080
Βγες έξω!
290
00:23:30,640 --> 00:23:31,920
Ballim Flower, Ανθοπωλείο.
291
00:23:34,080 --> 00:23:35,160
Πού το έβλεπα;
292
00:23:39,880 --> 00:23:42,320
BALLIM FLOWER ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑ
293
00:23:51,960 --> 00:23:55,800
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ SIPAHI
294
00:24:08,760 --> 00:24:09,840
Καλή δουλειά.
Ευχαριστώ.
295
00:24:18,440 --> 00:24:21,040
Κύριε, γιατί επέστρεψε;
296
00:24:21,600 --> 00:24:23,440
Ήσασταν στο νοσοκομείο όλη την ημέρα.
297
00:24:23,520 --> 00:24:26,840
- Θα έπρεπε να μείνεις στο σπίτι για να ξεκουραστείς.
-Αυτό το μέρος είναι πιο ξεκούραστο από το σπίτι μου.
298
00:24:27,920 --> 00:24:30,040
Είναι αδύνατο για μένα να
ξεκουραστώ στο σπίτι ούτως ή άλλως.
299
00:24:30,840 --> 00:24:34,680
Βλέπω.
Αλλά σκέφτηκα ότι χρειάζεστε ξεκούραση.
300
00:24:35,400 --> 00:24:37,600
Δώσατε αυτά τα αντιβιοτικά
σε αυτόν τον ασθενή;
301
00:24:38,720 --> 00:24:39,760
Ναί.
302
00:24:40,520 --> 00:24:41,480
Καλή δουλειά.
303
00:24:42,560 --> 00:24:44,320
Θα έπρεπε να του δώσατε δηλητήριο αρουραίων.
304
00:24:44,400 --> 00:24:46,200
Με αυτόν τον τρόπο, θα μπορούσατε
να σκοτώσετε τον ασθενή πιο εύκολα.
305
00:24:47,920 --> 00:24:48,760
Τι?
306
00:24:49,440 --> 00:24:51,280
Σε περίπτωση ασθενούς με νεφρική ανεπάρκεια
307
00:24:51,360 --> 00:24:54,000
να λαμβάνετε αυτό το
αντιβιοτικό στη δόση αυτή;
308
00:24:54,080 --> 00:24:57,480
Κύριε, σκέφτηκα...
309
00:24:58,880 --> 00:24:59,720
Μην το σκεφτείτε.
310
00:25:00,240 --> 00:25:01,360
Το κατάλαβα?
311
00:25:01,440 --> 00:25:03,480
Δεν νομίζω.
312
00:25:04,200 --> 00:25:07,360
Απλά κάντε ό, τι σας διατάζει η ιατρική επιστήμη.
Θα είναι αρκετό.
313
00:25:09,000 --> 00:25:11,840
Πώς πήρατε το πτυχίο σας ούτως ή άλλως;
314
00:25:16,640 --> 00:25:17,600
Ο γιατρός Derya!
315
00:25:18,960 --> 00:25:20,720
Γιατί στέκεσαι εκεί;
Ακολούθησέ με!
316
00:25:21,360 --> 00:25:22,480
Βεβαίως κύριε.
317
00:25:25,280 --> 00:25:26,560
Όλοι έξω!
318
00:25:27,240 --> 00:25:28,760
Ελα έλα!
319
00:25:52,240 --> 00:25:54,840
-Μου έλειψες τόσο πολύ.
- Σας χάθηκα τόσο πολύ.
320
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
Γιατί ήρθες πίσω;
Πρέπει να είχας ξεκούραση στο σπίτι.
321
00:25:59,920 --> 00:26:01,520
Έχετε πάει στο νοσοκομείο όλη την ημέρα.
322
00:26:02,320 --> 00:26:06,040
Δεν ήθελα να αφήσω μόνο τη φίλη
μου για την νυχτερινή βάρδια.
323
00:26:06,600 --> 00:26:07,680
Σ 'αγαπώ τόσο πολύ.
324
00:26:08,560 --> 00:26:10,040
Γιατί δεν υπάρχει ουρλιάζοντας;
325
00:26:13,360 --> 00:26:14,200
Κορίτσι...
326
00:26:15,920 --> 00:26:17,160
Είσαι ηλίθιος?
327
00:26:17,240 --> 00:26:18,800
Είσαι ηλίθια, κορίτσι;
328
00:26:19,840 --> 00:26:23,400
Egemen, κοίτα, έχω κουραστεί να
κρύβω αυτή τη σχέση σαν αυτό!
329
00:26:23,960 --> 00:26:24,800
Εκτός...
330
00:26:25,840 --> 00:26:29,320
πονάει τόσο άσχημα όταν ο άνθρωπος που
αγαπώ με θεραπεύει με αυτόν τον τρόπο.
331
00:26:29,880 --> 00:26:32,440
Είναι πράξη, μωρό.
Γιατί νιώθεις τόσο αναστατωμένος;
332
00:26:34,440 --> 00:26:35,880
Αρκεί!
333
00:26:36,360 --> 00:26:37,240
Είμαι άρρωστος από σας!
334
00:26:38,400 --> 00:26:43,080
Θα το αναφέρω στον αρχηγό!
Θα σας απολύσει το συντομότερο δυνατό.
335
00:26:43,160 --> 00:26:45,440
Egemen, μην το λέτε.
336
00:26:46,080 --> 00:26:49,360
Ακόμη και αν πρόκειται για πράξη, προσβάλλω.
Είμαι επηρεασμένος αρνητικά.
337
00:26:49,440 --> 00:26:53,320
- Θα κλάψω, Egemen.
- Έχεις δίκιο, γλυκό, έχεις δίκιο.
338
00:26:54,520 --> 00:26:55,360
Λυπάμαι.
339
00:26:56,760 --> 00:26:58,800
Αλλά ξέρετε, πρέπει να ενεργήσω έτσι
340
00:26:58,880 --> 00:27:01,400
να κρύψουμε τη σχέση μας από
το προσωπικό του νοσοκομείου.
341
00:27:02,160 --> 00:27:03,840
Γιατί κρύβουμε αυτή τη σχέση;
342
00:27:04,520 --> 00:27:06,120
Είμαστε μαζί για πολύ καιρό.
343
00:27:06,680 --> 00:27:07,520
Αγάπη μου,
344
00:27:08,280 --> 00:27:09,480
ξέρετε τι πρέπει να κάνουμε;
345
00:27:09,560 --> 00:27:12,960
Πρέπει να βγούμε και να πούμε
σε όλους για τη σχέση μας.
346
00:27:13,040 --> 00:27:15,000
Πρέπει να πούμε: "Αγαπάμε ο ένας τον άλλο".
347
00:27:15,080 --> 00:27:16,440
Πρέπει να πούμε, "ο Θεός πρόθυμος,
348
00:27:16,520 --> 00:27:18,000
θα παντρευτούμε αμέσως. "
349
00:27:18,080 --> 00:27:19,920
Κορίτσι, είσαι τρελός;
350
00:27:20,000 --> 00:27:24,040
Εάν ο αρχηγός ανακαλύψει ότι είμαστε μαζί, θα
πυροβολήσει έναν από εμάς από αυτό το νοσοκομείο.
351
00:27:24,120 --> 00:27:25,880
-Πώς κι έτσι?
-Πώς θέλεις να πεις;
352
00:27:25,960 --> 00:27:27,640
Δεν ξέρετε, λέει όλη την ώρα
353
00:27:27,720 --> 00:27:30,120
ότι όταν οι σύζυγοι ή οι εραστές
εργάζονται στο ίδιο νοσοκομείο,
354
00:27:30,200 --> 00:27:32,920
η επαγγελματική τους
συγκέντρωση μειώνεται.
355
00:27:35,360 --> 00:27:37,040
Κρατήστε πατημένο, κρατήστε το για ένα λεπτό.
356
00:27:38,840 --> 00:27:40,520
Αυτή είναι η τελευταία μου
προειδοποίηση, γιατρός Derya!
357
00:27:44,400 --> 00:27:45,520
Τι συμβαίνει εδώ;
358
00:27:47,440 --> 00:27:50,680
Τραβήξτε τον εαυτό σας μαζί ή θα
σιγουρευτείτε ότι θα απολυθείτε.
359
00:27:51,680 --> 00:27:52,800
Τι συμβαίνει εκεί;
360
00:27:53,560 --> 00:27:57,200
Κύριε, το Egemen μαζεύει τον ασκούμενο
Derya πραγματικά κακό... κύριε.
361
00:28:03,680 --> 00:28:04,520
Αρχηγός.
362
00:28:08,840 --> 00:28:10,280
Τι συμβαίνει εδώ;
Τι κάνατε εκεί;
363
00:28:10,360 --> 00:28:12,640
Μιλήσαμε με το θέμα με την
κα Derya και το καταλάβαμε.
364
00:28:13,760 --> 00:28:16,600
-Δεν υπάρχει πρόβλημα. Αλήθεια, αγαπητή Derya;
- Δεξιά, κύριε.
365
00:28:18,280 --> 00:28:19,480
Αν με συγχωρήσετε.
366
00:28:27,680 --> 00:28:30,040
Παιδιά, τι κάνεις εδώ;
Αναμονή για λεωφορείο;
367
00:28:31,120 --> 00:28:32,720
Ελάτε, ψιλοκόψτε!
Φτάνω στη δουλειά!
368
00:28:33,280 --> 00:28:35,280
Αυτό είναι ένα νοσοκομείο!
Δεν παιδική χαρά!
369
00:28:35,360 --> 00:28:37,160
Θα πυροβολήσω όλους όσους γκρινιάζουν!
370
00:29:05,480 --> 00:29:08,640
Μην ενοχλείστε τη μυρωδιά, πίνετε το.
Θα σταματήσει αμέσως ναυτία.
371
00:29:09,080 --> 00:29:15,320
Ευχαριστώ. Ήμουν τόσο πεινασμένος που
αφού έφαγα όλα αυτά τα νόστιμα φαγητά,
372
00:29:15,400 --> 00:29:16,800
μου ενοχλούσε το στομάχι.
373
00:29:17,440 --> 00:29:20,240
Λόγω μιας μικρής παρεξήγησης,
374
00:29:20,320 --> 00:29:21,680
Έλυσα τη νύχτα σου.
Σας διαταραχθηκα.
375
00:29:21,760 --> 00:29:24,720
- Λυπάμαι, πάλι.
-Μικροσκοπικός?
376
00:29:26,240 --> 00:29:28,040
Κορίτσι, έκανα σχεδόν καρδιακή προσβολή.
377
00:29:28,120 --> 00:29:30,000
Φοβόμουν ότι θα είχα υποστεί
εγκεφαλικό επεισόδιο.
378
00:29:30,080 --> 00:29:33,280
Ήμουν φοβισμένος σκληρός.
Έμεινα σχεδόν έτσι.
379
00:29:33,360 --> 00:29:34,680
Τι γίνεται με το να είμαι στο σκυλάκι;
380
00:29:35,840 --> 00:29:36,760
Λυπάμαι.
381
00:29:38,040 --> 00:29:39,120
Οτιδήποτε.
382
00:29:39,680 --> 00:29:43,200
Για άλλη μια φορά, περάσαμε από ένα
επεισόδιο Emrecan ασφαλές και υγιές.
383
00:29:43,280 --> 00:29:47,800
Παρεμπιπτόντως, αισθάνομαι άσχημα για
το αέργιό σας, αγαπητέ. Λυπάμαι.
384
00:29:47,880 --> 00:29:48,760
Πιάνοντας κάτι;
385
00:29:51,000 --> 00:29:52,840
Θα έπρεπε να το αναφέρατε
αμέσως στην αστυνομία.
386
00:29:53,400 --> 00:29:54,240
Τι αστυνομία;
387
00:29:55,480 --> 00:29:59,560
Της είπα στον μπαμπά μου
για το ατυχές πράγμα σου.
388
00:30:00,560 --> 00:30:03,120
Λοιπόν, αλλά πρώτα, αυτό συνέβη χθες.
389
00:30:03,200 --> 00:30:06,160
Δεύτερον, πήραν Emrecan, όχι εγώ.
390
00:30:07,080 --> 00:30:09,280
-Έχουν Emrecan;
-Ναί.
391
00:30:09,360 --> 00:30:12,120
Στην πραγματικότητα, μας πήραν
και τα δύο στο αστυνομικό τμήμα.
392
00:30:12,200 --> 00:30:16,200
Ο αγαπημένος σας γιος τους είπε ότι
ήμουν συνεργάτης του snatchers.
393
00:30:16,280 --> 00:30:19,600
Τελικά συνειδητοποίησα ότι ήμουν
αθώος και με άφησαν να φύγω.
394
00:30:22,240 --> 00:30:24,320
Φυσικά, είναι πολύ άγχος
έτσι δεν μπορεί να σκεφτεί.
395
00:30:24,400 --> 00:30:26,240
Το κακό πράγμα, απλά να κάνεις πράγματα.
396
00:30:27,240 --> 00:30:30,800
Μιλώ για το ατυχές ατύχημα
που συνέβη σήμερα.
397
00:30:30,880 --> 00:30:34,480
Ξέρετε, δεν θα μπορούσατε να φτάσετε στο αεροπλάνο,
έπρεπε να μείνετε ως φιλοξενούμενος στο σπίτι μας.
398
00:30:38,280 --> 00:30:40,640
Μιλάμε για αυτό το ατύχημα.
399
00:30:40,720 --> 00:30:44,120
Ευχαριστώ τον Κύριο. Ναι,
μιλώ για αυτό το ατύχημα.
400
00:30:44,200 --> 00:30:47,760
Ναι ναι. Ναι, συνέβη ακριβώς
όπως σου είπε ο Emrecan.
401
00:30:47,840 --> 00:30:50,640
Οι κλέφτες άρπαξαν το πορτοφόλι
μου στο μέσο του δρόμου.
402
00:30:50,720 --> 00:30:55,760
Έτρεξαν μακριά.
Στάθηκα εκεί, έσπασε.
403
00:30:56,160 --> 00:30:57,880
Αν ο Emrecan δεν ήταν εκεί,
404
00:30:57,960 --> 00:31:01,920
Θα κοιμηθώ στο δρόμο, έσπασε.
405
00:31:02,000 --> 00:31:06,840
Ως εκ τούτου, Emrecan, σας ευχαριστώ, μπροστά
από τα αγαπημένα σας μέλη της οικογένειας.
406
00:31:08,960 --> 00:31:10,000
Παρακαλώ.
407
00:31:11,760 --> 00:31:13,920
Υπάρχει ακόμα κάτι περίεργο γι 'αυτό.
408
00:31:14,000 --> 00:31:16,640
Θέλω να πω, ένα φοβερό πράγμα συνέβη σε εσένα.
Λυπάμαι.
409
00:31:17,840 --> 00:31:21,440
Αλλά ο μπαμπάς, δεν είναι σωστό να
φέρουμε έναν ξένο στο σπίτι μας.
410
00:31:22,360 --> 00:31:25,960
Και, όπως είπατε, δεν υπάρχει καμία
σχέση, καμία σχέση μεταξύ σας δύο. Σωστά?
411
00:31:26,520 --> 00:31:28,440
Αγαπητέ, μην είστε τόσο σκληροί.
412
00:31:28,520 --> 00:31:30,560
Το θείο, είναι μια μακριά
κραυγή από σκληρή.
413
00:31:31,120 --> 00:31:35,400
Θέλω να πω, αυτή η οικογένεια δεν χρειάζεται να
καλύψει τα λάθη της Emrecan με περισσότερα λάθη.
414
00:31:35,960 --> 00:31:38,280
Αν συμβαίνει κάτι, πρέπει να το
χειριστούν έξω από το σπίτι.
415
00:31:38,360 --> 00:31:41,240
Δεν πρέπει να μας εμπλέκονται
πλέον στα ιδιωτικά τους ζητήματα.
416
00:31:42,080 --> 00:31:43,680
Αγαπητέ, τι θα κάνεις;
417
00:31:44,240 --> 00:31:46,640
Λοιπόν, θα πάρω δουλειά,
εκτός από κάποια χρήματα.
418
00:31:47,200 --> 00:31:49,080
Μετά από αυτό, θα φροντίσω τον εαυτό μου.
419
00:31:49,640 --> 00:31:51,040
Εκτός αυτού, δεν ήρθα στην Κωνσταντινούπολη...
420
00:31:52,040 --> 00:31:53,960
απλά για να δει Emrecan.
421
00:31:54,840 --> 00:31:58,320
Ήρθα εδώ για να εγγραφώ για ένα σχολείο.
422
00:31:58,680 --> 00:31:59,680
Σχολείο?
Τι σχολείο?
423
00:32:00,240 --> 00:32:01,240
Σχολή πτήσεων.
424
00:32:02,000 --> 00:32:02,960
Πτήση?
425
00:32:03,440 --> 00:32:06,360
Στο Νεβσεχίρ γνωρίζετε αυτά τα
διάσημα αερόστατα ζεστού αέρα;
426
00:32:06,440 --> 00:32:07,880
Τους πετούσα.
427
00:32:08,440 --> 00:32:10,560
Το επόμενο όνειρό μου είναι, ο Θεός
πρόθυμος να πετάξει ένα αεροπλάνο.
428
00:32:11,760 --> 00:32:16,000
Εάν με αφήσετε, θα εξοικονομήσω
χρήματα σε καλή κατάσταση.
429
00:32:16,560 --> 00:32:20,400
Στη συνέχεια, για ένα μήνα, θα
είμαι ο φιλοξενούμενος σας.
430
00:32:20,960 --> 00:32:24,120
Μετά από αυτό, μπορώ ακόμη να
σας πληρώσω για το ενοίκιο.
431
00:32:37,600 --> 00:32:39,280
Εντάξει, θα σας δώσω ένα μήνα.
432
00:32:44,320 --> 00:32:46,640
Αλλά αν δεν μπορείτε να το
κάνετε μέχρι το τέλος του μήνα,
433
00:32:46,720 --> 00:32:49,840
Θα σας οδηγήσω στο λεωφορείο και
θα σας επιστρέψω στο χωριό σας.
434
00:32:49,920 --> 00:32:51,680
Εντάξει.
Προσφορά, μπαμπά.
435
00:32:53,080 --> 00:32:54,680
Θέλω να πω, θείος Salih.
436
00:32:58,200 --> 00:33:00,520
Θα μείνετε στον ξενώνα.
437
00:33:01,280 --> 00:33:02,720
Θα κάνουμε ένα κρεβάτι για εσάς εκεί.
438
00:33:03,800 --> 00:33:06,360
Υπάρχει μια κλειδαριά.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε κλειδώσει την πόρτα.
439
00:33:07,680 --> 00:33:10,240
Emrecan, αν σε δω
κοντά στον ξενώνα,
440
00:33:10,320 --> 00:33:12,040
θα μείνει, θα φύγεις.
Επιτρέψτε μου να είμαι σαφής σε αυτό.
441
00:33:12,120 --> 00:33:14,720
- Εντάξει, μπαμπά.
- Μόνο για ένα μήνα.
442
00:33:32,840 --> 00:33:34,160
Είμαι τόσο χαρούμενος.
443
00:33:35,400 --> 00:33:37,440
-Γιατί?
-Σε ευχαριστώ για όλα.
444
00:33:38,480 --> 00:33:39,320
Παρακαλώ.
445
00:33:40,040 --> 00:33:43,760
Κάνοντας αυτό το πράγμα "snatching"
ήταν πολύ έξυπνο, παρεμπιπτόντως.
446
00:33:44,560 --> 00:33:45,920
Μόλις ήρθε σε μένα.
447
00:33:47,080 --> 00:33:49,680
-Καλή δουλειά.
-Τι στο διάολο κάνεις?
448
00:33:49,760 --> 00:33:51,800
Ο μπαμπάς μου θα σε δούμε και
θα είμαι αυτός στο σκυλάκι.
449
00:33:51,880 --> 00:33:53,440
Τι? Τί έκανα?
450
00:33:54,480 --> 00:33:56,800
Το έκανα στον Άλεξ.
Ποτέ δεν είπε τίποτα.
451
00:33:57,920 --> 00:33:58,880
Ποιος είναι ο Άλεξ;
452
00:33:58,960 --> 00:34:01,400
Ένα σκυλί ενός φίλου στο Urgup.
453
00:34:01,480 --> 00:34:04,560
Είναι χιονάτος, τόσο
χαριτωμένος χρυσός.
454
00:34:04,640 --> 00:34:06,000
Είμαι βέβαιος ότι θα τον αγαπήσετε.
455
00:34:06,080 --> 00:34:09,120
Όταν το έκανα σε εσάς,
συνειδητοποίησα πόσο μου λείπει.
456
00:34:10,760 --> 00:34:12,360
Ακούσατε τον πατέρα μου.
Έχετε εδώ ένα μήνα.
457
00:34:12,440 --> 00:34:13,280
Πρόστιμο.
458
00:34:14,000 --> 00:34:16,639
Μέσα σε αυτό το μήνα, παίρνετε καλή δουλειά.
459
00:34:16,719 --> 00:34:18,520
Κερδίστε τα χρήματά σας και
πληρώστε με τι μου χρωστάτε.
460
00:34:21,840 --> 00:34:24,199
Εντάξει εντάξει.
Με το πασο σου.
461
00:34:24,679 --> 00:34:26,600
Είμαι καλά εδώ.
Ολα είναι καλά.
462
00:34:27,120 --> 00:34:31,480
Εκτός αυτού, ίσως μπορούμε να ζητήσουμε
ακόμα ένα μήνα από τον μπαμπά σας.
463
00:34:32,040 --> 00:34:32,880
Ναι καλά.
464
00:34:33,480 --> 00:34:34,520
Παρεμπιπτόντως,
465
00:34:35,120 --> 00:34:38,280
όταν πρωτοήθιζα τον πατέρα σου,
ήξερα ότι θα με αγαπούσε πάρα πολύ.
466
00:34:39,360 --> 00:34:41,199
Εννοώ...
467
00:34:42,600 --> 00:34:43,800
Είσαι πολύ τυχερός.
468
00:34:45,440 --> 00:34:47,880
Ο μπαμπάς και η θεία σου
είναι τόσο καλοί άνθρωποι.
469
00:34:49,159 --> 00:34:52,040
Αλλά φυσικά, δεν μπορώ να πω το ίδιο
για την αδερφή και τον αδερφό σας.
470
00:34:52,120 --> 00:34:52,920
Χωρίς παρεξήγηση.
471
00:34:53,400 --> 00:34:55,800
Φαίνεται σαν να φεύγεις, να
κολλήσεις με την αδελφή σου
472
00:34:55,880 --> 00:34:58,960
θα πάρει πολύ χρόνο,
αλλά δεν ξέρω.
473
00:35:00,920 --> 00:35:03,000
Τι νομίζετε ότι πρέπει να κάνω
για την αδερφή σου να με αρέσει;
474
00:35:03,080 --> 00:35:05,280
Δώσε μου μια συμβουλή ή δύο.
475
00:35:05,840 --> 00:35:09,560
Η αδελφή μου είναι μοναχικός.
Δεν του αρέσει κανείς παρά μόνος του.
476
00:35:10,120 --> 00:35:11,440
Αυτός είναι ο λόγος που έγινε μοναχός.
477
00:35:12,280 --> 00:35:13,920
Η συμβουλή μου: Μείνετε μακριά από αυτήν.
478
00:35:15,360 --> 00:35:18,080
Τώρα μπείτε μέσα.
Κλείστε καλά την πόρτα.
479
00:35:18,680 --> 00:35:20,200
Είστε η δική μου ευθύνη, εξάλλου.
480
00:35:20,280 --> 00:35:22,080
Αν συμβεί κάτι σε σας, είναι σε με.
Ελα.
481
00:35:27,280 --> 00:35:29,360
-Ονειρα γλυκά.
-Κι εσύ.
482
00:35:31,680 --> 00:35:33,400
-Καληνυχτα.
-Επίσης.
483
00:35:34,400 --> 00:35:35,600
Ονειρα γλυκά.
484
00:35:39,240 --> 00:35:40,360
Πήγαινε ήδη.
485
00:36:29,600 --> 00:36:31,760
Μπαμπά, αν δεν κοιμάσαι τώρα, μπορώ
να έχω μια κουβέντα μαζί σου;
486
00:36:31,840 --> 00:36:33,440
Οχι όχι.
Ελάτε να μιλήσουμε.
487
00:36:40,560 --> 00:36:41,560
Τι τρέχει?
488
00:36:42,520 --> 00:36:45,240
-Θα βάζουμε όλους, μπαμπά;
-Τι σημαίνει αυτο?
489
00:36:45,320 --> 00:36:48,280
Θέλω να πω, γιατί παίρνουμε κάθε
ξένο στο πρόβλημα στο σπίτι μας;
490
00:36:48,360 --> 00:36:52,360
Αγαπητέ, δεν είναι ξένος.
Η Emrecan την ξέρει από την παιδική ηλικία.
491
00:36:52,920 --> 00:36:54,280
Εκτός αυτού, μίλησα μαζί της,
492
00:36:55,040 --> 00:36:57,840
από πού προέρχεται, γιατί
ήρθε εδώ, τι κάνει εδώ.
493
00:36:58,320 --> 00:37:00,560
Είναι ένα τίμιο, αβλαβές κορίτσι.
494
00:37:01,200 --> 00:37:02,200
Έχουμε χώρο.
495
00:37:02,880 --> 00:37:05,480
Θα βάλουμε ένα ακόμα πιάτο στο τραπέζι.
Αυτό είναι.
496
00:37:05,560 --> 00:37:08,200
Πήρατε τη θεία ακριβώς όπως αυτή, μπαμπά.
Θυμάσαι?
497
00:37:08,880 --> 00:37:09,920
Υπολογιζόταν να θέσει τα
πράγματα της σε τάξη.
498
00:37:10,000 --> 00:37:11,640
Υπολογιζόταν να μένει για
ένα μήνα και να φύγει.
499
00:37:11,720 --> 00:37:13,360
Αλλά με κάποιο τρόπο, δεν
έβαλε τίποτα σε τάξη.
500
00:37:13,440 --> 00:37:14,880
Η θεία μου ζει δωρεάν στο σπίτι μας.
501
00:37:15,560 --> 00:37:17,000
Δες το.
502
00:37:17,560 --> 00:37:18,760
Η θεία σου είναι η αδελφή μου.
503
00:37:19,440 --> 00:37:21,000
Ο σύζυγός της την εγκατέλειψε.
504
00:37:21,080 --> 00:37:22,800
Η κόρη και ο γιος της μετακόμισαν
έξω από την Κωνσταντινούπολη.
505
00:37:22,880 --> 00:37:24,560
Δεν την θέλησαν μαζί τους.
506
00:37:24,640 --> 00:37:27,760
Τι έπρεπε να κάνω;
Αφήστε τη μόνη της εκεί έξω;
507
00:37:27,840 --> 00:37:29,600
Εάν η θεία μου είναι η αδερφή σου,
508
00:37:29,680 --> 00:37:31,400
- Είμαι η κόρη σου, μπαμπά.
-Ετσι?
509
00:37:31,960 --> 00:37:33,920
Λέω ότι είμαι κουρασμένος
να ζουν σε αυτό το σπίτι,
510
00:37:34,000 --> 00:37:35,920
η οποία γίνεται υπερπληθωρισμένη μέρα με τη μέρα.
511
00:37:36,000 --> 00:37:38,440
Δουλεύω πολλές ώρες.
Γιατί;
512
00:37:38,520 --> 00:37:40,720
Για να βοηθήσει με τα έξοδα διατροφής.
Για να βοηθήσει με την ηλεκτρική ενέργεια
513
00:37:40,800 --> 00:37:41,840
και τους λογαριασμούς νερού.
514
00:37:41,920 --> 00:37:45,840
Αλλά, κάνει το αίμα μου να βράσει για να δει
κάποιον να ξαπλώνει σε αυτό το σπίτι, μπαμπά.
515
00:37:46,360 --> 00:37:48,520
Κοιτάξτε, αυτό δεν είναι μια
μεγάλη υπόθεση για να αναστατωθεί.
516
00:37:50,080 --> 00:37:52,400
Πάω για ύπνο τώρα.
Θα μιλήσουμε αργότερα.
517
00:37:52,480 --> 00:37:54,240
Εντάξει?
Καληνυχτα.
518
00:37:55,160 --> 00:37:56,000
Βλέπω.
519
00:37:58,560 --> 00:38:00,240
Αλλά ξέρετε τι ακόμα δεν παίρνω;
520
00:38:00,800 --> 00:38:03,080
Γιατί ενδιαφέρεστε για άλλους ανθρώπους
περισσότερο από τα παιδιά σας;
521
00:38:03,160 --> 00:38:06,480
-Με συγχωρείτε?
- Λέω, πάντα με νοιάζει
522
00:38:06,560 --> 00:38:08,800
για τα παιδιά κάποιου άλλου
περισσότερο από το δικό σας.
523
00:38:09,360 --> 00:38:12,120
Ece, κοιτάξτε, δεν είστε δίκαιοι.
524
00:38:12,760 --> 00:38:14,480
Αρχίζω να θυμώνω.
525
00:38:15,040 --> 00:38:18,480
-Είναι γελοίο.
- Λυπάμαι, μπαμπά, αλλά δεν το νομίζω.
526
00:38:18,560 --> 00:38:20,440
Αντίθετα, εσύ είσαι
αυτός που είναι γελοίο.
527
00:38:21,520 --> 00:38:24,520
Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί νομίζετε ότι
αυτή είναι μια σωστή ζωή για τα παιδιά σας.
528
00:38:25,640 --> 00:38:28,600
Σκέφτηκα όταν μεγάλωσα, θα σας
καταλάβω καλύτερα, αλλά έκανα λάθος.
529
00:38:28,680 --> 00:38:30,760
Ο χρόνος πέρασε και τίποτα δεν άλλαξε.
530
00:38:31,560 --> 00:38:33,800
Αν συνεχίσει έτσι, δεν
θα σε καταλάβω ποτέ.
531
00:38:39,920 --> 00:38:41,520
Έτσι είμαι ένας freeloader;
532
00:38:42,280 --> 00:38:45,000
Δεν είμαι οικογένεια, έτσι;
533
00:38:46,520 --> 00:38:48,240
Πλέω τα ρούχα σας.
534
00:38:48,320 --> 00:38:52,680
Εργάζεστε έξω, και
δουλεύω μέσα στο σπίτι,
535
00:38:52,760 --> 00:38:55,160
προσπαθώντας να αποπληρώσω την εύνοια του αδελφού μου για μένα.
536
00:38:56,160 --> 00:38:58,040
Γιατί είμαι σαν μητέρα σε σας.
537
00:38:58,120 --> 00:39:00,880
Σ 'αγαπώ σαν τα δικά μου παιδιά.
538
00:39:00,960 --> 00:39:03,560
Έχω πάρει μετά από σας. Τώρα πως...
539
00:39:04,200 --> 00:39:06,440
Πώς θα μπορούσατε να πάτε στον αδελφό μου
540
00:39:07,120 --> 00:39:09,440
και να πω τέτοια πράγματα;
541
00:39:09,520 --> 00:39:11,040
Πώς μπόρεσες?
542
00:39:12,040 --> 00:39:12,920
Καληνύχτα, θεία.
543
00:39:15,080 --> 00:39:17,640
Ασεβής!
Κρύο ψάρι!
544
00:39:19,280 --> 00:39:20,480
Ασεβής!
545
00:39:21,640 --> 00:39:23,000
Ασεβής!
546
00:39:24,880 --> 00:39:26,040
Ασεβής!
547
00:39:30,480 --> 00:39:32,240
Εάν δεν σας αρέσει η δουλειά σας, εγκαταλείπετε.
548
00:39:33,600 --> 00:39:35,400
Αν δεν σας αρέσει το σπίτι σας, αφήστε το.
549
00:39:36,520 --> 00:39:38,080
Είναι τόσο απλό.
550
00:39:43,440 --> 00:39:44,720
Ελα εδώ.
551
00:39:52,920 --> 00:39:56,160
Η Ece Celik εργάστηκε για αυτήν την εταιρεία
για εννέα χρόνια.
552
00:39:56,240 --> 00:39:58,680
Είναι ενιαίος
και δεν έχει παντρευτεί ποτέ.
553
00:39:59,400 --> 00:40:00,800
Το εκπαιδευτικό υπόβαθρο είναι συνηθισμένο.
554
00:40:02,240 --> 00:40:04,120
Δεν έχει ένα εξαιρετικό
πτυχίο κολεγίου.
555
00:40:05,280 --> 00:40:06,520
Δεν υπάρχουν ειδικές δεξιότητες.
556
00:40:08,320 --> 00:40:10,080
Ξένες γλώσσες, Αγγλικά.
557
00:40:10,160 --> 00:40:12,720
Ενδιάμεσος.
Αν λέω μιλάτε, θα είστε άφωνοι.
558
00:40:14,960 --> 00:40:17,920
Δεν προέρχεται ούτε από πλούσια,
αριστοκρατική οικογένεια.
559
00:40:19,480 --> 00:40:21,320
Ο μπαμπάς είναι καταστηματάρχης.
Πωλητής Phyllo.
560
00:40:21,400 --> 00:40:23,920
Η μητέρα έχασαν τη ζωή τους, δύο αδέλφια.
561
00:40:24,640 --> 00:40:27,120
Αλλά με κάποιο τρόπο, αφού πήρε τη δουλειά εδώ,
562
00:40:27,200 --> 00:40:30,440
Τρεις μήνες αργότερα,
είναι σε μετεωρική άνοδο.
563
00:40:31,640 --> 00:40:34,800
Τελικά, έγινε επικεφαλής
βοηθός του προέδρου.
564
00:40:36,560 --> 00:40:37,680
Κατανοητή.
565
00:40:39,560 --> 00:40:40,920
Ο εχθρός είναι ένα σκληρό καρύδι για να σπάσει.
566
00:40:41,480 --> 00:40:42,920
Αποκτά τη δύναμή της από τον πατέρα μου.
567
00:40:43,520 --> 00:40:45,920
Ως εκ τούτου, πρέπει να οδηγήσω μια
σφήνα μεταξύ της και του μπαμπά.
568
00:40:46,960 --> 00:40:47,800
Αλλά πως?
569
00:40:54,360 --> 00:40:56,000
Αλλά πως?
570
00:41:06,160 --> 00:41:08,240
- Λυπάμαι, αλλά αυτό είναι αδύνατο.
-Κοίτα...
571
00:41:08,920 --> 00:41:10,840
Αυτός ο άνθρωπος είναι ο γιος
ενός διάσημου επιχειρηματία,
572
00:41:10,920 --> 00:41:13,120
τιτάνιο της βιομηχανίας στη Γερμανία.
573
00:41:13,880 --> 00:41:17,280
Το μόνο που θέλει είναι να παίζει
γκολφ με τον πρόεδρό μας την Κυριακή.
574
00:41:17,360 --> 00:41:20,160
Και νομίζω ότι είναι εξαιρετικά εφικτό
575
00:41:20,240 --> 00:41:23,080
ότι θα προσφέρει μια σοβαρή συνεργασία στον
πρόεδρο μας κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού.
576
00:41:23,720 --> 00:41:27,240
Δεν έχετε ακούσει για το αυτοκινητιστικό ατύχημα
στον οποίο εισήλθε ο πρόεδρός μας, κύριε Ercan;
577
00:41:27,320 --> 00:41:28,560
Φυσικά και έχω.
578
00:41:28,640 --> 00:41:32,240
Στη συνέχεια τα αυτιά σας δεν
άκουσαν αυτό που μόλις είπατε.
579
00:41:32,320 --> 00:41:33,400
Πώς κι έτσι?
Δεν το καταλαβαίνω.
580
00:41:33,480 --> 00:41:35,800
Μπορείτε να μου πείτε πώς μπορείτε
να δώσετε έναν 65χρονο άντρα,
581
00:41:35,880 --> 00:41:38,200
ο οποίος πρόσφατα είχε αυτοκινητιστικό ατύχημα
582
00:41:38,280 --> 00:41:42,560
και ξοδέψαμε λίγο χρόνο στο νοσοκομείο, ένα
κλαμπ γκολφ και περιμένουμε να παίξει γκολφ;
583
00:41:43,520 --> 00:41:48,360
Εκτός αυτού, ο πρόεδρός μας πιστεύει
μόνο στο να μιλάει στο χώρο εργασίας.
584
00:41:48,920 --> 00:41:50,720
Δεν επιθυμεί να διαπραγματευτεί
συνεργασίες και τέτοια
585
00:41:50,800 --> 00:41:53,120
σε μέρη όπως γήπεδα γκολφ,
τουρκικά λουτρά, σάουνες.
586
00:41:53,680 --> 00:41:56,640
Κοίτα, κυρία Ece, είστε
πολύ κοντά στον Πρόεδρο.
587
00:41:56,720 --> 00:41:59,400
Από τη στιγμή που βρίσκεστε, νόμιζα ότι θα
μπορούσατε να τον πείσετε να το κάνει αυτό.
588
00:41:59,480 --> 00:42:00,520
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ήρθα σε σας.
589
00:42:01,600 --> 00:42:03,440
Λυπάμαι, αλλά η απόφασή μου είναι τελική.
590
00:42:04,200 --> 00:42:05,080
Να εχεις μια ωραια μερα.
591
00:42:14,720 --> 00:42:16,880
Το μπλε μου, ας μπλέξουμε
592
00:42:16,960 --> 00:42:19,760
Το μπλε μου, ας μπλέξουμε
593
00:42:19,840 --> 00:42:23,680
Ας συναντηθούμε σε ένα ήσυχο μέρος, μπλε
594
00:42:24,480 --> 00:42:27,840
Το μπλε μου, ας μπλέξουμε
595
00:42:27,920 --> 00:42:29,400
μπλε μου,
ας πάρουμε μπλε
596
00:42:29,480 --> 00:42:33,280
Ας συναντηθούμε σε ένα ήσυχο μέρος, μπλε
597
00:42:33,360 --> 00:42:37,560
Ας συναντηθούμε σε ένα ήσυχο μέρος, μπλε
598
00:42:38,360 --> 00:42:40,880
Ο αγαπημένος μου Θεός
599
00:42:40,960 --> 00:42:43,760
Ο αγαπημένος μου Θεός
600
00:42:43,840 --> 00:42:45,000
Στείλτε τον σε με γρήγορα...
601
00:42:45,080 --> 00:42:47,640
Θεέ μου, τι είδους
δοκιμή με βάζεις;
602
00:42:47,720 --> 00:42:51,440
Στείλτε τον σε με γρήγορα
Έτσι μπορούμε να είμαστε μαζί, το μπλε μου
603
00:42:51,520 --> 00:42:54,120
Το μπλε μου, ας πάμε
604
00:42:54,200 --> 00:42:56,880
Το μπλε μου, ας πάμε
605
00:42:56,960 --> 00:42:59,040
- Ανασηκώστε το φανάρι, ας πάμε
-Κορίτσι!
606
00:43:00,240 --> 00:43:02,520
Τι είναι με τις μπαλάντες
αυτή τη στιγμή του πρωινού;
607
00:43:03,520 --> 00:43:05,440
Ήθελα να τραγουδήσω.
Τι τρέχει?
608
00:43:05,520 --> 00:43:07,480
Λοιπόν, αν δεν σας αρέσει αυτό το τραγούδι,
609
00:43:07,560 --> 00:43:10,520
καταγράψτε τα αγαπημένα σας σε
ένα κομμάτι χαρτί, παραδώστε το.
610
00:43:10,600 --> 00:43:12,760
Θα φτιάξω ένα καλό μίγμα από αυτά.
611
00:43:12,840 --> 00:43:15,720
-Με δουλεύεις?
-Γιατί θα σε γελάσω;
612
00:43:15,800 --> 00:43:19,960
Παρακαλώ, απλά κλείστε το. Σας παρακαλούμε.
Οι άνθρωποι κοιμούνται εδώ. Κρατήστε το ήσυχο!
613
00:43:20,040 --> 00:43:21,880
Είναι μεσημέρι.
Έλα τώρα!
614
00:43:21,960 --> 00:43:24,120
Θα μου πεις πότε θα ξυπνήσω;
615
00:43:25,080 --> 00:43:30,040
Σκέφτηκα ότι θα σηκωθείτε νωρίτερα,
αναζητήστε μια ωραία δουλειά,
616
00:43:30,120 --> 00:43:31,520
αλλά τελικά είμαι αφελής.
617
00:43:31,600 --> 00:43:33,720
Αν εξακολουθείτε να είστε τεμπέλης έτσι,
618
00:43:33,800 --> 00:43:36,760
Θα έχω κατά πάσα πιθανότητα τρία, τέσσερα
περισσότερα χρόνια σε αυτό το σπίτι.
619
00:43:40,360 --> 00:43:42,400
Πάμε
620
00:43:42,480 --> 00:43:44,760
Πάμε
621
00:44:05,680 --> 00:44:07,120
-Ποιο είναι το αποτέλεσμα?
-Οχι.
622
00:44:07,760 --> 00:44:09,680
Είναι σκληρή τακτική.
623
00:44:10,480 --> 00:44:12,760
Από τότε που ο κ. Πρόεδρος απελευθερώθηκε
πρόσφατα από το νοσοκομείο,
624
00:44:12,840 --> 00:44:14,400
είναι αδύνατο να
παίξει γκολφ, λέει.
625
00:44:15,560 --> 00:44:17,840
Είναι σαν να είπα στον
άνθρωπο να πάρει την πορεία
626
00:44:17,920 --> 00:44:19,800
και να παίξετε ένα γύρο με την Tiger Woods.
627
00:44:22,560 --> 00:44:24,400
Είναι πιο βασιλική από τον βασιλιά.
628
00:44:24,480 --> 00:44:26,560
Αν δεν έχει ηθικό, πρόκειται
να δηλώσει την προεδρία της.
629
00:44:27,240 --> 00:44:30,280
Δεν ξέρω γιατί, αλλά ο κ.
Πρόεδρος στηρίζεται στην ίδια.
630
00:44:30,360 --> 00:44:33,240
Είναι σαν τον κύριο σύμβουλό του.
Τη διατηρεί πάντα κοντά.
631
00:44:33,320 --> 00:44:36,480
Εάν αυτό συνεχιστεί, θα κλέψει
την καρδιά του προέδρου.
632
00:44:36,560 --> 00:44:37,360
Επιτρέψτε μου να σας πω.
633
00:44:38,160 --> 00:44:42,800
Λοιπόν, είναι όμορφη.
Αρκετά παγωμένο αλλά ελκυστικό.
634
00:44:42,880 --> 00:44:44,560
Ίσως είναι ήδη εραστές.
635
00:44:45,520 --> 00:44:49,280
Αν κόβει τον κ. Πρόεδρο να
παντρευτεί, τότε βυθίσαμε.
636
00:44:49,800 --> 00:44:52,240
Θα αναλάβει τη διοίκηση.
637
00:44:52,640 --> 00:44:56,160
Και επιτρέψτε μου να σας πω, θα κάνει τον
γιο του προέδρου τον αγγελιοφόρο της.
638
00:45:26,240 --> 00:45:28,840
Ece, υπάρχει κάτι που
θα ήθελα να σας δείξω.
639
00:45:28,920 --> 00:45:30,200
Θα έρθετε στο γραφείο μου;
640
00:46:04,400 --> 00:46:07,480
-Μα, τι συμβαίνει εδώ;
- Τι συμβαίνει μαζί σου, γιε μου;
641
00:46:08,960 --> 00:46:11,280
Μήπως κάποιος απλά φορτωθεί
στο γραφείο του προέδρου;
642
00:46:13,160 --> 00:46:16,160
Μπορώ να δω το κιβώτιο που
κρατούσατε πριν από ένα λεπτό;
643
00:46:16,720 --> 00:46:19,040
Οχι.
Φυσικά δεν μπορείτε.
644
00:46:20,200 --> 00:46:24,280
Υιός, συζητώ κάτι ιδιωτικό με την κα Ece.
Παρακαλώ βγείτε έξω.
645
00:46:24,600 --> 00:46:26,880
Ξέρω ότι συζητάτε κάτι ιδιωτικό.
646
00:46:27,680 --> 00:46:29,480
Δώσε μου το κιβώτιο.
Θα το ρίξω μια ματιά.
647
00:46:29,640 --> 00:46:33,280
Γιε, μιλάς ακόμα.
Σας είπα να φύγετε.
648
00:46:33,360 --> 00:46:37,520
Ως γιος σου, είναι δουλειά μου να σε προειδοποιώ.
Κάνεις τρομερές αποφάσεις, μπαμπά.
649
00:46:37,600 --> 00:46:41,360
Το σωστό ή το λάθος, κάνω
τις δικές μου αποφάσεις.
650
00:46:41,920 --> 00:46:47,080
Σκεφτείτε τη δική σας επιχείρηση και
μείνετε μακριά από την ιδιωτική μου ζωή.
651
00:46:47,640 --> 00:46:51,320
Μην με φωνάξεις για να
σε φτιάξω, γιος μου...
652
00:46:52,040 --> 00:46:54,840
αφήστε αυτό το δωμάτιο.
Βγες έξω.
653
00:46:54,920 --> 00:46:55,760
Καλά.
654
00:47:26,960 --> 00:47:27,960
Κύριε Πρόεδρε,
655
00:47:29,320 --> 00:47:32,440
δεν νομίζετε ότι είναι καιρός
να πείτε στο γιο σας τα πάντα;
656
00:47:33,000 --> 00:47:33,840
Οχι ακόμα.
657
00:47:34,600 --> 00:47:35,440
Πρώτα...
658
00:47:36,360 --> 00:47:38,880
Η κ. Müge θα αποδεχθεί την πρότασή μου.
659
00:47:38,960 --> 00:47:42,280
Μετά από αυτό, ο Haluk θα ακούσει
τα καλά νέα όπως όλοι οι άλλοι.
660
00:47:42,840 --> 00:47:46,120
Αν λέω, "Υιός, παντρεύω"
661
00:47:46,200 --> 00:47:48,960
τότε λέω, "Ψευδής
συναγερμός, απορρίφθηκα".
662
00:47:49,920 --> 00:47:51,200
θα είναι πολύ δυσάρεστο.
663
00:47:51,280 --> 00:47:52,640
Θα ντροπιάσουμε τον εαυτό μας.
664
00:47:53,040 --> 00:47:54,440
Έχετε δίκιο, κύριε Πρόεδρε.
665
00:47:55,000 --> 00:47:57,760
Λυπάμαι που σας ενοχλεί, αγαπητέ.
666
00:47:57,840 --> 00:48:01,840
Όχι, κύριε Πρόεδρε. Είναι καλά.
Τελικά η αλήθεια θα βγει.
667
00:48:06,040 --> 00:48:07,680
Πιστεύετε ότι η κ. Müge θα σας αρέσει;
668
00:48:08,240 --> 00:48:11,080
Ή θα έπρεπε να αγοράσω μεγαλύτερο βράχο;
669
00:48:11,480 --> 00:48:13,520
Όχι, κύριε Πρόεδρε.
Νομίζω ότι είναι όμορφο.
670
00:48:14,000 --> 00:48:16,240
Εκτός αυτού, το μέγεθος του
βράχου δεν έχει σημασία.
671
00:48:16,840 --> 00:48:20,640
Η αγάπη σας για την κ. Müge, η
χαρά και η πίστη που προσφέρετε...
672
00:48:21,120 --> 00:48:22,520
Νομίζω ότι αυτά είναι σημαντικά.
673
00:48:23,000 --> 00:48:26,360
Αγαπητός. Εύχομαι όλες οι γυναίκες να ήταν σαν εσένα.
674
00:48:28,040 --> 00:48:31,360
Θα ήταν καλό αν ο γιος μου
χρησιμοποιεί λίγο τη ζωή του.
675
00:48:31,440 --> 00:48:33,280
Αντί να αγωνίζεστε μαζί σας,
676
00:48:34,160 --> 00:48:37,080
Εύχομαι να προσπαθήσει να κάνει μαζί σου, να
προσπαθήσει να σου κλέψει την καρδιά σου.
677
00:48:37,320 --> 00:48:38,440
Αυτο θα ηταν καλο.
678
00:48:40,600 --> 00:48:44,440
Θα ήμουν πολύ ευχαριστημένος
που έχω μια νύφη σαν εσένα.
679
00:48:44,520 --> 00:48:46,840
Πάνω από το πτώμα μου.
680
00:48:48,360 --> 00:48:51,120
Λυπάμαι, είπατε κάτι;
- Όχι, κύριε Πρόεδρε.
681
00:48:56,640 --> 00:49:00,080
- Ξέρεις τι κάνεις;
- Καθαρίζω την πίσω αυλή, θεία.
682
00:49:00,160 --> 00:49:01,960
Μην ενοχλείτε.
Δώσε μου αυτά.
683
00:49:02,040 --> 00:49:04,960
Μη το αναφέρετε.
Ο καθαρισμός της αυλής δεν με ενοχλεί.
684
00:49:05,040 --> 00:49:06,440
Απλώς ρίχνω λίγο νερό.
685
00:49:06,520 --> 00:49:09,400
Έχω σχεδόν τελειώσει εδώ.
Θα πάω τώρα στην μπροστινή πόρτα.
686
00:49:09,480 --> 00:49:13,400
Υπάρχουν πολλά αυτοκίνητα εδώ.
Όλη η σκόνη από αυτά είναι στο σπίτι.
687
00:49:13,480 --> 00:49:14,360
Με τιποτα.
688
00:49:14,440 --> 00:49:16,640
Ωραία, εντάξει.
Μήπως είναι εύκολο.
689
00:49:17,280 --> 00:49:18,560
Ευχαριστώ.
690
00:49:51,560 --> 00:49:52,560
Είναι αυτά για εμάς;
691
00:49:53,040 --> 00:49:53,920
Για τον Salih Celik.
692
00:49:54,000 --> 00:49:55,200
Εντάξει, δώσε μου,
693
00:49:55,280 --> 00:49:56,880
Θα τους δώσω στον πατέρα Σαλίχ
όταν θα έρθει το σπίτι το βράδυ.
694
00:49:56,960 --> 00:49:58,040
Πατέρα Salih;
695
00:49:58,600 --> 00:50:00,680
Τεχνικά, δεν είναι ακόμα ο πατέρας μου.
696
00:50:01,440 --> 00:50:04,360
Όμως, ο Θεός πρόθυμος, πολύ σύντομα
θα είναι πατέρας μου-in-law.
697
00:50:04,920 --> 00:50:07,640
Είστε ο αρραβωνιαστικός του γιου
του Salih που είναι γιατρός;
698
00:50:07,720 --> 00:50:10,760
Όχι. Είμαι η φίλη του
νεώτερου γιου του, Emrecan.
699
00:50:10,840 --> 00:50:13,160
Στην πραγματικότητα, αν πρέπει να συστήσω τον εαυτό μου,
700
00:50:13,760 --> 00:50:15,920
Είμαι ο θανός του.
701
00:50:16,600 --> 00:50:18,000
Αλλά δεν είναι ονειρεύεται σε μένα.
702
00:50:18,920 --> 00:50:22,000
Συνέχισα την υπόσχεση που έδωσα στο Emrecan
όταν ήμουν παιδί, αλλά δεν το έχει.
703
00:50:22,080 --> 00:50:24,480
Δεν έχω παραιτηθεί.
Εγώ τον στοιχειώνω.
704
00:50:25,240 --> 00:50:27,720
Ας ελπίσουμε ότι θα τηρήσει
την υπόσχεση που μου έδωσε.
705
00:50:28,520 --> 00:50:30,440
Εντάξει, κορίτσι, εντάξει.
Εδώ.
706
00:50:31,880 --> 00:50:34,120
-Μπορεί να είναι εύκολο.
-Ευχαριστώ.
707
00:50:40,320 --> 00:50:43,240
- Έχετε ακούσει τα νέα, Irfan;
- Τι νέα, Αδελφός Αχμέτ;
708
00:50:43,320 --> 00:50:45,800
Phyllo Ο νεαρότερος γιος του
Salih είναι οργισμένος.
709
00:50:46,640 --> 00:50:48,920
Ο μικρός άτακτος Emrecan
μας είναι μπερδεμένος;
710
00:50:49,000 --> 00:50:50,480
Ναί.
Κοίτα, εκεί είναι.
711
00:50:51,200 --> 00:50:55,040
-Περιλαμβάνει το κατώφλι.
- Ας ελπίσουμε για το καλύτερο. Τα λέμε.
712
00:50:59,960 --> 00:51:01,920
-Μπορεί να είναι εύκολο.
-Ευχαριστώ.
713
00:51:02,000 --> 00:51:04,080
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
714
00:51:12,120 --> 00:51:15,000
-Σας ευχαριστώ, Irfan.
- Έχετε ακούσει τα νέα, αδελφή Ζέχρα;
715
00:51:15,080 --> 00:51:16,080
Τι νέα?
716
00:51:16,160 --> 00:51:19,880
Γνωρίζετε τον πωλητή Phyllo Brother Salih;
Ο νεώτερος γιος του δεσμεύεται.
717
00:51:19,960 --> 00:51:21,320
Θα παντρευτεί σύντομα.
718
00:51:21,400 --> 00:51:23,960
-Πραγματικά?
-Ναι ναι. Έλα, είναι εκεί.
719
00:51:24,040 --> 00:51:25,000
Που?
720
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
Εκεί είναι.
721
00:51:37,240 --> 00:51:38,760
Κοιτάξτε το βρώμικο μας Emrecan.
722
00:51:38,840 --> 00:51:41,160
Είναι ταχύτερος από τον παλαιότερο
αδελφό και την αδελφή του.
723
00:51:42,200 --> 00:51:43,160
-Τα λέμε.
-Τα λέμε.
724
00:51:49,520 --> 00:51:53,680
-Τι τρέχει?
- Είμαι εδώ για να ρίξω τη βόμβα, Esma.
725
00:51:53,760 --> 00:51:57,080
Ω Θεέ μου! Έλα, έλα.
Γρήγορα, γρήγορα.
726
00:52:02,840 --> 00:52:04,480
- Είναι αυτή;
-Ναί.
727
00:52:06,960 --> 00:52:08,160
Ω, αγαπητέ!
728
00:52:13,640 --> 00:52:17,680
Καλά, Emrecan.
Πήρε μια σύζυγο προτού να πάρει δουλειά.
729
00:52:17,760 --> 00:52:21,160
Καλό γι 'αυτόν, κορίτσι!
Ω, αγαπητέ!
730
00:52:22,120 --> 00:52:24,960
ΦΥΛΛΟ ΠΩΛΗΤΗ
731
00:52:34,320 --> 00:52:35,960
-Καλημέρα.
-Καλημέρα αγαπητέ.
732
00:52:36,040 --> 00:52:37,840
Κοιμήθηκες καλά?
Εσύ ξεκουράστηκες?
733
00:52:37,920 --> 00:52:41,200
Λοιπόν, κοιμήθηκα σαν ένα μωρό.
Ήμουν τόσο εξαντλημένος χθες.
734
00:52:41,280 --> 00:52:42,120
Καλα καλα.
735
00:52:42,800 --> 00:52:45,440
Η ναυτία έχει φύγει, έτσι;
Δεν υπάρχουν άλλα πράγματα.
736
00:52:45,520 --> 00:52:47,160
- Έχει περάσει ήδη.
-Καλός.
737
00:52:48,960 --> 00:52:50,960
Πεινάς?
Έχετε φάει τίποτα;
738
00:52:51,080 --> 00:52:52,200
Χάρη στη θεία Nermin.
739
00:52:52,280 --> 00:52:55,040
Έχει γίνει μια κόλαση ενός πρωινού.
Έφαγα ακόμα και τα δάχτυλά μου.
740
00:52:55,480 --> 00:52:57,760
-Πώς είσαι?
-Ένα και παλιό. Εργαζόμενος.
741
00:52:58,840 --> 00:53:00,920
-Χρειάζεσαι βοήθεια?
-Οχι ευχαριστώ.
742
00:53:01,000 --> 00:53:04,360
Χάρη στα ιπτάμενα μπαλόνια στην
Καππαδοκία, έχω καλούς μυς.
743
00:53:04,440 --> 00:53:07,400
-Μπορώ να σε βοηθήσω με ό, τι θέλεις.
-Εκπληκτικός.
744
00:53:07,480 --> 00:53:10,760
Εάν υπάρχει ένας σάκος αλεύρι ή κάτι που
πρέπει να μεταφερθείτε, μου επιτρέψτε να ξέρω.
745
00:53:12,160 --> 00:53:13,520
Αν υπάρχει, θα το κάνω.
Ευχαριστώ.
746
00:53:14,640 --> 00:53:17,000
-Μπορεί να είναι εύκολο.
-Ευχαριστώ.
747
00:53:17,080 --> 00:53:18,400
Ευχαριστώ. Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
748
00:53:18,480 --> 00:53:21,200
Θέλω δύο phyllos βασιλικού μεγέθους.
749
00:53:21,280 --> 00:53:23,880
-Σίγουρος. Αμέσως.
- Και θέλω τρία από αυτά.
750
00:53:23,960 --> 00:53:24,920
Αμέσως.
751
00:53:25,960 --> 00:53:28,120
-Γεια σου αγαπητέ.
-Χαίρετε.
752
00:53:28,200 --> 00:53:30,440
-Τι είναι το όνομά σου, πανέμορφο;
-Ceylan.
753
00:53:31,160 --> 00:53:33,200
Τι υπέροχο όνομα.
754
00:53:33,760 --> 00:53:37,560
- Πόσο παλιά είσαι, αγαπητέ Ceylan;
-23... και μισό.
755
00:53:37,640 --> 00:53:41,000
Είναι εντάξει.
Δεν είναι πολύ αργά για το γάμο.
756
00:53:43,600 --> 00:53:46,960
-Εδώ πηγαίνετε, αυτό είναι δικό σας.
-Ευχαριστώ.
757
00:53:47,040 --> 00:53:49,840
-Ευχαριστώ. Απολαμβάνω--
- Ευχαριστίες, παρεμπιπτόντως.
758
00:53:50,520 --> 00:53:51,360
Για τι?
759
00:53:52,440 --> 00:53:55,040
Δίνεις τον νεότερο
γιο σου στο γάμο.
760
00:53:55,920 --> 00:53:58,400
Μας αρέσει πολύ η νύφη.
Εκπληκτικός!
761
00:53:59,320 --> 00:54:00,800
Μπορεί να είναι μια τυχερή νύφη.
762
00:54:02,480 --> 00:54:06,000
Έτσι, ένας γάμος αυτό το καλοκαίρι, ε;
Να εχεις μια ωραια μερα.
763
00:54:06,840 --> 00:54:08,600
Αγαπητέ, έλα στο σπίτι μας.
764
00:54:09,160 --> 00:54:13,000
Εσείς, θα κανονίσουμε τη νύχτα της χένας μαζί.
Μην ανησυχείτε.
765
00:54:13,080 --> 00:54:14,040
Θα βοηθήσουμε.
766
00:54:14,600 --> 00:54:15,560
Αντίο για τώρα.
767
00:54:24,800 --> 00:54:25,680
Να εχεις μια ωραια μερα.
768
00:54:51,040 --> 00:54:53,920
Ο αδελφός Σαλίχ, καθώς οι προσκλήσεις
φτάνουν, τους δίνουν σε μένα.
769
00:54:54,000 --> 00:54:56,120
Θα τα παραδώσω σε
ολόκληρη τη γειτονιά.
770
00:55:10,360 --> 00:55:12,000
Έχω κάνει εδώ και με την μπροστινή πόρτα.
771
00:55:12,080 --> 00:55:15,080
Αν υπάρχει κάτι να κάνεις στην
κουζίνα, μπορώ να το χειριστώ.
772
00:55:15,160 --> 00:55:18,600
Οχι αγαπητέ. Πήρα την κουζίνα. Είστε κουρασμένοι.
Καθίστε, ξεκουραστείτε για λίγο.
773
00:55:18,760 --> 00:55:20,400
Δεν έχει έρθει Emrecan ακόμα κάτω;
774
00:55:20,480 --> 00:55:25,120
Για το Emrecan, είναι πολύ νωρίς.
Δεν ξυπνά μέχρι το μεσημέρι.
775
00:55:25,200 --> 00:55:26,920
Αλλά τον ξύπνησα σήμερα το πρωί.
776
00:55:27,000 --> 00:55:29,360
Ναι, αλλά επέστρεψε
για ύπνο στο σαλόνι.
777
00:55:30,840 --> 00:55:32,400
Αγαπητέ, περιμένετε.
778
00:55:45,440 --> 00:55:48,400
Θείτσα.
Αυτός κοιμάται με τις κάλτσες του.
779
00:55:50,600 --> 00:55:52,520
Και οι κάλτσες του έχουν τρύπες, Θεία.
780
00:55:52,600 --> 00:55:54,760
Λοιπόν, έχω πολλά να
χειριστώ με αυτόν τον τύπο.
781
00:55:59,440 --> 00:56:00,840
Τι είναι με το χαμόγελο;
782
00:56:14,680 --> 00:56:17,160
Ελα αγάπη μου.
Θα ξυπνήσει μόνος του.
783
00:56:17,560 --> 00:56:20,720
Αν περιμένουμε να ξυπνήσει ο
ίδιος, θα περιμένουμε για μια ζωή.
784
00:56:21,480 --> 00:56:23,440
Περίμενε εδώ.
Ξέρω τι να κάνω σε αυτόν.
785
00:56:27,920 --> 00:56:29,520
Οχι όχι.
Να σταματήσει!
786
00:56:30,080 --> 00:56:31,040
Για ποιο λόγο?
787
00:56:31,760 --> 00:56:35,080
Ή απλώς το κάνετε. Κάνε το.
Κοιτάξτε αυτό το χάος. Κάνε το.
788
00:56:39,000 --> 00:56:41,040
Τι χαμογελάς στο όνειρό σου;
789
00:56:41,520 --> 00:56:43,640
Τι άλλα κορίτσια
φιλάσεις στα όνειρά σου;
790
00:56:44,400 --> 00:56:46,200
Θα ακυρώσω τα Χριστούγεννα σου.
791
00:56:57,200 --> 00:56:58,960
Αυτός ο πόλεμος μόλις ξεκίνησε.
792
00:57:00,280 --> 00:57:03,760
Νομίζατε ότι θα σας άρενα να παντρευτείτε τον
πατέρα μου και να αναλάβετε αυτήν την επιχείρηση;
793
00:57:06,080 --> 00:57:07,640
Θα βρω έναν τρόπο να σας νικήσω.
794
00:57:28,680 --> 00:57:31,000
- Καλημέρα, κα Ece.
- Καλημέρα, Haluk.
795
00:57:31,480 --> 00:57:34,560
Θα έχω τον συνήθη τουρκικό
καφέ με μέση ζάχαρη, παρακαλώ.
796
00:57:35,400 --> 00:57:38,200
Αλλά δεν μου άρεσε ο καφές
που κάνατε την άλλη μέρα.
797
00:57:38,280 --> 00:57:40,560
Παρακαλώ, δώστε μεγαλύτερη προσοχή στη δουλειά σας.
798
00:57:42,720 --> 00:57:45,280
Ή αυτό το πράγμα της μητέρας θα τελειώσει.
Θα σας πυροβολήσω.
799
00:57:56,040 --> 00:58:01,120
Θα βρω έναν τρόπο να σας νικήσω.
Αλλά πως? Πως?
800
00:58:03,040 --> 00:58:04,360
Αλλά πως?
801
00:58:04,960 --> 00:58:06,280
Αλλά πως?
802
00:58:06,360 --> 00:58:07,560
Αλλά πως?
803
00:58:10,440 --> 00:58:11,320
Αλλά πως?
804
00:58:20,200 --> 00:58:23,640
Κ. Haluk. Κύριε Haluk, λυπάμαι πολύ.
Ειλικρινά, λυπάμαι πολύ.
805
00:58:23,720 --> 00:58:25,840
-Γιατί?
-Γιατί καθυστερούν για δουλειά.
806
00:58:25,920 --> 00:58:28,680
Στην πραγματικότητα, έβαλα το συναγερμό
στο τηλέφωνό μου πριν πάω για ύπνο.
807
00:58:28,760 --> 00:58:31,480
Αλλά η μπαταρία πέθανε και δεν το προσέξω.
Επομένως...
808
00:58:32,200 --> 00:58:33,320
Εντάξει εντάξει. Σώσε το.
809
00:58:33,400 --> 00:58:35,680
Σας ευχαριστώ πολύ για την κατανόησή σας.
810
00:58:37,680 --> 00:58:39,800
Έτσι, έχετε μια ωραία μέρα.
811
00:58:41,480 --> 00:58:43,960
- Ελάτε εδώ, έλα.
-Ναί.
812
00:58:47,400 --> 00:58:51,200
Ozlem! Τι είναι αυτά?
Πού πηγαίνεις?
813
00:58:51,280 --> 00:58:54,120
-Κύριος. Ο Haluk με εγκατέλειψε μόλις τώρα.
-Γιατί?
814
00:58:54,880 --> 00:58:55,920
Στην εταιρική ζωή,
815
00:58:56,000 --> 00:58:59,920
τα επτά δευτερόλεπτα είναι
κρίσιμα, πόσο μάλλον επτά λεπτά.
816
00:59:00,000 --> 00:59:01,240
Επτά λεπτά;
817
00:59:01,320 --> 00:59:04,240
-Αλλά...
-Οχι αλλά. Οχι αλλά.
818
00:59:04,320 --> 00:59:06,320
Να προσέχεις τον εαυτό σου.
Τα λέμε.
819
00:59:10,080 --> 00:59:11,960
Μυρίζω έναν αρουραίο.
820
00:59:12,960 --> 00:59:15,040
Τι είναι το μυαλό του κ. Haluk;
821
00:59:15,120 --> 00:59:16,560
Εδώ, κα Hilmiye.
822
00:59:17,040 --> 00:59:21,120
- Τέσσερις μέσες μεγάλες μπουκαλάκια.
-Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. Ορίστε.
823
00:59:22,040 --> 00:59:25,360
Στείλτε τις ευχαριστίες μου στον κ. Mulayim.
Θα πρέπει να πάει εύκολο στις κτυπήματα.
824
00:59:25,440 --> 00:59:28,720
Περνούσε την άλλη μέρα, η κοιλιά
του ήταν δύο βήματα μπροστά του.
825
00:59:28,800 --> 00:59:30,840
Εντάξει.
Θα τον ενημερώσω.
826
00:59:30,920 --> 00:59:34,520
Παρεμπιπτόντως, άκουσα
τον μικρότερο γιο σας.
827
00:59:34,600 --> 00:59:36,320
Είμαι τόσο χαρούμενος, κύριε Salih.
828
00:59:36,920 --> 00:59:38,440
Δεν έχουμε ακούσει από
εσάς για τη δέσμευση.
829
00:59:38,520 --> 00:59:41,320
Αλλά σίγουρα περιμένουμε
μια πρόσκληση για το γάμο.
830
00:59:41,400 --> 00:59:42,720
Ναι καλά.
831
00:59:43,800 --> 00:59:47,160
Θέλω να πω, ναι, σωστά, θα πω στον Emrecan.
832
00:59:47,360 --> 00:59:51,040
Θα του πω να μην ξεχάσει να δώσει μια
γαμήλια πρόσκληση στη θεία Hilmiye του.
833
00:59:51,120 --> 00:59:52,680
Ευχαριστώ.
834
00:59:55,920 --> 00:59:57,680
-Να εχεις μια ωραια μερα.
-Να εχεις μια ωραια μερα.
835
00:59:58,520 --> 01:00:01,080
-Ένα ωραίο μέρα στη δουλειά, αδελφέ;
-Ναι, Νέρμιν.
836
01:00:01,160 --> 01:00:02,760
- Έφερα το γεύμα σου.
-Ευχαριστώ.
837
01:00:05,040 --> 01:00:06,560
Τι συμβαίνει με εσένα, αδελφέ;
838
01:00:06,640 --> 01:00:10,920
Αυτό το κορίτσι Ceylan εισήχθη σε
όλη τη γειτονιά σήμερα το πρωί.
839
01:00:11,000 --> 01:00:14,680
Αχ.
Σάβει και καθαρίζει το κατώφλι.
840
01:00:14,760 --> 01:00:17,240
Αυτό είναι πιθανότατα όταν εισήγαγε
τον εαυτό της στους γείτονες.
841
01:00:17,480 --> 01:00:20,880
Είπε σε όλους ότι είναι η αρραβωνιαστικιά
του Emrecan, ότι είναι αφοσιωμένοι,
842
01:00:20,960 --> 01:00:23,320
-και θα παντρευτούν.
-Τι?
843
01:00:23,400 --> 01:00:26,080
Ολόκληρη η γειτονιά
γνωρίζει για το γάμο τους.
844
01:00:26,160 --> 01:00:27,520
Όλοι με συγχαρητήρια.
845
01:00:27,600 --> 01:00:29,960
Έχουν μιλήσει για το
γάμο όλη την ημέρα.
846
01:00:30,280 --> 01:00:33,120
Και δεν μπορώ να πω τώρα,
"Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα".
847
01:00:33,200 --> 01:00:35,280
Θα θέλουν να μάθουν ποια είναι.
848
01:00:36,880 --> 01:00:39,200
-Ενα τρελό κορίτσι!
-Τι είναι τρελός;
849
01:00:39,280 --> 01:00:43,520
Δεν είναι τρελή, είναι πονηρή.
Είναι η πονηρή αλεπού. Είναι αλεπού.
850
01:00:44,160 --> 01:00:45,760
Πρόκειται να χάσει με το κεφάλι του
851
01:00:45,840 --> 01:00:47,680
με το γάμο και τη δέσμευση.
852
01:00:47,760 --> 01:00:49,400
Θα τον πείσει να την παντρευτεί.
853
01:00:49,800 --> 01:00:50,960
Ας ελπίσουμε για το καλύτερο.
854
01:00:51,040 --> 01:00:54,040
Τι ελπίδα για το καλύτερο, κορίτσι;
Ποια ελπίδα για το καλύτερο;
855
01:00:54,120 --> 01:00:58,720
Ο Emrecan δεν παντρεύεται ούτε
δίνω τον Emrecan μακριά στο γάμο.
856
01:00:58,800 --> 01:01:02,440
Λοιπόν, αδελφέ; "Ο Θεός δίνει το
kismet, μαζί με το βιοπορισμό."
857
01:01:03,120 --> 01:01:05,520
Όχι. Δεν είναι σωστό για αυτή
την κατάσταση, έτσι δεν είναι;
858
01:01:06,080 --> 01:01:06,920
Nermin.
859
01:01:07,680 --> 01:01:10,480
Κοίτα, έχω να αναπνεύσω.
Σύντομα. Έμειναν πέντε λεπτά.
860
01:01:10,840 --> 01:01:12,960
Έμειναν πέντε λεπτά.
Θα αναπνεύσω φωτιά!
861
01:01:20,440 --> 01:01:22,280
Η ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΚΟΠΗΜΕΝΗ.
862
01:01:22,360 --> 01:01:23,480
Ερεκάν.
863
01:01:23,560 --> 01:01:26,200
Δεν είναι μια καλή στιγμή, Ceylan.
Επιστρέψτε αργότερα, παρακαλώ.
864
01:01:26,880 --> 01:01:28,240
Emrecan!
865
01:01:29,040 --> 01:01:30,560
Θεέ μου, θα το χάσω!
866
01:01:30,640 --> 01:01:33,000
Κορίτσι, γιατί δεν ακούς
ούτε λόγο, ούτε μου;
867
01:01:33,080 --> 01:01:35,800
Είπα, μην έρχεσαι.
Είπα ότι δεν είναι καλή στιγμή!
868
01:01:35,920 --> 01:01:39,840
- Πρέπει να έρθω εδώ για να σας δώσω αυτά.
- Δεν ζήτησα τσάι.
869
01:01:40,720 --> 01:01:44,600
Δεν το έφερα επειδή το ρωτήσατε.
Ήθελα να. Ένιωσα σαν αυτό.
870
01:01:45,200 --> 01:01:47,400
Παρ'το.
Πιείτε το πριν κρυώσει.
871
01:01:52,680 --> 01:01:55,000
-Ψάχνεις για δουλειά?
-Δεν σε αφορά.
872
01:01:55,480 --> 01:01:58,120
Λοιπόν, πρέπει να ψάξω και για δουλειά.
Ανοίξτε το.
873
01:01:59,920 --> 01:02:01,000
Δεν με αφορά.
874
01:02:01,560 --> 01:02:04,680
Λοιπόν, το σχολείο πτήσεων που θέλω
να παρακολουθήσω είναι πολύ ακριβό.
875
01:02:05,560 --> 01:02:07,920
Και αυτό που μου χρωστάτε δεν
αρκεί για να το πληρώσω.
876
01:02:08,000 --> 01:02:10,080
Κορίτσι, γιατί ήρθες
εδώ χωρίς χρήματα;
877
01:02:10,640 --> 01:02:14,240
Ελπίζω ότι ο τύπος που θα παντρευτώ
θα είναι πλούσιος επιχειρηματίας.
878
01:02:14,320 --> 01:02:18,000
Δεν σκέφτηκα ότι θα συναντούσα
έναν άνεργο και τεμπέλης όπως εσύ.
879
01:02:19,360 --> 01:02:20,240
Δεν είμαι τεμπέλης.
880
01:02:21,000 --> 01:02:23,480
Δεν σας έχω δει να εργάζεστε
σκληρά τις δύο τελευταίες ημέρες.
881
01:02:24,800 --> 01:02:27,320
Είμαι λίγο άτυχος με δουλειές.
Αυτό είναι όλο.
882
01:02:27,400 --> 01:02:29,400
Αλλά η τύχη μου είναι έτοιμη να γυρίσει.
Το νιώθω.
883
01:02:30,120 --> 01:02:32,840
Θα κάνω μερικά καλά χρήματα.
Θα έχω μια καλύτερη ζωή.
884
01:02:37,720 --> 01:02:39,120
Θα είμαι πάντα δίπλα σου.
885
01:02:40,480 --> 01:02:41,440
Μην ανησυχείτε.
886
01:02:45,800 --> 01:02:46,680
Να έχεις μια όμορφη μέρα.
887
01:03:05,640 --> 01:03:07,880
- Είδατε τον Δρ. Egemen;
- Δεν έχω, κυρία.
888
01:03:07,960 --> 01:03:10,840
Αυτό είναι παράξενο. Ωραία, φεύγω.
Τα λέμε αύριο.
889
01:03:10,920 --> 01:03:12,040
Εντάξει κυρία, σε βλέπω.
890
01:04:10,680 --> 01:04:13,800
ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΟ ΔΩΜΑΤΙΟ
891
01:04:20,120 --> 01:04:23,080
Τι διάολο?
Πού είμαι; Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ?
892
01:04:23,640 --> 01:04:24,480
Καλημέρα.
893
01:04:25,560 --> 01:04:28,920
-Δerya, τι κάνεις;
-Σας απαγγέλλω.
894
01:04:29,800 --> 01:04:32,680
- Ωραία, αλλά πώς πήγα εδώ;
-Με αναπηρική καρέκλα.
895
01:04:33,200 --> 01:04:36,280
Ήσασταν ύπνο τόσο ειρηνικά που
δεν τολμούσα να σε ξυπνήσω.
896
01:04:36,840 --> 01:04:37,680
Κοίτα.
897
01:04:38,160 --> 01:04:40,360
Πρώτον, θα έχουμε ένα υπέροχο γεύμα.
898
01:04:40,440 --> 01:04:42,960
Στη συνέχεια, θα πάτε σπίτι
και θα μείνετε για με.
899
01:04:43,040 --> 01:04:46,400
-ΕΝΤΑΞΕΙ αγαπητε?
-Καταραμένο κορίτσι! Δεκάρα! Τι έκανες;
900
01:04:47,680 --> 01:04:50,000
Τι γίνεται αν κάποιος μας είδε μαζί εδώ;
901
01:04:50,440 --> 01:04:52,080
Επίσης, αυτό είναι το δωμάτιο έκτακτης ανάγκης.
902
01:04:52,160 --> 01:04:56,200
Μην ανησυχείτε. Κανείς δεν μας είδε.
Και ήμουν πολύ προσεκτικός.
903
01:04:57,160 --> 01:04:59,960
Έλα, ας πάμε γρήγορα.
Πριν μας δει κανείς.
904
01:05:00,040 --> 01:05:02,320
Εντάξει εντάξει.
Εσύ πρώτος. Θα έρθω μετά.
905
01:05:19,440 --> 01:05:20,520
-Αδελφός?
-Ναι?
906
01:05:21,080 --> 01:05:22,520
-Θέλω να πω...
-Τι?
907
01:05:22,960 --> 01:05:25,560
Ας δούμε την οικογένεια του κοριτσιού.
908
01:05:26,680 --> 01:05:28,320
Θεέ μου!
909
01:05:28,400 --> 01:05:32,560
Κορίτσι, γιατί επιμένεις;
Ο Emrecan δεν είναι έτοιμος για γάμο ακόμα.
910
01:05:32,640 --> 01:05:33,840
Επιμένω
911
01:05:33,920 --> 01:05:38,120
γιατί η Emrecan δεν θα βρει ένα κορίτσι όπως
της, έστω και αν ψάχνει για 100 χρόνια.
912
01:05:38,680 --> 01:05:40,040
Μου ενδιαφέρει αυτό το κορίτσι.
913
01:05:40,480 --> 01:05:43,680
Αν τη παντρευτούμε με το αγόρι
μας, θα την κάναμε λάθος.
914
01:05:44,680 --> 01:05:46,080
Εκτός αυτού, είναι ο νεότερος.
915
01:05:46,200 --> 01:05:48,440
Τα μεγαλύτερα αδέλφια του
πρέπει πρώτα να παντρευτούν.
916
01:05:48,600 --> 01:05:51,080
Θα είναι 40χρονη παρθένος
αν τους περιμένει.
917
01:05:51,160 --> 01:05:53,720
Ίσως το Egemen μπορεί να βρει
ένα κορίτσι και να παντρευτεί.
918
01:05:53,800 --> 01:05:58,200
Αλλά ο Ece θα είναι ένας
σπόρος με αυτή την κακή στάση.
919
01:06:05,840 --> 01:06:06,680
Παρακαλώ καθίστε κάτω.
920
01:06:15,200 --> 01:06:17,880
Λέει εδώ ότι τα αγγλικά και
τα γερμανικά σας προχωρούν.
921
01:06:17,960 --> 01:06:22,160
Μάλιστα κύριε. Γεννήθηκα στη Γερμανία.
Έμαθα αγγλικά στο κολέγιο.
922
01:06:22,840 --> 01:06:23,840
Μεγαλοπρεπής.
923
01:06:25,760 --> 01:06:27,480
-Μιλάτε κινέζικα?
-Κινέζικα?
924
01:06:28,360 --> 01:06:30,200
Όχι.
925
01:06:30,760 --> 01:06:33,240
Δεν ακολουθείτε τις αλλαγές
στην παγκόσμια οικονομία;
926
01:06:33,320 --> 01:06:34,480
Η Κίνα βρίσκεται σε άνοδο.
927
01:06:35,720 --> 01:06:38,360
Λυπάμαι.
Ο γραμματέας μου πρέπει να μιλά κινέζικη.
928
01:06:38,440 --> 01:06:41,560
Σκέφτομαι να συνεργαζόμαστε
με τους Κινέζους στο μέλλον.
929
01:06:41,640 --> 01:06:43,440
Δεν είναι εσύ, εγώ είμαι.
930
01:06:45,440 --> 01:06:47,960
-Ποιο είναι το αποτέλεσμα?
- Λέει ότι δεν μιλώ κινέζικα.
931
01:06:48,440 --> 01:06:49,400
Κινέζικα?
932
01:06:51,960 --> 01:06:54,440
Σπούδασα στην Ασία με ένα
πρόγραμμα ανταλλαγής φοιτητών.
933
01:06:54,520 --> 01:06:56,960
Ως εκ τούτου, μιλώ καλά
κινέζικα και ιαπωνικά.
934
01:06:57,440 --> 01:06:58,360
Μεγαλοπρεπής.
935
01:07:04,160 --> 01:07:06,120
Είναι αλήθεια ότι γεννήθηκες στις 30 Μαΐου;
936
01:07:06,200 --> 01:07:10,720
-Μάλιστα κύριε.
- Είσαι Δίδυμος. Με τιποτα.
937
01:07:11,760 --> 01:07:13,480
Δεν μπορώ ποτέ να δουλέψω με έναν Δίδυμο.
938
01:07:14,720 --> 01:07:17,000
Στην πραγματικότητα, δεν μπορούμε να είμαστε στην ίδια αίθουσα.
Σας παρακαλούμε.
939
01:07:28,800 --> 01:07:31,080
-Ποιο είναι το αποτέλεσμα?
- Λέει ότι είμαι Δίδυμος.
940
01:07:31,160 --> 01:07:32,600
Λέει ότι είναι αδύνατο για
αυτόν να συνεργαστεί μαζί μου.
941
01:07:34,560 --> 01:07:35,600
-Δίδυμοι?
-Δίδυμοι?
942
01:07:35,680 --> 01:07:38,240
Αναφέρει στο βιογραφικό σας ότι
υποστηρίζετε το Galatasaray στο ποδόσφαιρο.
943
01:07:38,320 --> 01:07:40,400
Ναί. Αλλά δεν είμαι φανατικός.
944
01:07:40,480 --> 01:07:43,600
Ω; Υποστηρίζω όμως τη
Φενερμπαχτσέ και είμαι φανατικός.
945
01:07:43,680 --> 01:07:45,760
Να εχεις μια ωραια μερα.
Ευχαριστώ πολύ.
946
01:07:45,840 --> 01:07:47,720
-Και?
- Λέει ότι υποστηρίζω το Γαλατασαράι.
947
01:07:49,480 --> 01:07:52,080
-Αν ζείτε στις ακτές της Ανατολίας;
-Μάλιστα κύριε.
948
01:07:52,160 --> 01:07:53,320
Με τιποτα.
949
01:07:54,000 --> 01:07:56,080
Χρειάζομαι γραμματέα
στις ευρωπαϊκές ακτές.
950
01:07:56,160 --> 01:07:57,680
Δεν σου το έλεγαν;
Πλαίσιο.
951
01:07:58,480 --> 01:08:01,880
-Ποιο είναι το αποτέλεσμα?
- Λέει ότι μένω στις ακτές της Ανατολίας.
952
01:08:04,400 --> 01:08:05,880
Βρίσκεται στην ακτή της Ανατολίας.
953
01:08:20,000 --> 01:08:22,359
Ποτέ δεν έχω έναν καφέ τόσο φοβερό όσο αυτό.
954
01:08:23,279 --> 01:08:24,640
Ποτέ δεν θα βρείτε έναν σύζυγο.
955
01:08:25,920 --> 01:08:26,760
Βγες έξω.
956
01:08:53,760 --> 01:08:56,120
Δεν μπορείτε να βρείτε ούτε έναν
κατάλληλο γραμματέα για μένα.
957
01:08:56,200 --> 01:08:58,439
Ήξερα ότι είσαι
ανίκανος άνθρωπος.
958
01:08:58,520 --> 01:09:00,279
Επομένως, δεν με εκπλήσσει.
959
01:09:00,359 --> 01:09:04,160
Όσο για σας, Bangs, είμαι
άρρωστος από την υποκλοπή σας.
960
01:09:04,240 --> 01:09:05,479
Για τα πρακτικά, για την ιστορία, για καθαρά τυπικούς λόγους.
961
01:09:09,520 --> 01:09:13,439
Ποια στάση;
Είστε πολύ άδικο για το Ece.
962
01:09:13,520 --> 01:09:15,560
Η κόρη μου είναι ένας αξιοπρεπής άνθρωπος!
963
01:09:16,359 --> 01:09:18,319
Γλυκό-φύση,
τόσο ειλικρινής όσο η μέρα είναι μεγάλη.
964
01:09:18,880 --> 01:09:22,279
Ήπια, ήρεμη,
μια καρδιά.
965
01:09:22,760 --> 01:09:25,359
-Είναι σαν βελούδο!
-Ναι, μια πριγκίπισσα.
966
01:09:37,520 --> 01:09:38,800
Μέλι.
967
01:09:39,359 --> 01:09:41,359
Δεν είστε αρκετά μορφωμένοι
για αυτή τη δουλειά.
968
01:09:41,560 --> 01:09:44,680
Αλλά έχω ένα μεταπτυχιακό δίπλωμα στη
διοίκηση γραφείων από την Αγγλία.
969
01:09:44,760 --> 01:09:47,520
Πραγματικά?
Μπράβο σου.
970
01:09:48,120 --> 01:09:51,680
Αλλά ψάχνω για διδακτορικό.
Δεν σου είπε κανείς;
971
01:09:58,520 --> 01:09:59,360
Είσαι καλά?
972
01:10:02,640 --> 01:10:05,560
Με συγχωρείτε. Αφήστε, αν θέλετε.
Δεν θα σε μισθώ ούτως ή άλλως.
973
01:10:23,240 --> 01:10:26,520
Τι κάνουμε εδώ;
Για να δει όλος ο κόσμος.
974
01:10:27,520 --> 01:10:29,400
Τι γίνεται αν κάποιος μας βλέπει μαζί εδώ;
975
01:10:29,480 --> 01:10:32,880
Μην ανησυχείτε.
Δεν είναι ένα γνωστό μέρος.
976
01:10:33,520 --> 01:10:35,760
Εκτός αυτού, κανείς από το
νοσοκομείο δεν έρχεται εδώ.
977
01:10:41,320 --> 01:10:42,600
Γιατί δεν απαντάς σε αυτό;
978
01:10:43,720 --> 01:10:44,560
Είναι ο μπαμπάς μου.
979
01:10:45,440 --> 01:10:49,000
Απάντηση, γλυκιά μου.
Ο φτωχός θα ανησυχεί.
980
01:10:49,080 --> 01:10:51,120
Θα ρωτήσει αν έφαγα
στο νοσοκομείο.
981
01:10:52,160 --> 01:10:53,760
Νομίζει ακόμα ότι είμαι παιδί.
982
01:10:54,760 --> 01:10:55,600
Είναι αξιαγάπητο.
983
01:10:56,520 --> 01:10:58,280
Έχετε έναν σπουδαίο πατέρα,
984
01:10:59,160 --> 01:11:02,680
που εξακολουθεί να σας ενδιαφέρει τόσο
πολύ, που σας αγαπά, που σας κοιτάζει.
985
01:11:03,880 --> 01:11:05,920
Θα ήθελα να έχω έναν πατέρα σαν αυτό.
986
01:11:10,320 --> 01:11:11,120
Αγάπη μου.
987
01:11:12,000 --> 01:11:14,080
Πότε θα με παρουσιάσεις
στην οικογένειά σου;
988
01:11:14,160 --> 01:11:15,360
Αργότερα.
989
01:11:18,040 --> 01:11:19,000
Αργότερα?
990
01:11:19,760 --> 01:11:22,800
Egemen, έχουμε μαζί για τρία χρόνια.
Τι είναι αργότερα;
991
01:11:23,840 --> 01:11:26,960
Κοίτα, κρύβουμε τη σχέση μας από
το νοσοκομείο. Το καταλαβαίνω.
992
01:11:27,400 --> 01:11:30,120
Αλλά δεν νομίζετε ότι ήρθε η ώρα
να συναντήσω την οικογένειά σας;
993
01:11:30,200 --> 01:11:32,360
Τι συμβαίνει μετά την γνωριμία με την οικογένειά μου;
994
01:11:34,080 --> 01:11:35,440
Εγώ θα σας πω.
995
01:11:35,680 --> 01:11:37,800
Κατ 'αρχάς, η θεία μου θα
επιμείνει να σε παντρευτώ.
996
01:11:37,880 --> 01:11:40,760
Θα πει, "Θα πρέπει να υπάρχει ένα δαχτυλίδι.
Ας πάμε να ζητήσουμε το χέρι της. "
997
01:11:40,840 --> 01:11:42,720
Τότε ο πατέρας μου θα με βάλει υπό πίεση.
998
01:11:42,800 --> 01:11:44,920
Θα πει "Εάν η
δέσμευση διαρκεί πολύ
999
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
οι γείτονες δεν θα καταλάβουν. "
1000
01:11:47,520 --> 01:11:49,400
Στη συνέχεια, θα βρούμε έναν χώρο γάμου,
1001
01:11:49,480 --> 01:11:51,560
να φορέσει το κοστούμι και το ρούχο της νύφης.
1002
01:11:51,640 --> 01:11:54,000
Henna νύχτα, καραμέλα
γάμου, σχέδια μέλιτος.
1003
01:11:54,440 --> 01:11:56,640
Αυτό θα με πνίξει
πραγματικά και θα φύγω.
1004
01:11:57,200 --> 01:12:01,360
-Τέλεια, αλλά Egemen, είμαι 30 τώρα.
-Δέα.
1005
01:12:01,920 --> 01:12:04,200
Εάν θέλετε να πάρετε
ένα βήμα προς το γάμο,
1006
01:12:04,280 --> 01:12:06,040
Θα βαρεθώ και αυτό θα τελειώσει.
1007
01:12:06,200 --> 01:12:07,920
Σας είπα όταν ξεκινήσαμε πρώτα.
1008
01:12:08,320 --> 01:12:10,680
Δεν με ενδιαφέρει ο
γάμος και τα παιδιά.
1009
01:12:11,240 --> 01:12:12,640
- Μιλήσαμε γι 'αυτό.
-Ναί.
1010
01:12:13,160 --> 01:12:15,720
Το είπατε μόνοι σας.
Μιλήσαμε όταν ξεκινήσαμε αυτό.
1011
01:12:15,800 --> 01:12:18,920
Έχουν περάσει τρία χρόνια, το Egemen.
Ως 30χρονη γυναίκα, εγώ...
1012
01:12:19,000 --> 01:12:20,080
Φεύγω.
1013
01:12:21,600 --> 01:12:25,120
-Εντάξει.
-Με το δρόμο, για να είμαστε σίγουροι,
1014
01:12:25,200 --> 01:12:27,160
ας φύγουμε ξεχωριστά, εντάξει;
1015
01:12:30,360 --> 01:12:31,360
Αντίο.
1016
01:13:01,920 --> 01:13:02,800
Αγαπητός.
1017
01:13:03,640 --> 01:13:05,680
Τι έκανες;
1018
01:13:06,040 --> 01:13:08,160
Συντάραξα την κουζίνα.
Πλένονται τα πιάτα.
1019
01:13:08,240 --> 01:13:12,280
Στη συνέχεια, δεδομένου ότι πήρα τα χέρια μου
βρώμικα, σκέφτηκα ότι θα έπρεπε να καθαρίσω καλά.
1020
01:13:12,360 --> 01:13:13,400
Πολύ καλά.
1021
01:13:13,960 --> 01:13:16,400
-Βλέπω? Είμαι επιμελής, έτσι;
-Πάρα πολύ.
1022
01:13:16,480 --> 01:13:19,520
Είστε η νύφη που κάθε
μητέρα ονειρεύεται.
1023
01:13:20,080 --> 01:13:21,720
Αλλά είσαι επισκέπτης, αγαπητέ.
1024
01:13:21,800 --> 01:13:24,080
Οι επισκέπτες δεν δουλεύουν ως δούλοι.
1025
01:13:24,520 --> 01:13:27,160
Σας παρακαλούμε. Τι εννοείς, "σκλάβος";
Μη το αναφέρετε.
1026
01:13:27,240 --> 01:13:29,280
Εκτός αυτού, μου αρέσει να κάνω οικιακές εργασίες.
1027
01:13:29,360 --> 01:13:33,080
Το έκανα όλα αυτά στο σπίτι μου.
Ποιος άλλος θα το κάνει ούτως ή άλλως;
1028
01:13:33,640 --> 01:13:35,240
Πρέπει να φτιάξω τσάι;
Θα ήθελες λίγο?
1029
01:13:35,320 --> 01:13:36,160
Θα.
1030
01:13:36,560 --> 01:13:39,080
Και ενώ πίνουμε τσάι, θα
μπορούσαμε να συζητήσουμε λίγο.
1031
01:13:52,680 --> 01:13:53,960
Θα είμαι πάντα δίπλα σου.
1032
01:13:55,400 --> 01:13:56,400
Μην ανησυχείτε.
1033
01:14:19,520 --> 01:14:21,640
Τι κάνει η οικογένειά σας
για να ζήσει, αγαπητέ;
1034
01:14:22,800 --> 01:14:25,000
Θέλω να πω, δεν ζητώ
κάποιο συγκεκριμένο λόγο.
1035
01:14:25,080 --> 01:14:28,520
Ήρθατε ξαφνικά στην Κωνσταντινούπολη.
Πρέπει να είναι αναστατωμένοι.
1036
01:14:31,080 --> 01:14:32,440
Η μαμά και ο πατέρας μου...
1037
01:14:33,400 --> 01:14:35,680
πέθανε σε τροχαίο ατύχημα
όταν ήμουν πολύ μικρός.
1038
01:14:36,240 --> 01:14:40,440
-Πραγματικά?
-Όπως είπα, ήμουν πολύ μικρός.
1039
01:14:41,000 --> 01:14:42,520
Ήμουν μόλις τριών ετών.
1040
01:14:43,080 --> 01:14:45,480
Έτσι, δεν θυμάμαι
πολλά για το ατύχημα.
1041
01:14:46,240 --> 01:14:50,280
Θυμάμαι τη μαμά και τον μπαμπά μου
από μερικές εικόνες, αυτό είναι όλο.
1042
01:14:51,520 --> 01:14:53,000
Λυπάμαι πολύ, αγαπητέ.
1043
01:14:53,720 --> 01:14:56,360
Μήπως η μαμά και ο μπαμπάς σας να χαλαρώσουν.
1044
01:14:57,080 --> 01:14:57,960
Αμήν.
1045
01:14:59,400 --> 01:15:02,440
Ξέρετε, ήμουν στο
αυτοκίνητο όταν συνέβη.
1046
01:15:03,400 --> 01:15:04,960
Αλλά ήμουν ο μόνος επιζών.
1047
01:15:05,960 --> 01:15:08,080
Ο Θεός σας φρόντισε.
1048
01:15:08,160 --> 01:15:10,000
Αλλά με άφησε ένα ορφανό
σε ηλικία τριών ετών.
1049
01:15:10,840 --> 01:15:14,680
Κοιτάξτε πώς μεγάλες,
έγινε ένα όμορφο κορίτσι.
1050
01:15:15,440 --> 01:15:18,440
Τώρα ζείτε όχι μόνο για τον
εαυτό σας, αλλά και για αυτούς.
1051
01:15:19,560 --> 01:15:21,760
Όσο είστε ευτυχείς εδώ,
1052
01:15:21,840 --> 01:15:25,400
θα κοιτάξουν προς τα κάτω από τον ουρανό
και θα είναι ευτυχισμένοι για σένα.
1053
01:15:36,600 --> 01:15:39,560
-Κύριος. Ο πρόεδρος ζήτησε για μένα;
-Μάλιστα κύριε.
1054
01:15:39,640 --> 01:15:40,480
Πραγματικά?
1055
01:15:47,120 --> 01:15:47,960
Πέρασε Μέσα.
1056
01:16:08,240 --> 01:16:09,760
Μου κάλεσε, κύριε Πρόεδρε.
1057
01:16:10,160 --> 01:16:11,440
Με συγχωρείτε, κύριε Πρόεδρε.
1058
01:16:13,080 --> 01:16:14,120
ΕΝΤΑΞΕΙ αγαπητε.
1059
01:16:28,200 --> 01:16:30,880
Από τότε που ήμουν κοριτσάκι,
βρισκόμουν σε μπαλόνια με ζεστό αέρα.
1060
01:16:30,960 --> 01:16:33,520
Ξέρεις, τα μεγάλα μπαλόνια
που πετούν στην Καππαδοκία;
1061
01:16:33,600 --> 01:16:35,040
Ναι, το είδα στην τηλεόραση.
1062
01:16:35,960 --> 01:16:38,440
Μια μέρα, εγώ υπέγραψα ένα
πρόγραμμα άδειας μπαλονιών.
1063
01:16:39,000 --> 01:16:40,560
Έτσι πήρα την άδεια μπαλονιού.
1064
01:16:40,640 --> 01:16:44,680
Πέρασα κάθε τουρίστα στην Καππαδοκία
σε μπαλόνια. Εδώ και εκεί.
1065
01:16:45,800 --> 01:16:48,920
-Έχω κερδίσει τη ζωή μου με αυτό.
-Μπράβο.
1066
01:16:49,000 --> 01:16:53,360
Κερδίσατε το ψωμί σας μόνοι σας χωρίς να
ζητήσετε βοήθεια από κάποιον. Τι ωραία.
1067
01:16:56,440 --> 01:16:57,440
Καλά...
1068
01:16:58,160 --> 01:17:01,960
δεν έχετε κανέναν, στο Urgup
ή σε κάποιο άλλο μέρος;
1069
01:17:02,040 --> 01:17:04,840
Στην πραγματικότητα, η πόλη μας είναι πολύ μικρή.
1070
01:17:04,920 --> 01:17:07,000
Όλοι γνωρίζουν ο ένας τον άλλον,
τους αρέσουν ο ένας τον άλλον.
1071
01:17:07,600 --> 01:17:10,080
Ο λαός και οι καταστηματάρχες
εκεί μου αγαπούν,
1072
01:17:10,160 --> 01:17:12,160
και να με προστατεύσουν ως δική τους κόρη.
1073
01:17:13,200 --> 01:17:14,360
Καλά...
1074
01:17:14,440 --> 01:17:19,640
εάν σκοπεύουμε να ζητήσουμε το
χέρι σας για Emrecan μια μέρα,
1075
01:17:19,720 --> 01:17:21,200
θα τους επισκεφθούμε;
1076
01:17:22,760 --> 01:17:23,600
Ναί.
1077
01:17:27,560 --> 01:17:28,920
Έλα, πρέπει να φύγουμε.
Διαφορετικά, θα καθυστερήσουμε.
1078
01:17:29,000 --> 01:17:31,240
Αργά πού;
Που πάμε?
1079
01:17:35,840 --> 01:17:37,360
Υιός, ποια είναι η πρόθεσή σας;
1080
01:17:38,080 --> 01:17:39,320
Με τι, κύριε Πρόεδρε;
1081
01:17:40,320 --> 01:17:42,640
Υιός, μην παίζεις τον
ανόητο μαζί μου.
1082
01:17:43,200 --> 01:17:46,440
Θα σε κάνω να δοκιμάσεις τη βία που
δεν σου έδειξα ποτέ σε 30 χρόνια.
1083
01:17:48,400 --> 01:17:51,960
Αυτοί οι υποψήφιοι γραμματέων, τους
οποίους χλευάξατε και τους έστειλες
1084
01:17:52,760 --> 01:17:55,840
δημοσιεύουν γελοία
πράγματα στο Διαδίκτυο.
1085
01:18:03,880 --> 01:18:05,920
-Που πάμε?
-Πουθενά.
1086
01:18:06,000 --> 01:18:09,000
Τι εννοείς πουθενά;
Μου είπες ότι ήμασταν αργά.
1087
01:18:09,080 --> 01:18:12,200
Λάθηκα για να σας απαλλάξω από τη
βαρετή συνομιλία της θείας μου.
1088
01:18:12,760 --> 01:18:17,600
Λοιπόν λοιπόν! Κοιτάζει έξω για μένα.
Βρίσκεται στη θεία του για να με πάρει.
1089
01:18:17,680 --> 01:18:20,720
Κορίτσι, μην κάνεις τέτοια πράγματα.
Κάποιος θα το δει.
1090
01:18:20,800 --> 01:18:22,440
Τότε θα πρέπει να ασχοληθούμε με αυτό.
1091
01:18:22,520 --> 01:18:26,240
Ω ho! Ολόκληρη η γειτονιά
πιστεύει ότι είμαστε ήδη...
1092
01:18:26,880 --> 01:18:27,800
Σκεφτόμαστε τι είμαστε;
1093
01:18:30,280 --> 01:18:33,720
Τίποτα. Δεν πειράζει.
Ποιος θα σκεφτεί τι ούτως ή άλλως;
1094
01:18:34,800 --> 01:18:35,680
Ελα πάμε.
1095
01:18:35,760 --> 01:18:39,400
Συγχαρητήρια, Emrecan.
Ο Θεός να σε ευλογεί.
1096
01:18:39,480 --> 01:18:41,680
-Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, θεία.
-Ευχαριστώ.
1097
01:18:48,480 --> 01:18:49,600
Ελα πάμε.
1098
01:18:56,960 --> 01:19:00,080
Αυτό είναι γελοίο πράγμα έφηβος.
Δεν μπορούν να αποδείξουν τίποτα.
1099
01:19:01,280 --> 01:19:03,160
Ψάχνω για έναν κατάλληλο γραμματέα.
1100
01:19:03,240 --> 01:19:05,200
Φυσικά, δεν πρόκειται
να προσλάβω κανέναν.
1101
01:19:06,040 --> 01:19:12,960
Υιός, σε έκανα Αντιπρόεδρο για να μπορέσεις
να παίζεις ή να παίζεις ντετέκτιβ;
1102
01:19:14,400 --> 01:19:15,240
Κορίτσια!
Τι τρέχει?
1103
01:19:15,800 --> 01:19:17,120
- Πάμε.
- Πάμε.
1104
01:19:18,640 --> 01:19:21,160
Δεν είμαι αυτός που παίζει παιχνίδια, μπαμπά.
Αυτη ειναι.
1105
01:19:23,000 --> 01:19:26,760
-Τι εννοείς? Μιλήστε ειλικρινά.
- Μιλάω ήδη ειλικρινά.
1106
01:19:28,320 --> 01:19:30,120
Ο υποτιθέμενος σας βοηθός, Ece,
1107
01:19:30,200 --> 01:19:34,320
σας βλάπτει και την εταιρεία.
Για τα πρακτικά, για την ιστορία, για καθαρά τυπικούς λόγους.
1108
01:19:34,880 --> 01:19:38,640
Υιός, Ece είναι σαν μια κόρη για μένα.
1109
01:19:39,360 --> 01:19:41,760
Η Ece δεν είναι γραμματέας μου.
Είναι ο δεξιός άνθρωπος μου.
1110
01:19:42,160 --> 01:19:46,360
Εκτός αυτού, μου δείχνει αγάπη και
σεβασμό που ο γιος μου δεν κάνει!
1111
01:19:48,680 --> 01:19:51,000
Haluk, Ece είναι ένα ωραίο κορίτσι.
1112
01:19:51,240 --> 01:19:52,600
Είναι ένα αξιοπρεπές οικογενειακό κορίτσι.
1113
01:19:53,120 --> 01:19:58,280
Αν άκουσα τον ισχυρισμό που κάνετε,
1114
01:19:59,360 --> 01:20:01,480
θα είχε καταστραφεί.
Σωστά?
1115
01:20:02,040 --> 01:20:04,320
Δεν είμαι ο μόνος που το λέει αυτό.
1116
01:20:05,440 --> 01:20:08,200
Οι φήμες για σας επαναλαμβάνονται παντού.
Ξέρατε ότι?
1117
01:20:09,080 --> 01:20:11,160
Φέρτε μου εκείνους που κουτσομπολεύουν γι 'αυτό!
1118
01:20:11,240 --> 01:20:13,560
Καλέστε τους εδώ.
Θα πυροβολήσω κάθε ένα από αυτά.
1119
01:20:13,640 --> 01:20:16,440
Αυτό δεν είναι γυμνάσιο.
Αυτός είναι ένας χώρος εργασίας. Ένας χώρος εργασίας!
1120
01:20:17,280 --> 01:20:18,120
Μπαμπάς.
1121
01:20:19,640 --> 01:20:23,240
Υπάρχει ένας τρόπος για να διευκρινιστεί
1122
01:20:23,640 --> 01:20:26,400
δεν υπάρχει τίποτα ιδιαίτερο
μεταξύ σας και της κας Ece
1123
01:20:26,480 --> 01:20:28,400
-και τέλος όλα αυτά τα κουτσομπολιά.
-Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
1124
01:20:30,680 --> 01:20:32,480
Η κ. Ece, ο επικεφαλής βοηθός σας...
1125
01:20:34,160 --> 01:20:35,000
Δώσε μου σε μένα.
1126
01:20:35,560 --> 01:20:36,400
Τι?
1127
01:20:39,320 --> 01:20:40,920
Γιε, τι μιλάς;
1128
01:20:41,200 --> 01:20:43,520
Πώς μπορώ να σας δώσω την Ece;
Το Ece είναι το δεξί μου χέρι!
1129
01:20:44,280 --> 01:20:48,040
Μπαμπά, είναι ο μόνος τρόπος να
αποδείξεις την αθωότητά σου.
1130
01:20:48,120 --> 01:20:51,480
Αθωότητα?
Είμαστε ένοχοι για κάτι;
1131
01:20:52,160 --> 01:20:53,920
Τώρα πρέπει να αποδείξουμε την αθωότητά μας;
1132
01:20:54,000 --> 01:20:56,320
Εκτός αυτού, αυτή είναι η ιδιωτική μου ζωή.
1133
01:20:57,040 --> 01:21:00,280
Κανείς δεν μπορεί να παρεμβαίνει.
Μπορώ να είμαι με οποιονδήποτε θέλω.
1134
01:21:00,360 --> 01:21:03,680
Έτσι, παραδέχεσαι ότι υπάρχει κάτι ανάμεσα
σε εσένα και την κα Ece, δεν υπάρχει;
1135
01:21:03,760 --> 01:21:06,760
Haluk, μην με τρελαίνετε.
Θα σας δώσω μια ήττα.
1136
01:21:07,520 --> 01:21:10,520
Γιατί ο Χασάν δεν λέει στον γιο
του ότι χρονολογείται η κ. Müge,
1137
01:21:10,600 --> 01:21:12,200
το διάσημο ρεπορτάζ;
1138
01:21:14,480 --> 01:21:16,880
-Πώς το ξέρεις αυτό?
-ΕΓΩ...
1139
01:21:18,400 --> 01:21:19,520
Απλά ξέρω.
1140
01:21:19,600 --> 01:21:21,000
Λοιπόν, ας πάρουμε μια απόφαση.
1141
01:21:21,720 --> 01:21:24,520
Μου δίνετε η κα Ece ή όχι;
1142
01:21:25,880 --> 01:21:27,720
Άλλωστε, κοιτάξτε, θα αντιμετωπίσω
την κα Ece τόσο όμορφα.
1143
01:21:28,400 --> 01:21:32,160
Ίσως θα σπάσουμε τον πάγο μεταξύ μας
και αυτή η διαμάχη θα εξασθενίσει.
1144
01:21:32,440 --> 01:21:34,400
Δεν ξέρω, ίσως στο χρόνο,
1145
01:21:34,480 --> 01:21:37,120
θα είμαστε καλή ομάδα,
δουλεύοντας καλά μαζί.
1146
01:22:10,680 --> 01:22:12,800
Εντάξει.
Συμφωνία.
1147
01:22:13,360 --> 01:22:14,720
-Συμφωνία?
-Συμφωνία?
1148
01:22:14,800 --> 01:22:17,800
Ναί.
Αλλά έχω μια προϋπόθεση.
1149
01:22:17,880 --> 01:22:20,600
Θα κρατάτε πάντα την Ece κοντά, όπως και εγώ.
1150
01:22:21,000 --> 01:22:25,960
Θα την πάρετε στα ταξίδια σας στο εξωτερικό, στις επαγγελματικές
σας συναντήσεις, ακόμα και στις διακοπές σας. Εντάξει?
1151
01:22:26,040 --> 01:22:28,880
-Διακοπές?
-Ναί. Ας ελπίσουμε για το καλύτερο.
1152
01:22:28,960 --> 01:22:29,960
Σωστά?
Το καλύτερο!
1153
01:22:31,200 --> 01:22:32,480
Εντάξει.
1154
01:22:37,240 --> 01:22:38,320
Προχώρα, προχώρα.
1155
01:22:40,040 --> 01:22:41,840
Νόμιζα ότι δεν πήγαινε πουθενά;
1156
01:22:42,480 --> 01:22:43,720
Δεν είμαστε.
1157
01:22:43,800 --> 01:22:46,760
Περνάμε γύρω μας για να ξεφύγουμε
από την πίεση στο σπίτι.
1158
01:22:47,600 --> 01:22:50,200
-Αν βαρεθείτε, μπορούμε να επιστρέψουμε.
-Οχι όχι. Ειμαι καλος.
1159
01:22:50,280 --> 01:22:52,040
Είμαι εντάξει.
Μπορούμε να περπατήσουμε.
1160
01:22:53,560 --> 01:22:54,520
Τι κάνεις?
1161
01:22:54,840 --> 01:22:57,520
Λαμβάνοντας το χέρι σας έτσι δεν θα πέσω.
Τι είναι λάθος με αυτό;
1162
01:22:57,600 --> 01:22:59,400
Γιατί;
Δεν μπορείτε να περπατήσετε μόνοι σας;
1163
01:23:00,200 --> 01:23:02,320
Ίσως δεν μπορώ να περπατήσω κάτω.
1164
01:23:05,000 --> 01:23:06,320
Πρόστιμο.
Μπορείτε να κρατήσετε το χέρι μου.
1165
01:23:08,480 --> 01:23:10,720
Είπα ότι μπορείτε να το κρατήσετε, μην το πάρετε.
1166
01:23:11,840 --> 01:23:12,680
Εντάξει.
1167
01:23:18,120 --> 01:23:18,960
Εντάξει.
1168
01:23:27,040 --> 01:23:27,880
Ece.
1169
01:23:29,000 --> 01:23:29,840
Λυπάμαι πολύ.
1170
01:23:31,040 --> 01:23:33,880
Πιστέψτε με, έκανα αυτό
για χάρη της εταιρείας.
1171
01:23:33,960 --> 01:23:34,840
Καταλαβαίνω.
1172
01:23:37,280 --> 01:23:40,480
Σε αυτή την περίπτωση, δεν έχω άλλη επιλογή
παρά να παραιτηθεί, κύριε Πρόεδρε.
1173
01:23:40,560 --> 01:23:42,880
Ece, τι λέτε;
Παραιτούμαι?
1174
01:23:42,960 --> 01:23:44,560
Μην γελάτε.
1175
01:23:44,640 --> 01:23:48,040
Η εταιρεία μας δεν θέλει να χάσει
έναν εξαιρετικό υπάλληλο σαν εσάς.
1176
01:23:48,560 --> 01:23:52,520
Κοίτα, θα μιλήσω στον Haluk.
Θα του πω ότι το δαχτυλίδι είναι για τον Müge.
1177
01:23:52,600 --> 01:23:55,080
Όχι, κύριε Πρόεδρε, δεν έχω την
καρδιά για τέτοια πράγματα.
1178
01:23:56,240 --> 01:23:57,200
Σας προτείνουμε.
1179
01:23:57,800 --> 01:24:00,560
Και θα σκεφτώ αυτή τη νέα κατάσταση.
1180
01:24:03,480 --> 01:24:07,080
Εντάξει, Ece. Είναι η κλήση σας.
Αλλά παρακαλώ, σκεφτείτε το.
1181
01:24:08,640 --> 01:24:10,680
Μπορώ να φύγω νωρίς σήμερα;
1182
01:24:10,760 --> 01:24:11,800
Φυσικά, αγαπητέ.
1183
01:24:33,680 --> 01:24:36,080
-Σήνω, αγαπητέ Busra.
-Αν είναι νωρίς.
1184
01:24:36,160 --> 01:24:38,560
Θα αντικαταστήσετε, μέχρι
έναν νέο επικεφαλής βοηθό
1185
01:24:38,640 --> 01:24:40,040
ανατίθεται στον Πρόεδρο.
1186
01:24:41,640 --> 01:24:42,480
Εντάξει, κυρία Ece.
1187
01:24:43,040 --> 01:24:45,560
Ας δούμε τι έχετε.
Μην με ενοχλείς.
1188
01:24:45,640 --> 01:24:46,960
Ευτυχώς όχι, κυρία Ece.
1189
01:25:04,000 --> 01:25:04,960
Κα Ece.
1190
01:25:06,040 --> 01:25:07,760
Θα είμαι εδώ στις 8:30 αύριο.
1191
01:25:08,720 --> 01:25:12,320
Θα ήθελα να έρθετε μισή ώρα νωρίτερα
από αυτό και να τακτοποιήσετε τη θέση.
1192
01:25:13,520 --> 01:25:16,960
Και, θα ήθελα ένα μεσογειακό ζάχαρη
τουρκικού καφέ στο γραφείο μου.
1193
01:25:17,040 --> 01:25:21,360
Θα απολαύσετε τον τουρκικό σας
καφέ στα όνειρά σας, κ. Haluk.
1194
01:25:22,080 --> 01:25:22,960
Με συγχωρείτε?
1195
01:25:23,520 --> 01:25:26,520
Όταν θα εμφανιστείτε αύριο το πρωί,
όλα θα βρείτε στο γραφείο σας
1196
01:25:26,600 --> 01:25:28,920
- θα είναι η επιστολή μου παραίτησης.
-Παραίτηση?
1197
01:25:30,760 --> 01:25:33,200
Κυρίες, εύχομαι υπομονή
για όποιον μένει εδώ.
1198
01:27:01,000 --> 01:27:02,120
Ece.
1199
01:27:08,600 --> 01:27:10,600
Αγαπητέ, τι είναι το θέμα;
Είσαι άρρωστος?
1200
01:27:10,680 --> 01:27:14,280
Όχι, μπαμπά. Δεν είμαι άρρωστος.
Απλά είχα έναν πονοκέφαλο στην εργασία. Αυτό είναι.
1201
01:27:14,360 --> 01:27:15,320
Θεός φυλάξτε.
1202
01:27:15,920 --> 01:27:18,480
Είμαι στο κατάστημα, έλα.
Μπορούμε να συζητήσουμε λίγο εάν θέλετε.
1203
01:27:19,080 --> 01:27:21,600
Μπαμπά, πρέπει να αλλάξω.
Πρέπει να ξεκουραστώ.
1204
01:27:22,320 --> 01:27:23,240
Εντάξει τότε.
1205
01:27:23,320 --> 01:27:25,200
-Τα λέμε.
-Τα λέμε. Ξεκουράσου καλά.
1206
01:27:25,280 --> 01:27:27,640
Εάν είστε πεινασμένοι, πείτε
τη θεία σας να κάνει δείπνο.
1207
01:27:30,800 --> 01:27:32,120
Όχι, μπαμπά. Δεν πεινάω.
1208
01:27:44,040 --> 01:27:46,400
-Βρότερ Αιγεμέν, γεια.
-Γεια.
1209
01:27:49,280 --> 01:27:52,280
Συνεχίζεις να παίζεις
με τα κορίτσια, αδελφέ.
1210
01:27:52,880 --> 01:27:55,800
Αλλά ξέρετε ακριβώς τι θα
κάνω στο επόμενο συμβάν σας.
1211
01:27:59,240 --> 01:28:01,840
Γιατί ο αδερφός σας συνεχίζει
να σας μαστίζει έτσι;
1212
01:28:02,080 --> 01:28:05,600
Δεν έχει σημασία, είναι λίγο μακριά.
Έλα, πάμε στην προκυμαία.
1213
01:28:07,240 --> 01:28:09,880
Κορίτσι, σταματήστε να τραβάτε το χέρι μου.
Θα πέσω εξαιτίας σου.
1214
01:28:09,960 --> 01:28:13,360
Είναι καλύτερα με αυτόν τον τρόπο.
Μπορούμε να περπατήσουμε κρατώντας το ένα στο άλλο.
1215
01:28:25,320 --> 01:28:26,160
Egemen.
1216
01:28:29,040 --> 01:28:31,680
Γιε, ανησύχησα.
Σε κάλεσα. Δεν απαντήσατε.
1217
01:28:31,760 --> 01:28:34,000
Ήταν σε δονήσεις.
Δεν το άκουσα.
1218
01:28:34,600 --> 01:28:37,560
-Εγκεμένια, είσαι εξαντλημένος.
-Γιατί είμαι εξαντλημένος, μπαμπά.
1219
01:28:38,480 --> 01:28:42,120
Ωραία, πηγαίνετε, ξαπλώστε. Ξεκουράσου.
Θα σας τηλεφωνήσω όταν το δείπνο είναι έτοιμο.
1220
01:28:42,200 --> 01:28:45,120
Όχι, μπαμπά. Όχι. Μην ξυπνάς.
Δεν θα φάω τίποτα.
1221
01:28:45,200 --> 01:28:48,560
Αλλά γιος, δεν είναι σωστό να πεινάς.
Ο Θεός απαγορεύει, μπορεί να αρρωστήσετε.
1222
01:28:48,640 --> 01:28:51,600
Ελάτε να καθίσετε μαζί μας ούτως ή άλλως.
Είναι οικογενειακή ώρα.
1223
01:28:51,680 --> 01:28:52,720
Οικογενιακές στιγμές?
1224
01:28:54,400 --> 01:28:57,440
Έτσι, θα ακούσουμε τα νέα
προβλήματα του κ. Emrecan.
1225
01:28:58,120 --> 01:28:58,960
Συγνώμη, μπαμπά.
1226
01:28:59,440 --> 01:29:01,600
Μπορεί να συνεχίσει να
περιπλανιέται με τα κορίτσια.
1227
01:29:01,680 --> 01:29:03,800
Αλλά από δω και πέρα, δεν
έχω χρόνο για το punk.
1228
01:29:11,160 --> 01:29:13,400
Έτσι μπορείτε να περπατήσετε
μόνοι σας από εδώ.
1229
01:29:14,160 --> 01:29:15,800
Που πάμε?
1230
01:29:15,880 --> 01:29:18,440
Δεν γνωρίζω.
Μπορούμε να πίνουμε λίγο τσάι κάπου.
1231
01:29:19,480 --> 01:29:21,280
Στην πραγματικότητα, έχω μια καλύτερη ιδέα.
1232
01:29:21,840 --> 01:29:24,760
-Τι?
-Παρακαλώ με τον πραγματικό Emrecan.
1233
01:29:25,600 --> 01:29:26,640
Ο πραγματικός Emrecan;
1234
01:29:26,720 --> 01:29:29,600
Ναι. Μου είπατε: "Δεν είμαι
αυτός της οποίας σωθήκατε."
1235
01:29:29,680 --> 01:29:32,120
Όποιος κι αν είναι,
με πάρτε σ 'αυτόν.
1236
01:29:32,560 --> 01:29:35,080
Τι θα κάνετε όταν βρείτε
τον πραγματικό Emrecan;
1237
01:29:35,640 --> 01:29:39,480
Αν τηρήσει την υπόσχεσή
του, θα τον παντρευτώ.
1238
01:29:43,960 --> 01:29:49,160
Πραγματικά, ποιος είναι αυτός ο "πραγματικός Emrecan";
1239
01:30:36,040 --> 01:30:39,840
Ένα καλοκαίρι με το
RÜZGAR σας περιμένει
1240
01:31:41,080 --> 01:31:44,360
-Emrecan, είσαι εντάξει;
-Είμαι καλά.
1241
01:31:45,200 --> 01:31:46,960
Τι συνέβη?
Πού ήταν το μυαλό σου;
1242
01:31:47,040 --> 01:31:48,560
Πουθενά.
Έλα, πηγαίνουμε.
1243
01:31:49,280 --> 01:31:50,960
Πάμε στον πραγματικό Emrecan;
1244
01:31:51,040 --> 01:31:53,040
-Οχι. Πάμε σπίτι.
-Γιατί?
1245
01:31:53,520 --> 01:31:56,440
Επειδή δεν ξέρω ποιος ή πού
είναι η πραγματική Emrecan.
1246
01:31:56,520 --> 01:31:59,320
-Αλλά πήγε στο ίδιο -
- Είπα ότι δεν ξέρω!
1247
01:32:09,680 --> 01:32:11,440
Ζάχαρη, δώσε μου δύο δευτερόλεπτα, παρακαλώ.
1248
01:32:13,600 --> 01:32:16,680
-Χαίρετε.
- Χέλο, κυρία Müge. Αυτός είναι ο Χασάν.
1249
01:32:16,760 --> 01:32:20,280
- Γεια σας, κύριε Χασάν.
-Πώς είσαι? Ωραία, ελπίζω;
1250
01:32:20,360 --> 01:32:23,280
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
Είμαι υπέροχος. Εσυ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ?
1251
01:32:24,040 --> 01:32:25,840
Πώς είναι ο λαιμός σας, παρεμπιπτόντως;
1252
01:32:25,920 --> 01:32:27,720
Πρόστιμο.
Ευχαριστώ.
1253
01:32:28,280 --> 01:32:30,320
Το λαιμό μου είναι καλύτερο σήμερα.
1254
01:32:30,800 --> 01:32:32,080
Κυρία Müge, έχω ένα αίτημα.
1255
01:32:32,160 --> 01:32:35,760
Αν είστε διαθέσιμοι, μπορεί
να έχουμε δείπνο μαζί απόψε;
1256
01:32:36,160 --> 01:32:38,360
Έχω σημαντικά πράγματα
για να σας μιλήσω.
1257
01:32:39,280 --> 01:32:41,400
Δεν γνωρίζω.
Είμαι στο σετ για ένα εμπορικό.
1258
01:32:41,480 --> 01:32:43,520
Δεν έχω ιδέα όταν
θα τελειώσουμε.
1259
01:32:44,080 --> 01:32:46,480
Είναι έτσι;
Εντάξει, δεν χρειάζεται να γευματίζεται.
1260
01:32:46,560 --> 01:32:49,560
Αλλά χρειάζομαι δύο λεπτά του χρόνου σου.
1261
01:32:49,640 --> 01:32:53,720
Εντάξει. Τότε θα σας τηλεφωνήσω
όταν τελειώσω εδώ, εντάξει;
1262
01:32:53,800 --> 01:32:55,280
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1263
01:32:55,920 --> 01:32:57,960
-Ένα ωραίο σουτ.
-Αντίο.
1264
01:33:25,720 --> 01:33:27,360
Ότι αυτό το μακιγιάζ
δεν είναι απαραίτητο.
1265
01:33:27,440 --> 01:33:30,400
-Rüzgar.
- Η μητέρα μου είναι όμορφη από κάθε άποψη.
1266
01:33:30,920 --> 01:33:33,600
Αγαπητέ μου.
Και ο γιος μου είναι πολύ όμορφος.
1267
01:33:33,680 --> 01:33:34,520
Χάρη στη μαμά.
1268
01:33:35,800 --> 01:33:37,800
Επομένως δεν έχετε αρχίσει ακόμα να γυρίσετε;
1269
01:33:37,880 --> 01:33:40,760
Πρόκειται να ξεκινήσουμε.
Τα προπλάσματα είναι μόλις τελειωμένα, γλυκιά.
1270
01:33:41,320 --> 01:33:42,320
Μαμά?
1271
01:33:43,040 --> 01:33:44,320
Σε ευχαριστώ για όλα.
1272
01:33:45,520 --> 01:33:48,920
Αγαπητέ μου. Σε ποιο εμπορικό πρέπει να ενεργήσω
1273
01:33:49,000 --> 01:33:51,840
αν όχι η αλυσίδα καφέ του αγαπημένου μου γιου;
Πες μου?
1274
01:33:53,280 --> 01:33:55,600
-Τώρα κοίτα. Πώς είναι αυτό το κολιέ;
- Πολύ φανταστικό.
1275
01:33:55,680 --> 01:33:58,120
Υπάρχουν και άλλοι.
Μπορώ να το αλλάξω. Πώς είναι αυτό;
1276
01:33:58,200 --> 01:34:00,400
-Με σκοτώνεις.
-Σταμάτα το.
1277
01:34:03,600 --> 01:34:05,440
Αυτό το πράγμα παραίτησης δεν είναι καλό.
1278
01:34:06,400 --> 01:34:09,760
Η Ece μπορεί να διαχειριστεί τον μπαμπά μου από
το εξωτερικό και ακόμα να αναλάβει την εταιρεία.
1279
01:34:09,840 --> 01:34:11,120
Είναι μια αμοιβαία αγάπη.
1280
01:34:13,440 --> 01:34:16,600
Μπορώ να πληρώσω την τιμή αυτής της αγάπης
αμέσως. Πενήντα εκατομμύρια.
1281
01:34:18,000 --> 01:34:19,240
Μικρή ποσότητα.
1282
01:34:20,160 --> 01:34:23,000
Εκτός αυτού, το μεγαλύτερο μέρος της περιουσίας του κ. Vedat
είναι το Cagla.
1283
01:34:23,560 --> 01:34:25,920
Ποια χρήματα δίνετε σε ποιον;
1284
01:34:26,480 --> 01:34:28,120
Μπορώ να αυξήσω την τιμή.
1285
01:34:29,480 --> 01:34:30,640
Δεν θα υπάρξει καμία χρήση.
1286
01:34:32,720 --> 01:34:34,560
Αγαπώ την κόρη σου πάνω από τα πάντα.
1287
01:34:35,200 --> 01:34:38,120
Επίσης, η περιουσία του Cagla
θα είναι αρκετό για εμάς. Συγνώμη.
1288
01:34:41,600 --> 01:34:45,320
Μην πηγαίνετε. Μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία.
1289
01:35:01,560 --> 01:35:02,520
Δεκάρα!
1290
01:35:06,000 --> 01:35:07,680
Τι ανακούφιση.
1291
01:35:32,600 --> 01:35:35,680
Κορίτσι, μην πάρετε το χέρι μου πια.
Έχουμε φτάσει στο δρόμο μας.
1292
01:35:35,760 --> 01:35:38,720
Και λοιπόν?
Ίσως και δεν μπορώ να περπατήσω ανηφορικά.
1293
01:35:38,800 --> 01:35:40,600
"Πιάσε με το χέρι, πάρτε με μακριά."
1294
01:35:46,120 --> 01:35:47,080
Δοξάστε!
1295
01:35:48,240 --> 01:35:51,080
Είναι ένας μεγάλος αγώνας, αγαπητέ.
1296
01:35:51,160 --> 01:35:52,960
Ο Θεός να σε ευλογεί.
1297
01:35:53,480 --> 01:35:54,640
Αμήν, θεία.
1298
01:35:55,720 --> 01:35:56,720
Γιατί λες, αμήν;
1299
01:35:58,960 --> 01:35:59,960
Ερεκάν.
1300
01:36:02,360 --> 01:36:03,920
Αδελφή, ποια είναι η στολή;
1301
01:36:04,360 --> 01:36:05,720
Τι ΠΡΟΒΛΗΜΑ υπαρχει με αυτο?
1302
01:36:05,800 --> 01:36:08,880
-Φαίνεσαι όμορφη.
-Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
1303
01:36:10,160 --> 01:36:12,360
- Πού πηγαίνεις;
-Πάμε σπίτι.
1304
01:36:12,440 --> 01:36:14,240
Λοιπόν, έπρεπε να έχουμε τσάι.
1305
01:36:14,320 --> 01:36:16,600
Αλλά χάρη στην Emrecan, το
σχέδιο αυτό καταστρέφεται.
1306
01:36:16,680 --> 01:36:19,200
Πάλι?
Πότε κατέστρεψα το σχέδιο;
1307
01:36:19,280 --> 01:36:21,920
Έχουν περάσει δύο ημέρες.
Δεν έχω δει ακόμα μια αξιοπρεπή κίνηση.
1308
01:36:23,560 --> 01:36:26,040
Δεν τον πειράζει.
Ας πάμε στην προκυμαία μαζί.
1309
01:36:26,800 --> 01:36:27,640
Μαζί?
1310
01:36:28,360 --> 01:36:31,120
Ναί. Και πες μου τι συμβαίνει
ανάμεσα σε εσένα και τον Emrecan.
1311
01:36:31,200 --> 01:36:33,280
Αλλά, κανένα ψέμα.
Ή θα σας κλωτσήσω.
1312
01:36:33,840 --> 01:36:35,040
Εντάξει.
1313
01:36:35,600 --> 01:36:37,240
Όχι μόνο εσείς οι δύο.
Έρχομαι και εγώ.
1314
01:36:37,320 --> 01:36:39,320
Emrecan, είπα "μαζί".
1315
01:36:39,880 --> 01:36:41,840
Απλά χάσατε την ευκαιρία σας, αγαπητέ.
1316
01:36:41,920 --> 01:36:43,120
-Ακριβώς.
-Πάμε.
1317
01:36:43,840 --> 01:36:44,680
Αντίο.
1318
01:36:46,480 --> 01:36:49,440
Θεέ, γιατί όλοι σε αυτή την
οικογενειακή συμμορία εναντίον μου;
1319
01:36:53,440 --> 01:36:55,280
Αλλά, δεν είμαστε τόσο κοντά.
1320
01:36:55,880 --> 01:36:56,720
Είμαστε?
1321
01:37:14,360 --> 01:37:15,200
Κα Ece;
1322
01:37:30,080 --> 01:37:31,560
Νομίζω ότι σας καλεί.
1323
01:37:34,800 --> 01:37:37,360
Όχι, εγώ... Δεν τον ξέρω.
Ας πάμε, Ceylan.
1324
01:37:39,400 --> 01:37:41,560
-Bro, ποιον ψάχνεις;
-Κυρία. Ece!
1325
01:37:44,480 --> 01:37:46,080
Λέει "Ece". Σας καλεί.
1326
01:37:46,640 --> 01:37:48,160
Φίλε, τι δίνει;
1327
01:37:54,360 --> 01:37:55,520
Ερεκάν.
1328
01:37:57,360 --> 01:37:58,200
Ναί?
1329
01:38:01,240 --> 01:38:04,960
Ερεκάν. Λοιπόν, πηγαίνετε στην προκυμαία.
Εντάξει. Πηγαίνετε, Ceylan.
1330
01:38:05,040 --> 01:38:08,000
- Πήγαινε και έχω τσάι, εντάξει;
- Αδελφή, ποιος είναι αυτός ο douche;
1331
01:38:08,480 --> 01:38:11,040
Γαμώτο, θα είμαι εκεί.
Πηγαίνετε στην προκυμαία.
1332
01:38:11,120 --> 01:38:14,160
Ceylan, πάρτε Emrecan.
Συνέχισε. Συνέχισε.
1333
01:38:22,600 --> 01:38:26,080
-Κύριος. Haluk, τι κάνεις εδώ;
- Ήρθα εδώ για να σας μιλήσω.
1334
01:38:26,160 --> 01:38:28,360
Ας πάμε στο αυτοκίνητό μου.
Θα πάμε κάπου ήσυχα.
1335
01:38:28,440 --> 01:38:31,440
Όχι, εντάξει. Εδώ είναι ωραία.
Πρόκειται για μια σύντομη συζήτηση.
1336
01:38:31,680 --> 01:38:32,560
Εντάξει από μένα.
1337
01:38:36,880 --> 01:38:39,280
-Τι είναι αυτό?
- Ανοίξτε το, ρίξτε μια ματιά.
1338
01:38:45,880 --> 01:38:49,240
-Τι προσπαθείς να πεις με αυτό;
- Περίμενε, κυρία Ece.
1339
01:38:49,960 --> 01:38:51,960
Ξέρεις πολύ καλά τι προσπαθώ να πω.
1340
01:38:52,960 --> 01:38:55,360
Ίσως το ποσό φαίνεται μικρό
1341
01:38:55,440 --> 01:38:57,880
σε σύγκριση με την τύχη που
προσπαθείτε να πάρετε.
1342
01:38:57,960 --> 01:38:59,600
Αλλά σκεφτείτε αυτό: είναι αρκετά μεγάλο
1343
01:38:59,720 --> 01:39:02,920
για να πάρετε αμέσως χωρίς να
πάρετε σε μια πάλη μαζί μου.
1344
01:39:03,000 --> 01:39:06,200
Τι είναι με τις ανοησίες;
Δεν θέλω να πολεμήσω.
1345
01:39:06,280 --> 01:39:08,400
Πάρτε τα χρήματά σας και
βγείτε από εδώ, παρακαλώ!
1346
01:39:10,360 --> 01:39:13,880
Ακριβώς αυτό που σκέφτηκα.
Ήξερα ότι θα ενεργούσες σαν υπερήφανο κορίτσι.
1347
01:39:14,480 --> 01:39:17,080
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο έφερα ένα άλλο φάκελο.
Ορίστε.
1348
01:39:25,200 --> 01:39:26,280
Κοίτα, κορίτσι.
1349
01:39:27,400 --> 01:39:28,600
Ο, τι και αν κάνεις,
1350
01:39:29,040 --> 01:39:32,440
ποτέ δεν θα μπορέσετε ποτέ να
παντρευτείτε τον πατέρα μου.
1351
01:39:33,120 --> 01:39:35,040
Τι μιλάς τώρα;
1352
01:39:35,600 --> 01:39:38,080
Αρκετά.
Σταματήστε να ενεργείτε σαν ανόητος.
1353
01:39:38,600 --> 01:39:40,640
Ξέρω τι προσπαθείτε
να κάνετε, πολύ καλά.
1354
01:39:40,720 --> 01:39:42,120
Τι νομίζεις ότι ξέρεις;
1355
01:39:42,200 --> 01:39:44,280
Ότι είστε οι αποκαλούμενοι εραστές με τον μπαμπά μου,
1356
01:39:44,360 --> 01:39:47,080
και προσπαθείτε να τον παντρευτείτε
για να αναλάβει την εταιρεία!
1357
01:39:49,080 --> 01:39:51,480
Τι είναι αυτό?
Τι?
1358
01:39:52,920 --> 01:39:56,760
Η γάτα πήρε τη γλώσσα σας όταν έρθει
η αλήθεια και η μάσκα έχει πέσει;
1359
01:39:59,600 --> 01:40:01,040
Θέλετε να μου χτυπήσετε πάλι;
1360
01:40:02,800 --> 01:40:04,480
Χτύπα με.
Τι λες?
1361
01:40:05,000 --> 01:40:07,760
Αλλη μιά φορά.
Ελα έλα.
1362
01:40:08,280 --> 01:40:09,280
Χτυπήστε πάλι για άλλη μια φορά.
1363
01:40:25,520 --> 01:40:27,440
Σας έδωσα την πρόταση της ζωής σας.
1364
01:40:27,880 --> 01:40:31,560
Δεν είμαι κάποιος που μπορεί να χαστούκι ή να
χτυπήσει στη μέση του δρόμου. Το κατάλαβα?
1365
01:40:31,640 --> 01:40:33,480
- Πήγαινε τώρα!
-Το κατάλαβα?
1366
01:40:33,560 --> 01:40:34,640
Σας είπα να φύγετε.
1367
01:40:36,160 --> 01:40:39,240
Αδελφός Σαλίχ, η κόρη σου
χτυπά έναν άντρα στο δρόμο.
1368
01:40:39,320 --> 01:40:40,200
Τι?
1369
01:40:54,920 --> 01:40:57,360
Κοιτάξτε, κόρη, έρχομαι!
1370
01:42:39,080 --> 01:42:42,320
Αυτή η έκθεση είναι μια προσαρμογή ενός πρωτότυπου
που δημιουργήθηκε από το KANG EUN KYUNG