1 00:00:20,440 --> 00:00:21,560 Λοιπόν, πού είναι αυτή; 2 00:00:22,320 --> 00:00:23,400 Εδώ μέσα! 3 00:00:29,160 --> 00:00:30,840 Σας ευχαριστώ, γιος. Ευχαριστώ. 4 00:00:38,080 --> 00:00:38,960 Κύριε Πρόεδρε. 5 00:00:40,160 --> 00:00:41,680 Δεδομένου ότι αισθάνεστε καλύτερα, 6 00:00:42,840 --> 00:00:43,640 αν θα ήθελες να, 7 00:00:43,720 --> 00:00:45,480 Θα ήθελα να επισκεφθούμε μαζί τα εργοτάξια στην Ayazaga. 8 00:00:46,040 --> 00:00:50,320 Υιός, είμαι καλύτερα αλλά όχι αρκετά καλά για να επισκεφθώ τα εργοτάξια. 9 00:00:50,400 --> 00:00:53,800 Και σας προήγαγα στον Αντιπρόεδρο να ακολουθήσει μετά από εμένα; 10 00:00:54,360 --> 00:00:57,120 Πάρτε το χρόνο να επισκεφθείτε τους χώρους, εντάξει; 11 00:00:57,680 --> 00:00:59,160 Σίγουρα, κύριε Πρόεδρε. 12 00:01:00,960 --> 00:01:02,480 Γιατί δεν παίρνεις το επόμενο; 13 00:01:02,560 --> 00:01:04,959 Θα μιλήσω για μια ιδιωτική υπόθεση με την κα Ece. 14 00:01:12,040 --> 00:01:13,840 Ας ηρεμήσουμε. 15 00:01:13,920 --> 00:01:16,200 Ας καθαρίσουμε τα κεφάλια μας και να ηρεμήσουμε. 16 00:01:17,040 --> 00:01:19,760 Γιε, ξέρεις αυτό το κορίτσι. Λέει την αλήθεια. 17 00:01:20,320 --> 00:01:21,280 Της υποσχέθηκες έναν γάμο. 18 00:01:22,040 --> 00:01:23,840 Μπαμπά, δεν υποσχέθηκα σε κανέναν τέτοιο. 19 00:01:23,920 --> 00:01:27,400 -Σον, ξαπλώνει; - Δεν είμαι ψέματα, μπαμπά. 20 00:01:27,480 --> 00:01:29,200 Πιστεύω τη νύφη μου. 21 00:01:29,280 --> 00:01:31,000 Η κόρη μου δεν λέει ψέματα. 22 00:01:31,720 --> 00:01:33,200 Τι νύφη; 23 00:01:33,280 --> 00:01:36,080 Μου αρεσει πολυ. Έχω πάρει μια λάμψη σε αυτήν. 24 00:01:36,160 --> 00:01:37,800 Κοίτα πόσο χαριτωμένη είναι. 25 00:01:39,880 --> 00:01:41,800 Γιατί δεν έρχεσαι εδώ; Θα έχω μια λέξη μαζί σας. 26 00:01:41,880 --> 00:01:43,120 Αμολάω! 27 00:01:43,840 --> 00:01:45,280 Θέα, μπαμπά. 28 00:01:45,840 --> 00:01:48,800 Μην ανησυχείς. Εάν μας συγχωρήσετε, θα μιλήσω με τον Emrecan. 29 00:02:03,880 --> 00:02:04,800 Κύριε Πρόεδρε. 30 00:02:06,760 --> 00:02:08,360 Αν έχετε δέκα λεπτά, 31 00:02:08,440 --> 00:02:10,919 Θα ήθελα να συζητήσω τις λεπτομέρειες της συμφωνίας της Κορέας. 32 00:02:11,680 --> 00:02:12,640 Είμαι απασχολημένος, γιος. 33 00:02:14,000 --> 00:02:18,840 Τα παυσίπονα που πήρα στο νοσοκομείο με έκαναν ζαλάδα. 34 00:02:19,400 --> 00:02:21,560 Επομένως, χρειάζομαι λίγο ξεκούραση. 35 00:02:21,640 --> 00:02:23,240 Κοίτα, κορίτσι, σου λέω για τελευταία φορά. 36 00:02:24,240 --> 00:02:26,480 Δεν είμαι ο τύπος που θα παντρευτείς ή οτιδήποτε άλλο. 37 00:02:26,560 --> 00:02:28,840 Πηγαίνετε να βρείτε αυτόν τον τύπο. Κάνε ό, τι θέλεις μαζί του. 38 00:02:28,920 --> 00:02:30,520 Μείνετε μακριά από εμένα και την οικογένειά μου. 39 00:02:31,200 --> 00:02:33,080 -Emrecan... -Ασε με ήσυχο! 40 00:03:23,400 --> 00:03:26,720 Βοήθεια! Παρακαλώ βοηθήστε! 41 00:03:26,800 --> 00:03:28,320 Emrecan, με βοηθήσε! 42 00:03:42,800 --> 00:03:44,760 Απλά βοηθήστε! 43 00:04:02,360 --> 00:04:03,960 Ξέρεις πόσο αναστατωμένος ήταν ο πατέρας σου 44 00:04:04,040 --> 00:04:06,120 γιατί τον αφήσατε μόνη του χτες στις γενέθλια του; 45 00:04:08,760 --> 00:04:09,600 Αρκετά! 46 00:04:11,120 --> 00:04:13,680 Δεν θα επηρεάσετε ξανά την οικογενειακή μας επιχείρηση. 47 00:04:14,240 --> 00:04:16,040 -Ή... -Ή τι? 48 00:04:16,880 --> 00:04:18,079 Ή θα σας πυροβολήσω. 49 00:04:19,600 --> 00:04:22,440 Πείτε αυτό στον Πρόεδρο και ας δούμε ποιος θα απολυθεί πρώτα. 50 00:04:23,200 --> 00:04:24,160 Έχετε μια ωραία μέρα, κ. Haluk. 51 00:04:38,440 --> 00:04:41,560 Μου έδωσες κάτι που ονειρεύτηκα εδώ και 11 χρόνια. 52 00:04:43,400 --> 00:04:45,880 Κοίτα, δεν ήθελα να σπάσω... 53 00:04:45,960 --> 00:04:48,640 Όχι, μην είσαι γελοίο. Δεν έχω σπάσει την καρδιά μου. 54 00:04:48,720 --> 00:04:50,520 Αντίθετα, με έκανε πολύ χαρούμενος. 55 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 Η αναμονή σας ήταν πολύ καλύτερη από την επανένωση μαζί σας. 56 00:04:55,920 --> 00:05:00,000 Κρατήστε το, μου είπατε κάτι καλό ή προσποιείται; 57 00:05:00,560 --> 00:05:03,880 Δεν πειράζει, απλά δεν ξέρετε... Μην αργείς για δουλειά. 58 00:05:03,960 --> 00:05:06,040 Και καλύτερα να μην χάσετε το αεροπλάνο. 59 00:05:06,800 --> 00:05:07,960 Αντιο σας. 60 00:05:24,800 --> 00:05:27,600 Δεσποινίς, με συγχωρείτε, συγγνώμη. 61 00:05:27,680 --> 00:05:28,960 Είναι αυτός ο τέταρτος όροφος; 62 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 Μάλιστα κύριε. 63 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 -Power X-Maxx Vitamin Marketing, εννοώ. -Μάλιστα κύριε. 64 00:05:34,560 --> 00:05:36,520 -Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. -Παρακαλώ. 65 00:06:24,320 --> 00:06:25,280 Γεια σας, αγαπητέ Ceylan. 66 00:06:26,080 --> 00:06:28,120 -Ελλά, Ερεκάν. -Πώς είσαι? 67 00:06:28,680 --> 00:06:29,880 Ειμαι καλος. Εσείς? 68 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 Καλά, όπως συνήθως. 69 00:06:32,120 --> 00:06:35,200 Θα κερδίσω τα χάλια από αυτά τα παιδιά. Κοίτα με. 70 00:06:41,600 --> 00:06:42,880 Κορίτσι, τι κάνει εδώ; 71 00:06:56,840 --> 00:06:59,600 Λοιπόν, καλύτερα να πάτε. Θα χάσετε το αεροπλάνο. 72 00:07:00,280 --> 00:07:02,680 Δεν υπάρχει αεροπλάνο που να χάσω. 73 00:07:03,680 --> 00:07:04,840 Τι εννοείς, χωρίς αεροπλάνο; 74 00:07:04,920 --> 00:07:07,360 Δεν υπάρχει αεροπλάνο. Τους έδωσα όλα τα χρήματά μου. 75 00:07:07,440 --> 00:07:10,240 Δεν έχω λεφτά για ένα αεροπορικό εισιτήριο. 76 00:07:10,320 --> 00:07:11,560 Τι εννοείς, χωρίς χρήματα; 77 00:07:11,640 --> 00:07:13,600 Κορίτσι, γιατί δώσατε όλα τα χρήματά σας στους άντρες; 78 00:07:13,680 --> 00:07:16,240 Αγόρι, αν δεν τους έδωσα τα λεφτά μου, 79 00:07:16,320 --> 00:07:19,160 αυτοί οι τύποι θα σε σκότωσαν μέσα στον τοίχο, καταλαβαίνεις; 80 00:07:20,760 --> 00:07:22,720 Λοιπόν, πώς θα πάτε σπίτι; 81 00:07:23,240 --> 00:07:24,760 Λοιπόν, μόλις μου πληρώσει το χρέος σου, θα το κάνω. 82 00:07:25,200 --> 00:07:28,440 Δεν είμαι σε καμία βιασύνη. Μπορείτε να πληρώσετε οποτεδήποτε θέλετε. 83 00:07:29,400 --> 00:07:31,440 Δεν μπορώ να σας πληρώσω αμέσως. 84 00:07:31,520 --> 00:07:32,640 Πρώτον, πρέπει να βρω δουλειά. 85 00:07:33,840 --> 00:07:36,280 Δεν μπορώ να ρωτήσω τον μπαμπά μου. Θα ρωτήσει τι θα κάνω με αυτό το ποσό. 86 00:07:36,360 --> 00:07:40,520 Εντάξει. Θα πάρετε μια δουλειά και θα μου πληρώσετε σε δόσεις. 87 00:07:41,080 --> 00:07:42,040 Ακριβώς. 88 00:07:42,720 --> 00:07:43,760 Εν τω μεταξύ... 89 00:07:45,400 --> 00:07:46,680 Θα είμαι ο φιλοξενούμενος σας. 90 00:07:47,480 --> 00:07:49,040 Ακριβώς. Τι? 91 00:07:50,680 --> 00:07:51,840 Θα είσαι ο καλεσμένος μας; 92 00:07:51,920 --> 00:07:54,920 Τώρα, πιάστε τα αυτιά σας και ακούστε καλά. 93 00:07:55,000 --> 00:07:59,920 Δεν συμβαίνει τίποτα μεταξύ μου και του προέδρου, 94 00:08:00,000 --> 00:08:01,160 αν αυτό είναι αυτό που σκέφτεστε. 95 00:08:01,240 --> 00:08:02,960 Ο κ. Πρόεδρος είναι σαν πατέρας σε μένα. 96 00:08:03,520 --> 00:08:06,080 Μόλις ήρθα εδώ για να τον κρατήσω κατά τη διάρκεια του δείπνου. 97 00:08:06,160 --> 00:08:08,280 -Πραγματικά? -Δεν ήμουν εκείνος που ζήτησε στο δείπνο. 98 00:08:08,360 --> 00:08:09,480 Ποιος λοιπόν ήταν τότε; 99 00:08:15,320 --> 00:08:18,640 -Παρακαλώ με κοιτάς, ενώ μιλάς σε με. -Κυρία. Ece, τι κάνεις; 100 00:08:20,440 --> 00:08:23,160 -Επιβεβαίωση ότι με κοιτάς. - Απενεργοποίηση, αμέσως! 101 00:08:23,920 --> 00:08:24,760 Θα. 102 00:08:26,400 --> 00:08:27,880 Με συγχωρείτε για ένα δευτερόλεπτο. 103 00:08:29,640 --> 00:08:32,679 Κα Ece, σας είπα να παραλάβετε τα χέρια σας από το πρόσωπό μου. 104 00:09:33,040 --> 00:09:33,880 Τι διάολο? 105 00:09:34,320 --> 00:09:35,520 Κάτω, μπαμπά. Πηγαίνετε! 106 00:09:39,760 --> 00:09:40,760 Θεέ, σταματήστε, μην έρχεστε! 107 00:09:45,440 --> 00:09:46,400 Τι συμβαίνει εδώ; 108 00:09:46,480 --> 00:09:48,040 Μπαμπά, έπιασα τον διαρρήκτη. 109 00:09:48,120 --> 00:09:50,040 Ο θείος Σάλι, πες κάτι. 110 00:09:50,120 --> 00:09:52,640 -Δείτε τη να αφήσει να φύγει! Δεν είμαι διαρρήκτης! -Ceylan! 111 00:09:55,200 --> 00:09:57,400 Emrecan! Κάνε κάτι, παρακαλώ. 112 00:09:57,480 --> 00:09:59,920 -Δεν κάτι, με σώσει από αυτήν! -Περίμενε! 113 00:10:00,960 --> 00:10:02,760 Μπαμπά, για την αγάπη του Θεού, ποια είναι; 114 00:10:03,720 --> 00:10:05,480 Emrecan, κάνε κάτι! 115 00:10:22,560 --> 00:10:23,400 Ω, σκατά! 116 00:10:24,240 --> 00:10:25,960 Βασικά εισέβαλε στο ψυγείο. 117 00:12:01,480 --> 00:12:03,120 Αγαπητέ, τι κάνεις εδώ; 118 00:12:03,680 --> 00:12:05,320 Είχα λιμοκτονούν χθες το βράδυ. 119 00:12:05,880 --> 00:12:09,200 Τότε το έχανα όταν είδα όλο αυτό το φαγητό στην κουζίνα, στο ψυγείο. 120 00:12:09,280 --> 00:12:10,760 Δεν θυμάμαι τα υπόλοιπα. 121 00:12:11,320 --> 00:12:12,640 Έχεις σπανάκι στα μαλλιά σου. 122 00:12:17,000 --> 00:12:18,280 Παιδί, δεν το εννοώ. 123 00:12:19,240 --> 00:12:21,000 Τι κάνεις στο σπίτι μας στη μέση της νύχτας; 124 00:12:21,560 --> 00:12:23,360 Δεν πετούσατε στο Νεβσεχίρ σήμερα το πρωί; 125 00:12:23,440 --> 00:12:24,320 Είναι σαν μια γάτα. 126 00:12:24,720 --> 00:12:27,080 Τους στέλνεις στο Νεβσεχίρ το πρωί. Τη νύχτα είναι πίσω εδώ. 127 00:12:27,160 --> 00:12:28,080 Σωστά. 128 00:12:28,160 --> 00:12:30,240 Πώς γερνάτε στο σπίτι μας 129 00:12:30,320 --> 00:12:32,600 και έφαγε όλο το φαγητό στο ψυγείο; Δεν έχετε ντροπή; 130 00:12:32,680 --> 00:12:35,480 Τι? Με έφερες εδώ. 131 00:12:36,280 --> 00:12:38,600 Με έβαλε στην αποθήκη στην πίσω αυλή. 132 00:12:38,680 --> 00:12:39,880 Κλείνει την πόρτα. 133 00:12:39,960 --> 00:12:42,080 Μου είπε: "Περιμένετε εδώ για μένα, ήσυχα". 134 00:12:42,160 --> 00:12:46,080 Είπε, "Θα εξηγήσω την κατάσταση στον μπαμπά μου και θα σας πάρει επάνω". 135 00:12:46,160 --> 00:12:48,440 Λοιπόν, τι συνέβη μετά; 136 00:12:48,520 --> 00:12:50,160 Τότε ήταν τα μεσάνυχτα. 137 00:12:50,240 --> 00:12:52,680 Κανείς δεν ήρθε. Και λιμούνα. 138 00:12:52,760 --> 00:12:54,840 Υποθέθηκα ότι σας εξήγησε την κατάσταση. 139 00:12:54,920 --> 00:12:56,120 Έτσι, πήγα στην κουζίνα. 140 00:12:57,000 --> 00:12:57,840 Ή... 141 00:12:58,360 --> 00:13:01,120 δεν σου είπε ότι θα μείνω εδώ ως επισκέπτης; 142 00:13:01,680 --> 00:13:05,120 Κορίτσι, μοιάζω ότι ξέρω κάτι για κάτι τέτοιο; 143 00:13:05,200 --> 00:13:06,120 ΕΠΙΣΗΜΑ 3 144 00:13:06,880 --> 00:13:07,720 Ψάχνω. 145 00:13:08,920 --> 00:13:10,520 Όχι πραγματικά, τώρα. 146 00:13:10,600 --> 00:13:12,160 Ουράνια! 147 00:13:24,000 --> 00:13:24,840 Κ. Haluk; 148 00:13:31,960 --> 00:13:33,640 Αύριο, δείτε τον αρχηγό της ασφάλειας. 149 00:13:34,320 --> 00:13:36,160 Θα σφίξετε την ασφάλεια εδώ. 150 00:13:36,880 --> 00:13:38,720 Περπατήθηκα ελεύθερα. 151 00:13:38,800 --> 00:13:41,560 - Τι θα ήταν αν ήμουν κλέφτης; -Βεβαίως κύριε. 152 00:13:42,120 --> 00:13:43,920 Καλός. Θα είμαι στο γραφείο μου. 153 00:13:44,480 --> 00:13:46,280 -Κύριος. Haluk; -Τώρα τι? 154 00:13:46,360 --> 00:13:48,600 - Θα πάτε υπερωρίες; -Τι σε νοιάζει? 155 00:13:51,000 --> 00:13:52,680 Ο πατέρας σου εργάζεται υπερωρίες και απόψε. 156 00:13:53,760 --> 00:13:54,880 Ο πατέρας μου? 157 00:14:14,320 --> 00:14:15,560 Είσαι ο καλύτερος. 158 00:14:15,640 --> 00:14:18,160 Μου έκανε να γελάσω αυτή τη στιγμή της νύχτας. 159 00:14:18,720 --> 00:14:21,360 Ήταν πολύ όμορφο το πρωί, όπως πάντα. 160 00:14:21,440 --> 00:14:23,760 Το κόκκινο βλέπει υπέροχα σε εσένα, το ξέρεις αυτό; 161 00:14:34,880 --> 00:14:36,880 Κορίτσι, γιατί δεν πήγες σπίτι; 162 00:14:37,480 --> 00:14:39,480 -Πρόσφαγε... -Καλά? 163 00:14:40,040 --> 00:14:42,120 Πήρα ένα μίνι λεωφορείο από τη στάση εδώ. 164 00:14:44,400 --> 00:14:46,280 Ceylan! 165 00:14:46,840 --> 00:14:50,280 Σας παρακαλώ, μην πάτε. Μην με αφήνεις. Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. 166 00:14:56,840 --> 00:14:57,960 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα! 167 00:14:58,040 --> 00:15:00,440 Με παρακαλούσε: "Παρακαλώ, επιτρέψτε μου να μείνω για λίγο περισσότερο." 168 00:15:02,360 --> 00:15:03,840 Κορίτσι, ξεκινήστε ήδη! 169 00:15:03,920 --> 00:15:06,160 Επιτρέψτε μου να μείνω για λίγο περισσότερο, παρακαλώ! 170 00:15:11,400 --> 00:15:13,960 -Επιτάω αυτό το θέμα; -Ναι. 171 00:15:16,360 --> 00:15:18,720 Εντάξει, έχετε δίκιο. Το κάνω αυτό, εντάξει. 172 00:15:18,800 --> 00:15:19,880 Ορίστε. 173 00:15:19,960 --> 00:15:21,960 Τότε πείτε μας, 174 00:15:22,040 --> 00:15:24,680 τι μας συνέβη σε αυτήν την ψεύτικη εταιρεία βιταμινών; 175 00:15:26,760 --> 00:15:29,800 Και γιατί δεν μπορούσα να φτάσω στο αεροπλάνο. Πες τους όλα για αυτό. 176 00:15:39,520 --> 00:15:43,600 Ναι, η Ceylan λέει την αλήθεια. Επέμεινα να παραμείνει. 177 00:15:43,680 --> 00:15:44,840 Στην πραγματικότητα, με παρακάλεσε. 178 00:15:46,520 --> 00:15:48,200 -Στην πραγματικότητα, μου παρακαλούσα. -Ναί. 179 00:15:50,800 --> 00:15:54,880 Μπορεί να σας φανεί περίεργο, αφού μόλις είδαμε ο ένας τον άλλον, αλλά μου λείπεις! 180 00:15:54,960 --> 00:15:57,320 Περιμένω αύριο το πρωί. 181 00:15:58,600 --> 00:15:59,640 Καληνύχτα, κυρία. 182 00:16:20,920 --> 00:16:22,120 Haluk; 183 00:16:26,200 --> 00:16:28,680 -Μπαμπάς. - Τι κάνεις εκεί, γιος; 184 00:16:30,520 --> 00:16:31,800 Είναι πραγματικά καλό. 185 00:16:33,720 --> 00:16:35,000 Ελέγχω τα καλώδια. 186 00:16:36,320 --> 00:16:39,320 Ξέρεις, υπάρχουν επιθέσεις στον κυβερνοχώρο. Το βλέπουμε παντού. 187 00:16:40,080 --> 00:16:42,040 Ο Θεός απαγορεύει, ελέγχει για μια διαρροή. 188 00:16:42,120 --> 00:16:44,400 Πρόστιμο. Συνέχισε. 189 00:16:45,760 --> 00:16:47,720 Τέλος πάντων, εγώ ξεκινώ. Υπάρχει κάτι που θέλετε να μου πείτε; 190 00:16:48,160 --> 00:16:49,800 Όχι. Δεν υπάρχει. 191 00:16:50,360 --> 00:16:52,960 Υπάρχει κάτι ενδιαφέρον που θέλετε να μου πείτε; 192 00:16:53,520 --> 00:16:54,480 Ενδιαφέρων? 193 00:16:55,400 --> 00:16:58,320 Τι θα μπορούσε να είναι? Δεν υπάρχει τίποτα ενδιαφέρον. 194 00:16:58,400 --> 00:17:00,520 Τέλος πάντων, συνεχίστε. 195 00:17:01,360 --> 00:17:02,240 Αντίο. 196 00:17:31,560 --> 00:17:32,680 Κοίτα αυτό! 197 00:17:33,240 --> 00:17:35,200 Κάθε βράδυ υπάρχει μια νέα περιπέτεια σε αυτό το σπίτι. 198 00:17:35,280 --> 00:17:39,000 -Κάθε, ο Emrecan παίζει πάντοτε το προβάδισμα. -Γιατί δεν έρχεσαι για ένα λεπτό; 199 00:17:39,560 --> 00:17:42,040 -Τι διάολο? Για τι? -Για την διασταυρούμενη εξέταση. 200 00:17:42,120 --> 00:17:43,640 Τι εννοείς, διασταυρούμενη εξέταση; 201 00:17:43,720 --> 00:17:45,760 Μπαμπά, αυτά τα δύο είναι μέχρι κάτι. 202 00:17:45,840 --> 00:17:49,120 Αυτοί οι αυτοσχεδιασμοί παραμύθων. Ο τυφλός που οδηγεί τους τυφλούς. 203 00:17:49,200 --> 00:17:51,600 - Μπράτερ, τι παραμύθι; Μην... -Θα θέσω τις ερωτήσεις. 204 00:17:51,680 --> 00:17:55,520 Sis, μείνε εδώ και τηλεφωνήστε στο κορίτσι. Στη συνέχεια, θα συγκρίνουμε τις απαντήσεις. Πάμε. 205 00:17:55,600 --> 00:17:56,640 Μην πηγαίνετε. 206 00:17:59,800 --> 00:18:01,360 Θεέ μου, θα μιλήσεις με το κορίτσι. 207 00:18:22,880 --> 00:18:23,960 Κατσε εδω. 208 00:18:24,520 --> 00:18:27,560 Αδελφέ, είσαι γελοία. Δεν είμαι παιδί. 209 00:18:27,640 --> 00:18:29,320 Τότε ενεργήστε σαν ενήλικος. 210 00:18:29,400 --> 00:18:32,960 - Ας το ακούσουμε, ε; -Ανθρωποι, σταματήστε. Αρκετά. 211 00:18:33,040 --> 00:18:35,360 Μπαμπά, έλα. Αρκετά από τι; 212 00:18:35,440 --> 00:18:36,800 Κοιτάξτε τον, για χάρη του Θεού. 213 00:18:36,880 --> 00:18:37,920 Αντί να εργάζονται και να φέρνουν στο σπίτι το ψωμί, 214 00:18:38,000 --> 00:18:39,600 φέρνει σπίτι τα κορίτσια που εξαπάτησε. 215 00:18:39,680 --> 00:18:42,080 Πρέπει να αφήσουμε τα πάντα 216 00:18:42,160 --> 00:18:43,880 και ασχολείστε με τα χάλια σας κάθε μέρα; 217 00:18:43,960 --> 00:18:45,680 Είπα «Αρκετά!» 218 00:18:46,240 --> 00:18:47,600 Κατσε εδω. 219 00:18:48,160 --> 00:18:49,040 Κατσε εδω. 220 00:18:55,280 --> 00:18:56,120 Καλά? 221 00:18:56,600 --> 00:19:00,080 -Emrecan, τι συμβαίνει με αυτό το κορίτσι; -Τίποτα. 222 00:19:00,160 --> 00:19:01,320 Μη μου ψέματα. 223 00:19:02,000 --> 00:19:04,680 Προφανώς, κάτι συμβαίνει. Κρύβεις κάτι. 224 00:19:04,760 --> 00:19:07,600 Γιατί αλλιώς θα σας έκανα για ένα γάμο; 225 00:19:09,080 --> 00:19:10,960 Υιός, μίλησα με αυτό το κορίτσι, την έστειλα σπίτι. 226 00:19:11,040 --> 00:19:13,440 Γιατί την αρπάξατε από το χέρι και την έφερες ξανά εδώ; 227 00:19:16,960 --> 00:19:18,240 Έπρεπε να το κάνω, μπαμπά. 228 00:19:18,320 --> 00:19:20,160 Δεν καταλαβαίνω τι έπρεπε να κάνετε. 229 00:19:20,720 --> 00:19:23,320 Ο Emrecan μου ζήτησε συγνώμη για αυτό που συνέβη σήμερα. 230 00:19:23,880 --> 00:19:27,720 Τότε είπε: "Μην πηγαίνετε αμέσως. Μείνετε λίγο περισσότερο. " 231 00:19:27,800 --> 00:19:30,760 Και όταν τον είδα τόσο, τον ένιωσα κρίμα και είπα εντάξει. 232 00:19:30,840 --> 00:19:33,520 Είπα: "Λοιπόν, αν επιμείνετε, τότε θα μείνω". 233 00:19:34,440 --> 00:19:36,280 Νομίζω ότι συμβαίνει. 234 00:19:37,320 --> 00:19:38,160 Τι είναι? 235 00:19:40,720 --> 00:19:42,680 -Πού είναι το μπάνιο? -Στα όλη την αίθουσα. 236 00:19:47,880 --> 00:19:50,240 Τι εννοείς, έπρεπε; Τι είδους υποχρέωση θα μπορούσατε να έχετε; 237 00:19:50,320 --> 00:19:52,200 Μόλις χθες, λέγατε ότι ήταν καρύδια. 238 00:19:52,760 --> 00:19:54,800 Έτρεξε έξω από τα χρήματα για ένα αεροπορικό εισιτήριο. 239 00:19:54,880 --> 00:19:57,480 Δεν έχει κανέναν στην Κωνσταντινούπολη για να μείνει. 240 00:19:57,560 --> 00:20:00,080 Θεέ μου. Είναι μια περίεργη. 241 00:20:00,160 --> 00:20:02,920 Θέλω να πω, έρχονται στην Κωνσταντινούπολη χωρίς χρήματα στην τσέπη σας; 242 00:20:03,720 --> 00:20:05,840 Όχι, σίγουρα κρύβουν κάτι, μπαμπά. 243 00:20:08,200 --> 00:20:11,680 - Εννοώ, είχε πρώτα χρήματα. - Τι συνέβη με τα χρήματά της; 244 00:20:14,160 --> 00:20:16,600 -Δεν γνωρίζω. - Πάρε, παιδάκι! Τι κρύβεις; 245 00:20:16,680 --> 00:20:18,360 Αδερφή, δώσε ένα διάλειμμα! Δεν γνωρίζω! 246 00:20:18,920 --> 00:20:20,400 Σίγουρα ότι ξόδεψε τα χρήματά της. 247 00:20:20,880 --> 00:20:23,440 Μήπως ενοικιάσατε το κατάστημα μας; 248 00:20:24,720 --> 00:20:26,240 Πήρατε τα χρήματά της ως ενοίκιο; 249 00:20:26,320 --> 00:20:29,200 Μην το υποθέτετε αυτό. Δεν πήρα τα χρήματά της! 250 00:20:29,760 --> 00:20:31,320 Υιός, τότε πού πήγαν τα χρήματα; Ποιος το πήρε; 251 00:20:34,160 --> 00:20:36,280 -Οι νοσηλευτές τον πήραν. -Τα παιδιά σου; 252 00:20:37,080 --> 00:20:41,320 Ναί. Ενώ πάμε στο αεροδρόμιο, βγήκαμε από τη βάρκα, 253 00:20:42,520 --> 00:20:44,920 ένας λοχίας ήρθε και πήρε το πορτοφόλι της. 254 00:20:45,000 --> 00:20:47,480 Φυσικά, τον κυνηγούσα, αλλά δεν μπορούσα να τον πιάσω. 255 00:20:48,560 --> 00:20:50,920 Στη συνέχεια, σε ένα πάρκο μπροστά, είδαμε το πορτοφόλι. 256 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Αδειάστε, φυσικά. 257 00:20:52,560 --> 00:20:56,320 Άρχισε να κλαίει. "Τι θα κάνω? Πώς θα πάω πίσω; ", είπε. 258 00:20:56,880 --> 00:20:57,800 Δεν είχα την καρδιά να την αφήσω. 259 00:20:58,920 --> 00:21:00,480 Είπα: "Ας πάμε στη θέση μας. 260 00:21:01,080 --> 00:21:04,280 Είπα ότι θα βρούμε έναν τρόπο. 261 00:21:08,880 --> 00:21:10,920 Και πάλι, είμαι περήφανος για εσάς, Emrecan. 262 00:21:16,200 --> 00:21:17,520 Ευχαριστώ μπαμπά. 263 00:21:18,840 --> 00:21:20,560 Ceylan, είσαι καλά, κορίτσι; 264 00:21:26,000 --> 00:21:27,440 Είμαι καλύτερα τώρα, θεία. 265 00:21:28,200 --> 00:21:30,560 Ένιωσα ναυτία, αλλά δεν ξέρω γιατί. 266 00:21:36,280 --> 00:21:37,480 Θεέ μου. 267 00:21:38,360 --> 00:21:41,640 Από πού προέκυψε αυτή η ναυτία; Από το πουθενά? 268 00:21:45,760 --> 00:21:47,160 -Αδελφός! - Ναι, Νέρμιν; 269 00:21:47,240 --> 00:21:48,720 Αδελφός, αποδεικνύει ότι είναι... 270 00:21:48,800 --> 00:21:51,440 Χαλαρώστε, θεία. Ο Emrecan μου είπε τα πάντα. 271 00:21:51,520 --> 00:21:53,440 Και τον συγχαρώ. 272 00:21:54,520 --> 00:21:56,320 -Μας συγχαίρω; -Ναί. 273 00:21:56,400 --> 00:21:59,960 Θα έπρεπε να ενεργεί έτσι όλο αυτό το διάστημα με όλους. 274 00:22:00,920 --> 00:22:02,720 Δεν ήταν τρελός, αδελφέ; 275 00:22:02,800 --> 00:22:05,080 Όχι, γιατί πρέπει να είμαι; Αντίθετα, τον συγχαίρω, 276 00:22:05,160 --> 00:22:06,200 Είπα: "Καλά, γιος, 277 00:22:06,280 --> 00:22:08,960 -Ελπίζω να συμβαδίσετε με την καλή δουλειά. " -Καλά... 278 00:22:09,760 --> 00:22:11,840 Μήπως σας είπε πότε πρέπει να γίνει το μωρό; 279 00:22:11,920 --> 00:22:13,080 Όχι, δεν το έκανε. 280 00:22:16,200 --> 00:22:17,520 Τι? Τι μωρό? 281 00:22:18,680 --> 00:22:20,200 Το μωρό που μεταφέρει, αδελφός. 282 00:22:21,080 --> 00:22:22,040 Ελα! 283 00:22:26,560 --> 00:22:30,560 Δεν ξέρω τι συνέβη σε μένα. Αισθάνθηκα ναυτία από σήμερα το πρωί. 284 00:22:31,120 --> 00:22:34,200 Ε Emrecan, εξήγησα την κατάσταση στον πατέρα σου; 285 00:22:34,280 --> 00:22:35,400 Τι κατάσταση; 286 00:22:36,720 --> 00:22:38,320 Μπαμπά, ορκίζομαι ότι είμαι αθώος αυτή τη φορά. 287 00:22:38,400 --> 00:22:39,840 Emrecan! 288 00:22:40,680 --> 00:22:43,320 Πηγαίνετε στο δωμάτιό σας και σκεφτείτε αυτή την κατάσταση! 289 00:22:45,880 --> 00:22:47,080 Βγες έξω! 290 00:23:30,640 --> 00:23:31,920 Ballim Flower, Ανθοπωλείο. 291 00:23:34,080 --> 00:23:35,160 Πού το έβλεπα; 292 00:23:39,880 --> 00:23:42,320 BALLIM FLOWER ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑ 293 00:23:51,960 --> 00:23:55,800 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ SIPAHI 294 00:24:08,760 --> 00:24:09,840 Καλή δουλειά. Ευχαριστώ. 295 00:24:18,440 --> 00:24:21,040 Κύριε, γιατί επέστρεψε; 296 00:24:21,600 --> 00:24:23,440 Ήσασταν στο νοσοκομείο όλη την ημέρα. 297 00:24:23,520 --> 00:24:26,840 - Θα έπρεπε να μείνεις στο σπίτι για να ξεκουραστείς. -Αυτό το μέρος είναι πιο ξεκούραστο από το σπίτι μου. 298 00:24:27,920 --> 00:24:30,040 Είναι αδύνατο για μένα να ξεκουραστώ στο σπίτι ούτως ή άλλως. 299 00:24:30,840 --> 00:24:34,680 Βλέπω. Αλλά σκέφτηκα ότι χρειάζεστε ξεκούραση. 300 00:24:35,400 --> 00:24:37,600 Δώσατε αυτά τα αντιβιοτικά σε αυτόν τον ασθενή; 301 00:24:38,720 --> 00:24:39,760 Ναί. 302 00:24:40,520 --> 00:24:41,480 Καλή δουλειά. 303 00:24:42,560 --> 00:24:44,320 Θα έπρεπε να του δώσατε δηλητήριο αρουραίων. 304 00:24:44,400 --> 00:24:46,200 Με αυτόν τον τρόπο, θα μπορούσατε να σκοτώσετε τον ασθενή πιο εύκολα. 305 00:24:47,920 --> 00:24:48,760 Τι? 306 00:24:49,440 --> 00:24:51,280 Σε περίπτωση ασθενούς με νεφρική ανεπάρκεια 307 00:24:51,360 --> 00:24:54,000 να λαμβάνετε αυτό το αντιβιοτικό στη δόση αυτή; 308 00:24:54,080 --> 00:24:57,480 Κύριε, σκέφτηκα... 309 00:24:58,880 --> 00:24:59,720 Μην το σκεφτείτε. 310 00:25:00,240 --> 00:25:01,360 Το κατάλαβα? 311 00:25:01,440 --> 00:25:03,480 Δεν νομίζω. 312 00:25:04,200 --> 00:25:07,360 Απλά κάντε ό, τι σας διατάζει η ιατρική επιστήμη. Θα είναι αρκετό. 313 00:25:09,000 --> 00:25:11,840 Πώς πήρατε το πτυχίο σας ούτως ή άλλως; 314 00:25:16,640 --> 00:25:17,600 Ο γιατρός Derya! 315 00:25:18,960 --> 00:25:20,720 Γιατί στέκεσαι εκεί; Ακολούθησέ με! 316 00:25:21,360 --> 00:25:22,480 Βεβαίως κύριε. 317 00:25:25,280 --> 00:25:26,560 Όλοι έξω! 318 00:25:27,240 --> 00:25:28,760 Ελα έλα! 319 00:25:52,240 --> 00:25:54,840 -Μου έλειψες τόσο πολύ. - Σας χάθηκα τόσο πολύ. 320 00:25:55,800 --> 00:25:59,360 Γιατί ήρθες πίσω; Πρέπει να είχας ξεκούραση στο σπίτι. 321 00:25:59,920 --> 00:26:01,520 Έχετε πάει στο νοσοκομείο όλη την ημέρα. 322 00:26:02,320 --> 00:26:06,040 Δεν ήθελα να αφήσω μόνο τη φίλη μου για την νυχτερινή βάρδια. 323 00:26:06,600 --> 00:26:07,680 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. 324 00:26:08,560 --> 00:26:10,040 Γιατί δεν υπάρχει ουρλιάζοντας; 325 00:26:13,360 --> 00:26:14,200 Κορίτσι... 326 00:26:15,920 --> 00:26:17,160 Είσαι ηλίθιος? 327 00:26:17,240 --> 00:26:18,800 Είσαι ηλίθια, κορίτσι; 328 00:26:19,840 --> 00:26:23,400 Egemen, κοίτα, έχω κουραστεί να κρύβω αυτή τη σχέση σαν αυτό! 329 00:26:23,960 --> 00:26:24,800 Εκτός... 330 00:26:25,840 --> 00:26:29,320 πονάει τόσο άσχημα όταν ο άνθρωπος που αγαπώ με θεραπεύει με αυτόν τον τρόπο. 331 00:26:29,880 --> 00:26:32,440 Είναι πράξη, μωρό. Γιατί νιώθεις τόσο αναστατωμένος; 332 00:26:34,440 --> 00:26:35,880 Αρκεί! 333 00:26:36,360 --> 00:26:37,240 Είμαι άρρωστος από σας! 334 00:26:38,400 --> 00:26:43,080 Θα το αναφέρω στον αρχηγό! Θα σας απολύσει το συντομότερο δυνατό. 335 00:26:43,160 --> 00:26:45,440 Egemen, μην το λέτε. 336 00:26:46,080 --> 00:26:49,360 Ακόμη και αν πρόκειται για πράξη, προσβάλλω. Είμαι επηρεασμένος αρνητικά. 337 00:26:49,440 --> 00:26:53,320 - Θα κλάψω, Egemen. - Έχεις δίκιο, γλυκό, έχεις δίκιο. 338 00:26:54,520 --> 00:26:55,360 Λυπάμαι. 339 00:26:56,760 --> 00:26:58,800 Αλλά ξέρετε, πρέπει να ενεργήσω έτσι 340 00:26:58,880 --> 00:27:01,400 να κρύψουμε τη σχέση μας από το προσωπικό του νοσοκομείου. 341 00:27:02,160 --> 00:27:03,840 Γιατί κρύβουμε αυτή τη σχέση; 342 00:27:04,520 --> 00:27:06,120 Είμαστε μαζί για πολύ καιρό. 343 00:27:06,680 --> 00:27:07,520 Αγάπη μου, 344 00:27:08,280 --> 00:27:09,480 ξέρετε τι πρέπει να κάνουμε; 345 00:27:09,560 --> 00:27:12,960 Πρέπει να βγούμε και να πούμε σε όλους για τη σχέση μας. 346 00:27:13,040 --> 00:27:15,000 Πρέπει να πούμε: "Αγαπάμε ο ένας τον άλλο". 347 00:27:15,080 --> 00:27:16,440 Πρέπει να πούμε, "ο Θεός πρόθυμος, 348 00:27:16,520 --> 00:27:18,000 θα παντρευτούμε αμέσως. " 349 00:27:18,080 --> 00:27:19,920 Κορίτσι, είσαι τρελός; 350 00:27:20,000 --> 00:27:24,040 Εάν ο αρχηγός ανακαλύψει ότι είμαστε μαζί, θα πυροβολήσει έναν από εμάς από αυτό το νοσοκομείο. 351 00:27:24,120 --> 00:27:25,880 -Πώς κι έτσι? -Πώς θέλεις να πεις; 352 00:27:25,960 --> 00:27:27,640 Δεν ξέρετε, λέει όλη την ώρα 353 00:27:27,720 --> 00:27:30,120 ότι όταν οι σύζυγοι ή οι εραστές εργάζονται στο ίδιο νοσοκομείο, 354 00:27:30,200 --> 00:27:32,920 η επαγγελματική τους συγκέντρωση μειώνεται. 355 00:27:35,360 --> 00:27:37,040 Κρατήστε πατημένο, κρατήστε το για ένα λεπτό. 356 00:27:38,840 --> 00:27:40,520 Αυτή είναι η τελευταία μου προειδοποίηση, γιατρός Derya! 357 00:27:44,400 --> 00:27:45,520 Τι συμβαίνει εδώ; 358 00:27:47,440 --> 00:27:50,680 Τραβήξτε τον εαυτό σας μαζί ή θα σιγουρευτείτε ότι θα απολυθείτε. 359 00:27:51,680 --> 00:27:52,800 Τι συμβαίνει εκεί; 360 00:27:53,560 --> 00:27:57,200 Κύριε, το Egemen μαζεύει τον ασκούμενο Derya πραγματικά κακό... κύριε. 361 00:28:03,680 --> 00:28:04,520 Αρχηγός. 362 00:28:08,840 --> 00:28:10,280 Τι συμβαίνει εδώ; Τι κάνατε εκεί; 363 00:28:10,360 --> 00:28:12,640 Μιλήσαμε με το θέμα με την κα Derya και το καταλάβαμε. 364 00:28:13,760 --> 00:28:16,600 -Δεν υπάρχει πρόβλημα. Αλήθεια, αγαπητή Derya; - Δεξιά, κύριε. 365 00:28:18,280 --> 00:28:19,480 Αν με συγχωρήσετε. 366 00:28:27,680 --> 00:28:30,040 Παιδιά, τι κάνεις εδώ; Αναμονή για λεωφορείο; 367 00:28:31,120 --> 00:28:32,720 Ελάτε, ψιλοκόψτε! Φτάνω στη δουλειά! 368 00:28:33,280 --> 00:28:35,280 Αυτό είναι ένα νοσοκομείο! Δεν παιδική χαρά! 369 00:28:35,360 --> 00:28:37,160 Θα πυροβολήσω όλους όσους γκρινιάζουν! 370 00:29:05,480 --> 00:29:08,640 Μην ενοχλείστε τη μυρωδιά, πίνετε το. Θα σταματήσει αμέσως ναυτία. 371 00:29:09,080 --> 00:29:15,320 Ευχαριστώ. Ήμουν τόσο πεινασμένος που αφού έφαγα όλα αυτά τα νόστιμα φαγητά, 372 00:29:15,400 --> 00:29:16,800 μου ενοχλούσε το στομάχι. 373 00:29:17,440 --> 00:29:20,240 Λόγω μιας μικρής παρεξήγησης, 374 00:29:20,320 --> 00:29:21,680 Έλυσα τη νύχτα σου. Σας διαταραχθηκα. 375 00:29:21,760 --> 00:29:24,720 - Λυπάμαι, πάλι. -Μικροσκοπικός? 376 00:29:26,240 --> 00:29:28,040 Κορίτσι, έκανα σχεδόν καρδιακή προσβολή. 377 00:29:28,120 --> 00:29:30,000 Φοβόμουν ότι θα είχα υποστεί εγκεφαλικό επεισόδιο. 378 00:29:30,080 --> 00:29:33,280 Ήμουν φοβισμένος σκληρός. Έμεινα σχεδόν έτσι. 379 00:29:33,360 --> 00:29:34,680 Τι γίνεται με το να είμαι στο σκυλάκι; 380 00:29:35,840 --> 00:29:36,760 Λυπάμαι. 381 00:29:38,040 --> 00:29:39,120 Οτιδήποτε. 382 00:29:39,680 --> 00:29:43,200 Για άλλη μια φορά, περάσαμε από ένα επεισόδιο Emrecan ασφαλές και υγιές. 383 00:29:43,280 --> 00:29:47,800 Παρεμπιπτόντως, αισθάνομαι άσχημα για το αέργιό σας, αγαπητέ. Λυπάμαι. 384 00:29:47,880 --> 00:29:48,760 Πιάνοντας κάτι; 385 00:29:51,000 --> 00:29:52,840 Θα έπρεπε να το αναφέρατε αμέσως στην αστυνομία. 386 00:29:53,400 --> 00:29:54,240 Τι αστυνομία; 387 00:29:55,480 --> 00:29:59,560 Της είπα στον μπαμπά μου για το ατυχές πράγμα σου. 388 00:30:00,560 --> 00:30:03,120 Λοιπόν, αλλά πρώτα, αυτό συνέβη χθες. 389 00:30:03,200 --> 00:30:06,160 Δεύτερον, πήραν Emrecan, όχι εγώ. 390 00:30:07,080 --> 00:30:09,280 -Έχουν Emrecan; -Ναί. 391 00:30:09,360 --> 00:30:12,120 Στην πραγματικότητα, μας πήραν και τα δύο στο αστυνομικό τμήμα. 392 00:30:12,200 --> 00:30:16,200 Ο αγαπημένος σας γιος τους είπε ότι ήμουν συνεργάτης του snatchers. 393 00:30:16,280 --> 00:30:19,600 Τελικά συνειδητοποίησα ότι ήμουν αθώος και με άφησαν να φύγω. 394 00:30:22,240 --> 00:30:24,320 Φυσικά, είναι πολύ άγχος έτσι δεν μπορεί να σκεφτεί. 395 00:30:24,400 --> 00:30:26,240 Το κακό πράγμα, απλά να κάνεις πράγματα. 396 00:30:27,240 --> 00:30:30,800 Μιλώ για το ατυχές ατύχημα που συνέβη σήμερα. 397 00:30:30,880 --> 00:30:34,480 Ξέρετε, δεν θα μπορούσατε να φτάσετε στο αεροπλάνο, έπρεπε να μείνετε ως φιλοξενούμενος στο σπίτι μας. 398 00:30:38,280 --> 00:30:40,640 Μιλάμε για αυτό το ατύχημα. 399 00:30:40,720 --> 00:30:44,120 Ευχαριστώ τον Κύριο. Ναι, μιλώ για αυτό το ατύχημα. 400 00:30:44,200 --> 00:30:47,760 Ναι ναι. Ναι, συνέβη ακριβώς όπως σου είπε ο Emrecan. 401 00:30:47,840 --> 00:30:50,640 Οι κλέφτες άρπαξαν το πορτοφόλι μου στο μέσο του δρόμου. 402 00:30:50,720 --> 00:30:55,760 Έτρεξαν μακριά. Στάθηκα εκεί, έσπασε. 403 00:30:56,160 --> 00:30:57,880 Αν ο Emrecan δεν ήταν εκεί, 404 00:30:57,960 --> 00:31:01,920 Θα κοιμηθώ στο δρόμο, έσπασε. 405 00:31:02,000 --> 00:31:06,840 Ως εκ τούτου, Emrecan, σας ευχαριστώ, μπροστά από τα αγαπημένα σας μέλη της οικογένειας. 406 00:31:08,960 --> 00:31:10,000 Παρακαλώ. 407 00:31:11,760 --> 00:31:13,920 Υπάρχει ακόμα κάτι περίεργο γι 'αυτό. 408 00:31:14,000 --> 00:31:16,640 Θέλω να πω, ένα φοβερό πράγμα συνέβη σε εσένα. Λυπάμαι. 409 00:31:17,840 --> 00:31:21,440 Αλλά ο μπαμπάς, δεν είναι σωστό να φέρουμε έναν ξένο στο σπίτι μας. 410 00:31:22,360 --> 00:31:25,960 Και, όπως είπατε, δεν υπάρχει καμία σχέση, καμία σχέση μεταξύ σας δύο. Σωστά? 411 00:31:26,520 --> 00:31:28,440 Αγαπητέ, μην είστε τόσο σκληροί. 412 00:31:28,520 --> 00:31:30,560 Το θείο, είναι μια μακριά κραυγή από σκληρή. 413 00:31:31,120 --> 00:31:35,400 Θέλω να πω, αυτή η οικογένεια δεν χρειάζεται να καλύψει τα λάθη της Emrecan με περισσότερα λάθη. 414 00:31:35,960 --> 00:31:38,280 Αν συμβαίνει κάτι, πρέπει να το χειριστούν έξω από το σπίτι. 415 00:31:38,360 --> 00:31:41,240 Δεν πρέπει να μας εμπλέκονται πλέον στα ιδιωτικά τους ζητήματα. 416 00:31:42,080 --> 00:31:43,680 Αγαπητέ, τι θα κάνεις; 417 00:31:44,240 --> 00:31:46,640 Λοιπόν, θα πάρω δουλειά, εκτός από κάποια χρήματα. 418 00:31:47,200 --> 00:31:49,080 Μετά από αυτό, θα φροντίσω τον εαυτό μου. 419 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 Εκτός αυτού, δεν ήρθα στην Κωνσταντινούπολη... 420 00:31:52,040 --> 00:31:53,960 απλά για να δει Emrecan. 421 00:31:54,840 --> 00:31:58,320 Ήρθα εδώ για να εγγραφώ για ένα σχολείο. 422 00:31:58,680 --> 00:31:59,680 Σχολείο? Τι σχολείο? 423 00:32:00,240 --> 00:32:01,240 Σχολή πτήσεων. 424 00:32:02,000 --> 00:32:02,960 Πτήση? 425 00:32:03,440 --> 00:32:06,360 Στο Νεβσεχίρ γνωρίζετε αυτά τα διάσημα αερόστατα ζεστού αέρα; 426 00:32:06,440 --> 00:32:07,880 Τους πετούσα. 427 00:32:08,440 --> 00:32:10,560 Το επόμενο όνειρό μου είναι, ο Θεός πρόθυμος να πετάξει ένα αεροπλάνο. 428 00:32:11,760 --> 00:32:16,000 Εάν με αφήσετε, θα εξοικονομήσω χρήματα σε καλή κατάσταση. 429 00:32:16,560 --> 00:32:20,400 Στη συνέχεια, για ένα μήνα, θα είμαι ο φιλοξενούμενος σας. 430 00:32:20,960 --> 00:32:24,120 Μετά από αυτό, μπορώ ακόμη να σας πληρώσω για το ενοίκιο. 431 00:32:37,600 --> 00:32:39,280 Εντάξει, θα σας δώσω ένα μήνα. 432 00:32:44,320 --> 00:32:46,640 Αλλά αν δεν μπορείτε να το κάνετε μέχρι το τέλος του μήνα, 433 00:32:46,720 --> 00:32:49,840 Θα σας οδηγήσω στο λεωφορείο και θα σας επιστρέψω στο χωριό σας. 434 00:32:49,920 --> 00:32:51,680 Εντάξει. Προσφορά, μπαμπά. 435 00:32:53,080 --> 00:32:54,680 Θέλω να πω, θείος Salih. 436 00:32:58,200 --> 00:33:00,520 Θα μείνετε στον ξενώνα. 437 00:33:01,280 --> 00:33:02,720 Θα κάνουμε ένα κρεβάτι για εσάς εκεί. 438 00:33:03,800 --> 00:33:06,360 Υπάρχει μια κλειδαριά. Βεβαιωθείτε ότι έχετε κλειδώσει την πόρτα. 439 00:33:07,680 --> 00:33:10,240 Emrecan, αν σε δω κοντά στον ξενώνα, 440 00:33:10,320 --> 00:33:12,040 θα μείνει, θα φύγεις. Επιτρέψτε μου να είμαι σαφής σε αυτό. 441 00:33:12,120 --> 00:33:14,720 - Εντάξει, μπαμπά. - Μόνο για ένα μήνα. 442 00:33:32,840 --> 00:33:34,160 Είμαι τόσο χαρούμενος. 443 00:33:35,400 --> 00:33:37,440 -Γιατί? -Σε ευχαριστώ για όλα. 444 00:33:38,480 --> 00:33:39,320 Παρακαλώ. 445 00:33:40,040 --> 00:33:43,760 Κάνοντας αυτό το πράγμα "snatching" ήταν πολύ έξυπνο, παρεμπιπτόντως. 446 00:33:44,560 --> 00:33:45,920 Μόλις ήρθε σε μένα. 447 00:33:47,080 --> 00:33:49,680 -Καλή δουλειά. -Τι στο διάολο κάνεις? 448 00:33:49,760 --> 00:33:51,800 Ο μπαμπάς μου θα σε δούμε και θα είμαι αυτός στο σκυλάκι. 449 00:33:51,880 --> 00:33:53,440 Τι? Τί έκανα? 450 00:33:54,480 --> 00:33:56,800 Το έκανα στον Άλεξ. Ποτέ δεν είπε τίποτα. 451 00:33:57,920 --> 00:33:58,880 Ποιος είναι ο Άλεξ; 452 00:33:58,960 --> 00:34:01,400 Ένα σκυλί ενός φίλου στο Urgup. 453 00:34:01,480 --> 00:34:04,560 Είναι χιονάτος, τόσο χαριτωμένος χρυσός. 454 00:34:04,640 --> 00:34:06,000 Είμαι βέβαιος ότι θα τον αγαπήσετε. 455 00:34:06,080 --> 00:34:09,120 Όταν το έκανα σε εσάς, συνειδητοποίησα πόσο μου λείπει. 456 00:34:10,760 --> 00:34:12,360 Ακούσατε τον πατέρα μου. Έχετε εδώ ένα μήνα. 457 00:34:12,440 --> 00:34:13,280 Πρόστιμο. 458 00:34:14,000 --> 00:34:16,639 Μέσα σε αυτό το μήνα, παίρνετε καλή δουλειά. 459 00:34:16,719 --> 00:34:18,520 Κερδίστε τα χρήματά σας και πληρώστε με τι μου χρωστάτε. 460 00:34:21,840 --> 00:34:24,199 Εντάξει εντάξει. Με το πασο σου. 461 00:34:24,679 --> 00:34:26,600 Είμαι καλά εδώ. Ολα είναι καλά. 462 00:34:27,120 --> 00:34:31,480 Εκτός αυτού, ίσως μπορούμε να ζητήσουμε ακόμα ένα μήνα από τον μπαμπά σας. 463 00:34:32,040 --> 00:34:32,880 Ναι καλά. 464 00:34:33,480 --> 00:34:34,520 Παρεμπιπτόντως, 465 00:34:35,120 --> 00:34:38,280 όταν πρωτοήθιζα τον πατέρα σου, ήξερα ότι θα με αγαπούσε πάρα πολύ. 466 00:34:39,360 --> 00:34:41,199 Εννοώ... 467 00:34:42,600 --> 00:34:43,800 Είσαι πολύ τυχερός. 468 00:34:45,440 --> 00:34:47,880 Ο μπαμπάς και η θεία σου είναι τόσο καλοί άνθρωποι. 469 00:34:49,159 --> 00:34:52,040 Αλλά φυσικά, δεν μπορώ να πω το ίδιο για την αδερφή και τον αδερφό σας. 470 00:34:52,120 --> 00:34:52,920 Χωρίς παρεξήγηση. 471 00:34:53,400 --> 00:34:55,800 Φαίνεται σαν να φεύγεις, να κολλήσεις με την αδελφή σου 472 00:34:55,880 --> 00:34:58,960 θα πάρει πολύ χρόνο, αλλά δεν ξέρω. 473 00:35:00,920 --> 00:35:03,000 Τι νομίζετε ότι πρέπει να κάνω για την αδερφή σου να με αρέσει; 474 00:35:03,080 --> 00:35:05,280 Δώσε μου μια συμβουλή ή δύο. 475 00:35:05,840 --> 00:35:09,560 Η αδελφή μου είναι μοναχικός. Δεν του αρέσει κανείς παρά μόνος του. 476 00:35:10,120 --> 00:35:11,440 Αυτός είναι ο λόγος που έγινε μοναχός. 477 00:35:12,280 --> 00:35:13,920 Η συμβουλή μου: Μείνετε μακριά από αυτήν. 478 00:35:15,360 --> 00:35:18,080 Τώρα μπείτε μέσα. Κλείστε καλά την πόρτα. 479 00:35:18,680 --> 00:35:20,200 Είστε η δική μου ευθύνη, εξάλλου. 480 00:35:20,280 --> 00:35:22,080 Αν συμβεί κάτι σε σας, είναι σε με. Ελα. 481 00:35:27,280 --> 00:35:29,360 -Ονειρα γλυκά. -Κι εσύ. 482 00:35:31,680 --> 00:35:33,400 -Καληνυχτα. -Επίσης. 483 00:35:34,400 --> 00:35:35,600 Ονειρα γλυκά. 484 00:35:39,240 --> 00:35:40,360 Πήγαινε ήδη. 485 00:36:29,600 --> 00:36:31,760 Μπαμπά, αν δεν κοιμάσαι τώρα, μπορώ να έχω μια κουβέντα μαζί σου; 486 00:36:31,840 --> 00:36:33,440 Οχι όχι. Ελάτε να μιλήσουμε. 487 00:36:40,560 --> 00:36:41,560 Τι τρέχει? 488 00:36:42,520 --> 00:36:45,240 -Θα βάζουμε όλους, μπαμπά; -Τι σημαίνει αυτο? 489 00:36:45,320 --> 00:36:48,280 Θέλω να πω, γιατί παίρνουμε κάθε ξένο στο πρόβλημα στο σπίτι μας; 490 00:36:48,360 --> 00:36:52,360 Αγαπητέ, δεν είναι ξένος. Η Emrecan την ξέρει από την παιδική ηλικία. 491 00:36:52,920 --> 00:36:54,280 Εκτός αυτού, μίλησα μαζί της, 492 00:36:55,040 --> 00:36:57,840 από πού προέρχεται, γιατί ήρθε εδώ, τι κάνει εδώ. 493 00:36:58,320 --> 00:37:00,560 Είναι ένα τίμιο, αβλαβές κορίτσι. 494 00:37:01,200 --> 00:37:02,200 Έχουμε χώρο. 495 00:37:02,880 --> 00:37:05,480 Θα βάλουμε ένα ακόμα πιάτο στο τραπέζι. Αυτό είναι. 496 00:37:05,560 --> 00:37:08,200 Πήρατε τη θεία ακριβώς όπως αυτή, μπαμπά. Θυμάσαι? 497 00:37:08,880 --> 00:37:09,920 Υπολογιζόταν να θέσει τα πράγματα της σε τάξη. 498 00:37:10,000 --> 00:37:11,640 Υπολογιζόταν να μένει για ένα μήνα και να φύγει. 499 00:37:11,720 --> 00:37:13,360 Αλλά με κάποιο τρόπο, δεν έβαλε τίποτα σε τάξη. 500 00:37:13,440 --> 00:37:14,880 Η θεία μου ζει δωρεάν στο σπίτι μας. 501 00:37:15,560 --> 00:37:17,000 Δες το. 502 00:37:17,560 --> 00:37:18,760 Η θεία σου είναι η αδελφή μου. 503 00:37:19,440 --> 00:37:21,000 Ο σύζυγός της την εγκατέλειψε. 504 00:37:21,080 --> 00:37:22,800 Η κόρη και ο γιος της μετακόμισαν έξω από την Κωνσταντινούπολη. 505 00:37:22,880 --> 00:37:24,560 Δεν την θέλησαν μαζί τους. 506 00:37:24,640 --> 00:37:27,760 Τι έπρεπε να κάνω; Αφήστε τη μόνη της εκεί έξω; 507 00:37:27,840 --> 00:37:29,600 Εάν η θεία μου είναι η αδερφή σου, 508 00:37:29,680 --> 00:37:31,400 - Είμαι η κόρη σου, μπαμπά. -Ετσι? 509 00:37:31,960 --> 00:37:33,920 Λέω ότι είμαι κουρασμένος να ζουν σε αυτό το σπίτι, 510 00:37:34,000 --> 00:37:35,920 η οποία γίνεται υπερπληθωρισμένη μέρα με τη μέρα. 511 00:37:36,000 --> 00:37:38,440 Δουλεύω πολλές ώρες. Γιατί; 512 00:37:38,520 --> 00:37:40,720 Για να βοηθήσει με τα έξοδα διατροφής. Για να βοηθήσει με την ηλεκτρική ενέργεια 513 00:37:40,800 --> 00:37:41,840 και τους λογαριασμούς νερού. 514 00:37:41,920 --> 00:37:45,840 Αλλά, κάνει το αίμα μου να βράσει για να δει κάποιον να ξαπλώνει σε αυτό το σπίτι, μπαμπά. 515 00:37:46,360 --> 00:37:48,520 Κοιτάξτε, αυτό δεν είναι μια μεγάλη υπόθεση για να αναστατωθεί. 516 00:37:50,080 --> 00:37:52,400 Πάω για ύπνο τώρα. Θα μιλήσουμε αργότερα. 517 00:37:52,480 --> 00:37:54,240 Εντάξει? Καληνυχτα. 518 00:37:55,160 --> 00:37:56,000 Βλέπω. 519 00:37:58,560 --> 00:38:00,240 Αλλά ξέρετε τι ακόμα δεν παίρνω; 520 00:38:00,800 --> 00:38:03,080 Γιατί ενδιαφέρεστε για άλλους ανθρώπους περισσότερο από τα παιδιά σας; 521 00:38:03,160 --> 00:38:06,480 -Με συγχωρείτε? - Λέω, πάντα με νοιάζει 522 00:38:06,560 --> 00:38:08,800 για τα παιδιά κάποιου άλλου περισσότερο από το δικό σας. 523 00:38:09,360 --> 00:38:12,120 Ece, κοιτάξτε, δεν είστε δίκαιοι. 524 00:38:12,760 --> 00:38:14,480 Αρχίζω να θυμώνω. 525 00:38:15,040 --> 00:38:18,480 -Είναι γελοίο. - Λυπάμαι, μπαμπά, αλλά δεν το νομίζω. 526 00:38:18,560 --> 00:38:20,440 Αντίθετα, εσύ είσαι αυτός που είναι γελοίο. 527 00:38:21,520 --> 00:38:24,520 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί νομίζετε ότι αυτή είναι μια σωστή ζωή για τα παιδιά σας. 528 00:38:25,640 --> 00:38:28,600 Σκέφτηκα όταν μεγάλωσα, θα σας καταλάβω καλύτερα, αλλά έκανα λάθος. 529 00:38:28,680 --> 00:38:30,760 Ο χρόνος πέρασε και τίποτα δεν άλλαξε. 530 00:38:31,560 --> 00:38:33,800 Αν συνεχίσει έτσι, δεν θα σε καταλάβω ποτέ. 531 00:38:39,920 --> 00:38:41,520 Έτσι είμαι ένας freeloader; 532 00:38:42,280 --> 00:38:45,000 Δεν είμαι οικογένεια, έτσι; 533 00:38:46,520 --> 00:38:48,240 Πλέω τα ρούχα σας. 534 00:38:48,320 --> 00:38:52,680 Εργάζεστε έξω, και δουλεύω μέσα στο σπίτι, 535 00:38:52,760 --> 00:38:55,160 προσπαθώντας να αποπληρώσω την εύνοια του αδελφού μου για μένα. 536 00:38:56,160 --> 00:38:58,040 Γιατί είμαι σαν μητέρα σε σας. 537 00:38:58,120 --> 00:39:00,880 Σ 'αγαπώ σαν τα δικά μου παιδιά. 538 00:39:00,960 --> 00:39:03,560 Έχω πάρει μετά από σας. Τώρα πως... 539 00:39:04,200 --> 00:39:06,440 Πώς θα μπορούσατε να πάτε στον αδελφό μου 540 00:39:07,120 --> 00:39:09,440 και να πω τέτοια πράγματα; 541 00:39:09,520 --> 00:39:11,040 Πώς μπόρεσες? 542 00:39:12,040 --> 00:39:12,920 Καληνύχτα, θεία. 543 00:39:15,080 --> 00:39:17,640 Ασεβής! Κρύο ψάρι! 544 00:39:19,280 --> 00:39:20,480 Ασεβής! 545 00:39:21,640 --> 00:39:23,000 Ασεβής! 546 00:39:24,880 --> 00:39:26,040 Ασεβής! 547 00:39:30,480 --> 00:39:32,240 Εάν δεν σας αρέσει η δουλειά σας, εγκαταλείπετε. 548 00:39:33,600 --> 00:39:35,400 Αν δεν σας αρέσει το σπίτι σας, αφήστε το. 549 00:39:36,520 --> 00:39:38,080 Είναι τόσο απλό. 550 00:39:43,440 --> 00:39:44,720 Ελα εδώ. 551 00:39:52,920 --> 00:39:56,160 Η Ece Celik εργάστηκε για αυτήν την εταιρεία για εννέα χρόνια. 552 00:39:56,240 --> 00:39:58,680 Είναι ενιαίος και δεν έχει παντρευτεί ποτέ. 553 00:39:59,400 --> 00:40:00,800 Το εκπαιδευτικό υπόβαθρο είναι συνηθισμένο. 554 00:40:02,240 --> 00:40:04,120 Δεν έχει ένα εξαιρετικό πτυχίο κολεγίου. 555 00:40:05,280 --> 00:40:06,520 Δεν υπάρχουν ειδικές δεξιότητες. 556 00:40:08,320 --> 00:40:10,080 Ξένες γλώσσες, Αγγλικά. 557 00:40:10,160 --> 00:40:12,720 Ενδιάμεσος. Αν λέω μιλάτε, θα είστε άφωνοι. 558 00:40:14,960 --> 00:40:17,920 Δεν προέρχεται ούτε από πλούσια, αριστοκρατική οικογένεια. 559 00:40:19,480 --> 00:40:21,320 Ο μπαμπάς είναι καταστηματάρχης. Πωλητής Phyllo. 560 00:40:21,400 --> 00:40:23,920 Η μητέρα έχασαν τη ζωή τους, δύο αδέλφια. 561 00:40:24,640 --> 00:40:27,120 Αλλά με κάποιο τρόπο, αφού πήρε τη δουλειά εδώ, 562 00:40:27,200 --> 00:40:30,440 Τρεις μήνες αργότερα, είναι σε μετεωρική άνοδο. 563 00:40:31,640 --> 00:40:34,800 Τελικά, έγινε επικεφαλής βοηθός του προέδρου. 564 00:40:36,560 --> 00:40:37,680 Κατανοητή. 565 00:40:39,560 --> 00:40:40,920 Ο εχθρός είναι ένα σκληρό καρύδι για να σπάσει. 566 00:40:41,480 --> 00:40:42,920 Αποκτά τη δύναμή της από τον πατέρα μου. 567 00:40:43,520 --> 00:40:45,920 Ως εκ τούτου, πρέπει να οδηγήσω μια σφήνα μεταξύ της και του μπαμπά. 568 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Αλλά πως? 569 00:40:54,360 --> 00:40:56,000 Αλλά πως? 570 00:41:06,160 --> 00:41:08,240 - Λυπάμαι, αλλά αυτό είναι αδύνατο. -Κοίτα... 571 00:41:08,920 --> 00:41:10,840 Αυτός ο άνθρωπος είναι ο γιος ενός διάσημου επιχειρηματία, 572 00:41:10,920 --> 00:41:13,120 τιτάνιο της βιομηχανίας στη Γερμανία. 573 00:41:13,880 --> 00:41:17,280 Το μόνο που θέλει είναι να παίζει γκολφ με τον πρόεδρό μας την Κυριακή. 574 00:41:17,360 --> 00:41:20,160 Και νομίζω ότι είναι εξαιρετικά εφικτό 575 00:41:20,240 --> 00:41:23,080 ότι θα προσφέρει μια σοβαρή συνεργασία στον πρόεδρο μας κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού. 576 00:41:23,720 --> 00:41:27,240 Δεν έχετε ακούσει για το αυτοκινητιστικό ατύχημα στον οποίο εισήλθε ο πρόεδρός μας, κύριε Ercan; 577 00:41:27,320 --> 00:41:28,560 Φυσικά και έχω. 578 00:41:28,640 --> 00:41:32,240 Στη συνέχεια τα αυτιά σας δεν άκουσαν αυτό που μόλις είπατε. 579 00:41:32,320 --> 00:41:33,400 Πώς κι έτσι? Δεν το καταλαβαίνω. 580 00:41:33,480 --> 00:41:35,800 Μπορείτε να μου πείτε πώς μπορείτε να δώσετε έναν 65χρονο άντρα, 581 00:41:35,880 --> 00:41:38,200 ο οποίος πρόσφατα είχε αυτοκινητιστικό ατύχημα 582 00:41:38,280 --> 00:41:42,560 και ξοδέψαμε λίγο χρόνο στο νοσοκομείο, ένα κλαμπ γκολφ και περιμένουμε να παίξει γκολφ; 583 00:41:43,520 --> 00:41:48,360 Εκτός αυτού, ο πρόεδρός μας πιστεύει μόνο στο να μιλάει στο χώρο εργασίας. 584 00:41:48,920 --> 00:41:50,720 Δεν επιθυμεί να διαπραγματευτεί συνεργασίες και τέτοια 585 00:41:50,800 --> 00:41:53,120 σε μέρη όπως γήπεδα γκολφ, τουρκικά λουτρά, σάουνες. 586 00:41:53,680 --> 00:41:56,640 Κοίτα, κυρία Ece, είστε πολύ κοντά στον Πρόεδρο. 587 00:41:56,720 --> 00:41:59,400 Από τη στιγμή που βρίσκεστε, νόμιζα ότι θα μπορούσατε να τον πείσετε να το κάνει αυτό. 588 00:41:59,480 --> 00:42:00,520 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ήρθα σε σας. 589 00:42:01,600 --> 00:42:03,440 Λυπάμαι, αλλά η απόφασή μου είναι τελική. 590 00:42:04,200 --> 00:42:05,080 Να εχεις μια ωραια μερα. 591 00:42:14,720 --> 00:42:16,880 Το μπλε μου, ας μπλέξουμε 592 00:42:16,960 --> 00:42:19,760 Το μπλε μου, ας μπλέξουμε 593 00:42:19,840 --> 00:42:23,680 Ας συναντηθούμε σε ένα ήσυχο μέρος, μπλε 594 00:42:24,480 --> 00:42:27,840 Το μπλε μου, ας μπλέξουμε 595 00:42:27,920 --> 00:42:29,400 μπλε μου, ας πάρουμε μπλε 596 00:42:29,480 --> 00:42:33,280 Ας συναντηθούμε σε ένα ήσυχο μέρος, μπλε 597 00:42:33,360 --> 00:42:37,560 Ας συναντηθούμε σε ένα ήσυχο μέρος, μπλε 598 00:42:38,360 --> 00:42:40,880 Ο αγαπημένος μου Θεός 599 00:42:40,960 --> 00:42:43,760 Ο αγαπημένος μου Θεός 600 00:42:43,840 --> 00:42:45,000 Στείλτε τον σε με γρήγορα... 601 00:42:45,080 --> 00:42:47,640 Θεέ μου, τι είδους δοκιμή με βάζεις; 602 00:42:47,720 --> 00:42:51,440 Στείλτε τον σε με γρήγορα Έτσι μπορούμε να είμαστε μαζί, το μπλε μου 603 00:42:51,520 --> 00:42:54,120 Το μπλε μου, ας πάμε 604 00:42:54,200 --> 00:42:56,880 Το μπλε μου, ας πάμε 605 00:42:56,960 --> 00:42:59,040 - Ανασηκώστε το φανάρι, ας πάμε -Κορίτσι! 606 00:43:00,240 --> 00:43:02,520 Τι είναι με τις μπαλάντες αυτή τη στιγμή του πρωινού; 607 00:43:03,520 --> 00:43:05,440 Ήθελα να τραγουδήσω. Τι τρέχει? 608 00:43:05,520 --> 00:43:07,480 Λοιπόν, αν δεν σας αρέσει αυτό το τραγούδι, 609 00:43:07,560 --> 00:43:10,520 καταγράψτε τα αγαπημένα σας σε ένα κομμάτι χαρτί, παραδώστε το. 610 00:43:10,600 --> 00:43:12,760 Θα φτιάξω ένα καλό μίγμα από αυτά. 611 00:43:12,840 --> 00:43:15,720 -Με δουλεύεις? -Γιατί θα σε γελάσω; 612 00:43:15,800 --> 00:43:19,960 Παρακαλώ, απλά κλείστε το. Σας παρακαλούμε. Οι άνθρωποι κοιμούνται εδώ. Κρατήστε το ήσυχο! 613 00:43:20,040 --> 00:43:21,880 Είναι μεσημέρι. Έλα τώρα! 614 00:43:21,960 --> 00:43:24,120 Θα μου πεις πότε θα ξυπνήσω; 615 00:43:25,080 --> 00:43:30,040 Σκέφτηκα ότι θα σηκωθείτε νωρίτερα, αναζητήστε μια ωραία δουλειά, 616 00:43:30,120 --> 00:43:31,520 αλλά τελικά είμαι αφελής. 617 00:43:31,600 --> 00:43:33,720 Αν εξακολουθείτε να είστε τεμπέλης έτσι, 618 00:43:33,800 --> 00:43:36,760 Θα έχω κατά πάσα πιθανότητα τρία, τέσσερα περισσότερα χρόνια σε αυτό το σπίτι. 619 00:43:40,360 --> 00:43:42,400 Πάμε 620 00:43:42,480 --> 00:43:44,760 Πάμε 621 00:44:05,680 --> 00:44:07,120 -Ποιο είναι το αποτέλεσμα? -Οχι. 622 00:44:07,760 --> 00:44:09,680 Είναι σκληρή τακτική. 623 00:44:10,480 --> 00:44:12,760 Από τότε που ο κ. Πρόεδρος απελευθερώθηκε πρόσφατα από το νοσοκομείο, 624 00:44:12,840 --> 00:44:14,400 είναι αδύνατο να παίξει γκολφ, λέει. 625 00:44:15,560 --> 00:44:17,840 Είναι σαν να είπα στον άνθρωπο να πάρει την πορεία 626 00:44:17,920 --> 00:44:19,800 και να παίξετε ένα γύρο με την Tiger Woods. 627 00:44:22,560 --> 00:44:24,400 Είναι πιο βασιλική από τον βασιλιά. 628 00:44:24,480 --> 00:44:26,560 Αν δεν έχει ηθικό, πρόκειται να δηλώσει την προεδρία της. 629 00:44:27,240 --> 00:44:30,280 Δεν ξέρω γιατί, αλλά ο κ. Πρόεδρος στηρίζεται στην ίδια. 630 00:44:30,360 --> 00:44:33,240 Είναι σαν τον κύριο σύμβουλό του. Τη διατηρεί πάντα κοντά. 631 00:44:33,320 --> 00:44:36,480 Εάν αυτό συνεχιστεί, θα κλέψει την καρδιά του προέδρου. 632 00:44:36,560 --> 00:44:37,360 Επιτρέψτε μου να σας πω. 633 00:44:38,160 --> 00:44:42,800 Λοιπόν, είναι όμορφη. Αρκετά παγωμένο αλλά ελκυστικό. 634 00:44:42,880 --> 00:44:44,560 Ίσως είναι ήδη εραστές. 635 00:44:45,520 --> 00:44:49,280 Αν κόβει τον κ. Πρόεδρο να παντρευτεί, τότε βυθίσαμε. 636 00:44:49,800 --> 00:44:52,240 Θα αναλάβει τη διοίκηση. 637 00:44:52,640 --> 00:44:56,160 Και επιτρέψτε μου να σας πω, θα κάνει τον γιο του προέδρου τον αγγελιοφόρο της. 638 00:45:26,240 --> 00:45:28,840 Ece, υπάρχει κάτι που θα ήθελα να σας δείξω. 639 00:45:28,920 --> 00:45:30,200 Θα έρθετε στο γραφείο μου; 640 00:46:04,400 --> 00:46:07,480 -Μα, τι συμβαίνει εδώ; - Τι συμβαίνει μαζί σου, γιε μου; 641 00:46:08,960 --> 00:46:11,280 Μήπως κάποιος απλά φορτωθεί στο γραφείο του προέδρου; 642 00:46:13,160 --> 00:46:16,160 Μπορώ να δω το κιβώτιο που κρατούσατε πριν από ένα λεπτό; 643 00:46:16,720 --> 00:46:19,040 Οχι. Φυσικά δεν μπορείτε. 644 00:46:20,200 --> 00:46:24,280 Υιός, συζητώ κάτι ιδιωτικό με την κα Ece. Παρακαλώ βγείτε έξω. 645 00:46:24,600 --> 00:46:26,880 Ξέρω ότι συζητάτε κάτι ιδιωτικό. 646 00:46:27,680 --> 00:46:29,480 Δώσε μου το κιβώτιο. Θα το ρίξω μια ματιά. 647 00:46:29,640 --> 00:46:33,280 Γιε, μιλάς ακόμα. Σας είπα να φύγετε. 648 00:46:33,360 --> 00:46:37,520 Ως γιος σου, είναι δουλειά μου να σε προειδοποιώ. Κάνεις τρομερές αποφάσεις, μπαμπά. 649 00:46:37,600 --> 00:46:41,360 Το σωστό ή το λάθος, κάνω τις δικές μου αποφάσεις. 650 00:46:41,920 --> 00:46:47,080 Σκεφτείτε τη δική σας επιχείρηση και μείνετε μακριά από την ιδιωτική μου ζωή. 651 00:46:47,640 --> 00:46:51,320 Μην με φωνάξεις για να σε φτιάξω, γιος μου... 652 00:46:52,040 --> 00:46:54,840 αφήστε αυτό το δωμάτιο. Βγες έξω. 653 00:46:54,920 --> 00:46:55,760 Καλά. 654 00:47:26,960 --> 00:47:27,960 Κύριε Πρόεδρε, 655 00:47:29,320 --> 00:47:32,440 δεν νομίζετε ότι είναι καιρός να πείτε στο γιο σας τα πάντα; 656 00:47:33,000 --> 00:47:33,840 Οχι ακόμα. 657 00:47:34,600 --> 00:47:35,440 Πρώτα... 658 00:47:36,360 --> 00:47:38,880 Η κ. Müge θα αποδεχθεί την πρότασή μου. 659 00:47:38,960 --> 00:47:42,280 Μετά από αυτό, ο Haluk θα ακούσει τα καλά νέα όπως όλοι οι άλλοι. 660 00:47:42,840 --> 00:47:46,120 Αν λέω, "Υιός, παντρεύω" 661 00:47:46,200 --> 00:47:48,960 τότε λέω, "Ψευδής συναγερμός, απορρίφθηκα". 662 00:47:49,920 --> 00:47:51,200 θα είναι πολύ δυσάρεστο. 663 00:47:51,280 --> 00:47:52,640 Θα ντροπιάσουμε τον εαυτό μας. 664 00:47:53,040 --> 00:47:54,440 Έχετε δίκιο, κύριε Πρόεδρε. 665 00:47:55,000 --> 00:47:57,760 Λυπάμαι που σας ενοχλεί, αγαπητέ. 666 00:47:57,840 --> 00:48:01,840 Όχι, κύριε Πρόεδρε. Είναι καλά. Τελικά η αλήθεια θα βγει. 667 00:48:06,040 --> 00:48:07,680 Πιστεύετε ότι η κ. Müge θα σας αρέσει; 668 00:48:08,240 --> 00:48:11,080 Ή θα έπρεπε να αγοράσω μεγαλύτερο βράχο; 669 00:48:11,480 --> 00:48:13,520 Όχι, κύριε Πρόεδρε. Νομίζω ότι είναι όμορφο. 670 00:48:14,000 --> 00:48:16,240 Εκτός αυτού, το μέγεθος του βράχου δεν έχει σημασία. 671 00:48:16,840 --> 00:48:20,640 Η αγάπη σας για την κ. Müge, η χαρά και η πίστη που προσφέρετε... 672 00:48:21,120 --> 00:48:22,520 Νομίζω ότι αυτά είναι σημαντικά. 673 00:48:23,000 --> 00:48:26,360 Αγαπητός. Εύχομαι όλες οι γυναίκες να ήταν σαν εσένα. 674 00:48:28,040 --> 00:48:31,360 Θα ήταν καλό αν ο γιος μου χρησιμοποιεί λίγο τη ζωή του. 675 00:48:31,440 --> 00:48:33,280 Αντί να αγωνίζεστε μαζί σας, 676 00:48:34,160 --> 00:48:37,080 Εύχομαι να προσπαθήσει να κάνει μαζί σου, να προσπαθήσει να σου κλέψει την καρδιά σου. 677 00:48:37,320 --> 00:48:38,440 Αυτο θα ηταν καλο. 678 00:48:40,600 --> 00:48:44,440 Θα ήμουν πολύ ευχαριστημένος που έχω μια νύφη σαν εσένα. 679 00:48:44,520 --> 00:48:46,840 Πάνω από το πτώμα μου. 680 00:48:48,360 --> 00:48:51,120 Λυπάμαι, είπατε κάτι; - Όχι, κύριε Πρόεδρε. 681 00:48:56,640 --> 00:49:00,080 - Ξέρεις τι κάνεις; - Καθαρίζω την πίσω αυλή, θεία. 682 00:49:00,160 --> 00:49:01,960 Μην ενοχλείτε. Δώσε μου αυτά. 683 00:49:02,040 --> 00:49:04,960 Μη το αναφέρετε. Ο καθαρισμός της αυλής δεν με ενοχλεί. 684 00:49:05,040 --> 00:49:06,440 Απλώς ρίχνω λίγο νερό. 685 00:49:06,520 --> 00:49:09,400 Έχω σχεδόν τελειώσει εδώ. Θα πάω τώρα στην μπροστινή πόρτα. 686 00:49:09,480 --> 00:49:13,400 Υπάρχουν πολλά αυτοκίνητα εδώ. Όλη η σκόνη από αυτά είναι στο σπίτι. 687 00:49:13,480 --> 00:49:14,360 Με τιποτα. 688 00:49:14,440 --> 00:49:16,640 Ωραία, εντάξει. Μήπως είναι εύκολο. 689 00:49:17,280 --> 00:49:18,560 Ευχαριστώ. 690 00:49:51,560 --> 00:49:52,560 Είναι αυτά για εμάς; 691 00:49:53,040 --> 00:49:53,920 Για τον Salih Celik. 692 00:49:54,000 --> 00:49:55,200 Εντάξει, δώσε μου, 693 00:49:55,280 --> 00:49:56,880 Θα τους δώσω στον πατέρα Σαλίχ όταν θα έρθει το σπίτι το βράδυ. 694 00:49:56,960 --> 00:49:58,040 Πατέρα Salih; 695 00:49:58,600 --> 00:50:00,680 Τεχνικά, δεν είναι ακόμα ο πατέρας μου. 696 00:50:01,440 --> 00:50:04,360 Όμως, ο Θεός πρόθυμος, πολύ σύντομα θα είναι πατέρας μου-in-law. 697 00:50:04,920 --> 00:50:07,640 Είστε ο αρραβωνιαστικός του γιου του Salih που είναι γιατρός; 698 00:50:07,720 --> 00:50:10,760 Όχι. Είμαι η φίλη του νεώτερου γιου του, Emrecan. 699 00:50:10,840 --> 00:50:13,160 Στην πραγματικότητα, αν πρέπει να συστήσω τον εαυτό μου, 700 00:50:13,760 --> 00:50:15,920 Είμαι ο θανός του. 701 00:50:16,600 --> 00:50:18,000 Αλλά δεν είναι ονειρεύεται σε μένα. 702 00:50:18,920 --> 00:50:22,000 Συνέχισα την υπόσχεση που έδωσα στο Emrecan όταν ήμουν παιδί, αλλά δεν το έχει. 703 00:50:22,080 --> 00:50:24,480 Δεν έχω παραιτηθεί. Εγώ τον στοιχειώνω. 704 00:50:25,240 --> 00:50:27,720 Ας ελπίσουμε ότι θα τηρήσει την υπόσχεση που μου έδωσε. 705 00:50:28,520 --> 00:50:30,440 Εντάξει, κορίτσι, εντάξει. Εδώ. 706 00:50:31,880 --> 00:50:34,120 -Μπορεί να είναι εύκολο. -Ευχαριστώ. 707 00:50:40,320 --> 00:50:43,240 - Έχετε ακούσει τα νέα, Irfan; - Τι νέα, Αδελφός Αχμέτ; 708 00:50:43,320 --> 00:50:45,800 Phyllo Ο νεαρότερος γιος του Salih είναι οργισμένος. 709 00:50:46,640 --> 00:50:48,920 Ο μικρός άτακτος Emrecan μας είναι μπερδεμένος; 710 00:50:49,000 --> 00:50:50,480 Ναί. Κοίτα, εκεί είναι. 711 00:50:51,200 --> 00:50:55,040 -Περιλαμβάνει το κατώφλι. - Ας ελπίσουμε για το καλύτερο. Τα λέμε. 712 00:50:59,960 --> 00:51:01,920 -Μπορεί να είναι εύκολο. -Ευχαριστώ. 713 00:51:02,000 --> 00:51:04,080 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 714 00:51:12,120 --> 00:51:15,000 -Σας ευχαριστώ, Irfan. - Έχετε ακούσει τα νέα, αδελφή Ζέχρα; 715 00:51:15,080 --> 00:51:16,080 Τι νέα? 716 00:51:16,160 --> 00:51:19,880 Γνωρίζετε τον πωλητή Phyllo Brother Salih; Ο νεώτερος γιος του δεσμεύεται. 717 00:51:19,960 --> 00:51:21,320 Θα παντρευτεί σύντομα. 718 00:51:21,400 --> 00:51:23,960 -Πραγματικά? -Ναι ναι. Έλα, είναι εκεί. 719 00:51:24,040 --> 00:51:25,000 Που? 720 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 Εκεί είναι. 721 00:51:37,240 --> 00:51:38,760 Κοιτάξτε το βρώμικο μας Emrecan. 722 00:51:38,840 --> 00:51:41,160 Είναι ταχύτερος από τον παλαιότερο αδελφό και την αδελφή του. 723 00:51:42,200 --> 00:51:43,160 -Τα λέμε. -Τα λέμε. 724 00:51:49,520 --> 00:51:53,680 -Τι τρέχει? - Είμαι εδώ για να ρίξω τη βόμβα, Esma. 725 00:51:53,760 --> 00:51:57,080 Ω Θεέ μου! Έλα, έλα. Γρήγορα, γρήγορα. 726 00:52:02,840 --> 00:52:04,480 - Είναι αυτή; -Ναί. 727 00:52:06,960 --> 00:52:08,160 Ω, αγαπητέ! 728 00:52:13,640 --> 00:52:17,680 Καλά, Emrecan. Πήρε μια σύζυγο προτού να πάρει δουλειά. 729 00:52:17,760 --> 00:52:21,160 Καλό γι 'αυτόν, κορίτσι! Ω, αγαπητέ! 730 00:52:22,120 --> 00:52:24,960 ΦΥΛΛΟ ΠΩΛΗΤΗ 731 00:52:34,320 --> 00:52:35,960 -Καλημέρα. -Καλημέρα αγαπητέ. 732 00:52:36,040 --> 00:52:37,840 Κοιμήθηκες καλά? Εσύ ξεκουράστηκες? 733 00:52:37,920 --> 00:52:41,200 Λοιπόν, κοιμήθηκα σαν ένα μωρό. Ήμουν τόσο εξαντλημένος χθες. 734 00:52:41,280 --> 00:52:42,120 Καλα καλα. 735 00:52:42,800 --> 00:52:45,440 Η ναυτία έχει φύγει, έτσι; Δεν υπάρχουν άλλα πράγματα. 736 00:52:45,520 --> 00:52:47,160 - Έχει περάσει ήδη. -Καλός. 737 00:52:48,960 --> 00:52:50,960 Πεινάς? Έχετε φάει τίποτα; 738 00:52:51,080 --> 00:52:52,200 Χάρη στη θεία Nermin. 739 00:52:52,280 --> 00:52:55,040 Έχει γίνει μια κόλαση ενός πρωινού. Έφαγα ακόμα και τα δάχτυλά μου. 740 00:52:55,480 --> 00:52:57,760 -Πώς είσαι? -Ένα και παλιό. Εργαζόμενος. 741 00:52:58,840 --> 00:53:00,920 -Χρειάζεσαι βοήθεια? -Οχι ευχαριστώ. 742 00:53:01,000 --> 00:53:04,360 Χάρη στα ιπτάμενα μπαλόνια στην Καππαδοκία, έχω καλούς μυς. 743 00:53:04,440 --> 00:53:07,400 -Μπορώ να σε βοηθήσω με ό, τι θέλεις. -Εκπληκτικός. 744 00:53:07,480 --> 00:53:10,760 Εάν υπάρχει ένας σάκος αλεύρι ή κάτι που πρέπει να μεταφερθείτε, μου επιτρέψτε να ξέρω. 745 00:53:12,160 --> 00:53:13,520 Αν υπάρχει, θα το κάνω. Ευχαριστώ. 746 00:53:14,640 --> 00:53:17,000 -Μπορεί να είναι εύκολο. -Ευχαριστώ. 747 00:53:17,080 --> 00:53:18,400 Ευχαριστώ. Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 748 00:53:18,480 --> 00:53:21,200 Θέλω δύο phyllos βασιλικού μεγέθους. 749 00:53:21,280 --> 00:53:23,880 -Σίγουρος. Αμέσως. - Και θέλω τρία από αυτά. 750 00:53:23,960 --> 00:53:24,920 Αμέσως. 751 00:53:25,960 --> 00:53:28,120 -Γεια σου αγαπητέ. -Χαίρετε. 752 00:53:28,200 --> 00:53:30,440 -Τι είναι το όνομά σου, πανέμορφο; -Ceylan. 753 00:53:31,160 --> 00:53:33,200 Τι υπέροχο όνομα. 754 00:53:33,760 --> 00:53:37,560 - Πόσο παλιά είσαι, αγαπητέ Ceylan; -23... και μισό. 755 00:53:37,640 --> 00:53:41,000 Είναι εντάξει. Δεν είναι πολύ αργά για το γάμο. 756 00:53:43,600 --> 00:53:46,960 -Εδώ πηγαίνετε, αυτό είναι δικό σας. -Ευχαριστώ. 757 00:53:47,040 --> 00:53:49,840 -Ευχαριστώ. Απολαμβάνω-- - Ευχαριστίες, παρεμπιπτόντως. 758 00:53:50,520 --> 00:53:51,360 Για τι? 759 00:53:52,440 --> 00:53:55,040 Δίνεις τον νεότερο γιο σου στο γάμο. 760 00:53:55,920 --> 00:53:58,400 Μας αρέσει πολύ η νύφη. Εκπληκτικός! 761 00:53:59,320 --> 00:54:00,800 Μπορεί να είναι μια τυχερή νύφη. 762 00:54:02,480 --> 00:54:06,000 Έτσι, ένας γάμος αυτό το καλοκαίρι, ε; Να εχεις μια ωραια μερα. 763 00:54:06,840 --> 00:54:08,600 Αγαπητέ, έλα στο σπίτι μας. 764 00:54:09,160 --> 00:54:13,000 Εσείς, θα κανονίσουμε τη νύχτα της χένας μαζί. Μην ανησυχείτε. 765 00:54:13,080 --> 00:54:14,040 Θα βοηθήσουμε. 766 00:54:14,600 --> 00:54:15,560 Αντίο για τώρα. 767 00:54:24,800 --> 00:54:25,680 Να εχεις μια ωραια μερα. 768 00:54:51,040 --> 00:54:53,920 Ο αδελφός Σαλίχ, καθώς οι προσκλήσεις φτάνουν, τους δίνουν σε μένα. 769 00:54:54,000 --> 00:54:56,120 Θα τα παραδώσω σε ολόκληρη τη γειτονιά. 770 00:55:10,360 --> 00:55:12,000 Έχω κάνει εδώ και με την μπροστινή πόρτα. 771 00:55:12,080 --> 00:55:15,080 Αν υπάρχει κάτι να κάνεις στην κουζίνα, μπορώ να το χειριστώ. 772 00:55:15,160 --> 00:55:18,600 Οχι αγαπητέ. Πήρα την κουζίνα. Είστε κουρασμένοι. Καθίστε, ξεκουραστείτε για λίγο. 773 00:55:18,760 --> 00:55:20,400 Δεν έχει έρθει Emrecan ακόμα κάτω; 774 00:55:20,480 --> 00:55:25,120 Για το Emrecan, είναι πολύ νωρίς. Δεν ξυπνά μέχρι το μεσημέρι. 775 00:55:25,200 --> 00:55:26,920 Αλλά τον ξύπνησα σήμερα το πρωί. 776 00:55:27,000 --> 00:55:29,360 Ναι, αλλά επέστρεψε για ύπνο στο σαλόνι. 777 00:55:30,840 --> 00:55:32,400 Αγαπητέ, περιμένετε. 778 00:55:45,440 --> 00:55:48,400 Θείτσα. Αυτός κοιμάται με τις κάλτσες του. 779 00:55:50,600 --> 00:55:52,520 Και οι κάλτσες του έχουν τρύπες, Θεία. 780 00:55:52,600 --> 00:55:54,760 Λοιπόν, έχω πολλά να χειριστώ με αυτόν τον τύπο. 781 00:55:59,440 --> 00:56:00,840 Τι είναι με το χαμόγελο; 782 00:56:14,680 --> 00:56:17,160 Ελα αγάπη μου. Θα ξυπνήσει μόνος του. 783 00:56:17,560 --> 00:56:20,720 Αν περιμένουμε να ξυπνήσει ο ίδιος, θα περιμένουμε για μια ζωή. 784 00:56:21,480 --> 00:56:23,440 Περίμενε εδώ. Ξέρω τι να κάνω σε αυτόν. 785 00:56:27,920 --> 00:56:29,520 Οχι όχι. Να σταματήσει! 786 00:56:30,080 --> 00:56:31,040 Για ποιο λόγο? 787 00:56:31,760 --> 00:56:35,080 Ή απλώς το κάνετε. Κάνε το. Κοιτάξτε αυτό το χάος. Κάνε το. 788 00:56:39,000 --> 00:56:41,040 Τι χαμογελάς στο όνειρό σου; 789 00:56:41,520 --> 00:56:43,640 Τι άλλα κορίτσια φιλάσεις στα όνειρά σου; 790 00:56:44,400 --> 00:56:46,200 Θα ακυρώσω τα Χριστούγεννα σου. 791 00:56:57,200 --> 00:56:58,960 Αυτός ο πόλεμος μόλις ξεκίνησε. 792 00:57:00,280 --> 00:57:03,760 Νομίζατε ότι θα σας άρενα να παντρευτείτε τον πατέρα μου και να αναλάβετε αυτήν την επιχείρηση; 793 00:57:06,080 --> 00:57:07,640 Θα βρω έναν τρόπο να σας νικήσω. 794 00:57:28,680 --> 00:57:31,000 - Καλημέρα, κα Ece. - Καλημέρα, Haluk. 795 00:57:31,480 --> 00:57:34,560 Θα έχω τον συνήθη τουρκικό καφέ με μέση ζάχαρη, παρακαλώ. 796 00:57:35,400 --> 00:57:38,200 Αλλά δεν μου άρεσε ο καφές που κάνατε την άλλη μέρα. 797 00:57:38,280 --> 00:57:40,560 Παρακαλώ, δώστε μεγαλύτερη προσοχή στη δουλειά σας. 798 00:57:42,720 --> 00:57:45,280 Ή αυτό το πράγμα της μητέρας θα τελειώσει. Θα σας πυροβολήσω. 799 00:57:56,040 --> 00:58:01,120 Θα βρω έναν τρόπο να σας νικήσω. Αλλά πως? Πως? 800 00:58:03,040 --> 00:58:04,360 Αλλά πως? 801 00:58:04,960 --> 00:58:06,280 Αλλά πως? 802 00:58:06,360 --> 00:58:07,560 Αλλά πως? 803 00:58:10,440 --> 00:58:11,320 Αλλά πως? 804 00:58:20,200 --> 00:58:23,640 Κ. Haluk. Κύριε Haluk, λυπάμαι πολύ. Ειλικρινά, λυπάμαι πολύ. 805 00:58:23,720 --> 00:58:25,840 -Γιατί? -Γιατί καθυστερούν για δουλειά. 806 00:58:25,920 --> 00:58:28,680 Στην πραγματικότητα, έβαλα το συναγερμό στο τηλέφωνό μου πριν πάω για ύπνο. 807 00:58:28,760 --> 00:58:31,480 Αλλά η μπαταρία πέθανε και δεν το προσέξω. Επομένως... 808 00:58:32,200 --> 00:58:33,320 Εντάξει εντάξει. Σώσε το. 809 00:58:33,400 --> 00:58:35,680 Σας ευχαριστώ πολύ για την κατανόησή σας. 810 00:58:37,680 --> 00:58:39,800 Έτσι, έχετε μια ωραία μέρα. 811 00:58:41,480 --> 00:58:43,960 - Ελάτε εδώ, έλα. -Ναί. 812 00:58:47,400 --> 00:58:51,200 Ozlem! Τι είναι αυτά? Πού πηγαίνεις? 813 00:58:51,280 --> 00:58:54,120 -Κύριος. Ο Haluk με εγκατέλειψε μόλις τώρα. -Γιατί? 814 00:58:54,880 --> 00:58:55,920 Στην εταιρική ζωή, 815 00:58:56,000 --> 00:58:59,920 τα επτά δευτερόλεπτα είναι κρίσιμα, πόσο μάλλον επτά λεπτά. 816 00:59:00,000 --> 00:59:01,240 Επτά λεπτά; 817 00:59:01,320 --> 00:59:04,240 -Αλλά... -Οχι αλλά. Οχι αλλά. 818 00:59:04,320 --> 00:59:06,320 Να προσέχεις τον εαυτό σου. Τα λέμε. 819 00:59:10,080 --> 00:59:11,960 Μυρίζω έναν αρουραίο. 820 00:59:12,960 --> 00:59:15,040 Τι είναι το μυαλό του κ. Haluk; 821 00:59:15,120 --> 00:59:16,560 Εδώ, κα Hilmiye. 822 00:59:17,040 --> 00:59:21,120 - Τέσσερις μέσες μεγάλες μπουκαλάκια. -Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. Ορίστε. 823 00:59:22,040 --> 00:59:25,360 Στείλτε τις ευχαριστίες μου στον κ. Mulayim. Θα πρέπει να πάει εύκολο στις κτυπήματα. 824 00:59:25,440 --> 00:59:28,720 Περνούσε την άλλη μέρα, η κοιλιά του ήταν δύο βήματα μπροστά του. 825 00:59:28,800 --> 00:59:30,840 Εντάξει. Θα τον ενημερώσω. 826 00:59:30,920 --> 00:59:34,520 Παρεμπιπτόντως, άκουσα τον μικρότερο γιο σας. 827 00:59:34,600 --> 00:59:36,320 Είμαι τόσο χαρούμενος, κύριε Salih. 828 00:59:36,920 --> 00:59:38,440 Δεν έχουμε ακούσει από εσάς για τη δέσμευση. 829 00:59:38,520 --> 00:59:41,320 Αλλά σίγουρα περιμένουμε μια πρόσκληση για το γάμο. 830 00:59:41,400 --> 00:59:42,720 Ναι καλά. 831 00:59:43,800 --> 00:59:47,160 Θέλω να πω, ναι, σωστά, θα πω στον Emrecan. 832 00:59:47,360 --> 00:59:51,040 Θα του πω να μην ξεχάσει να δώσει μια γαμήλια πρόσκληση στη θεία Hilmiye του. 833 00:59:51,120 --> 00:59:52,680 Ευχαριστώ. 834 00:59:55,920 --> 00:59:57,680 -Να εχεις μια ωραια μερα. -Να εχεις μια ωραια μερα. 835 00:59:58,520 --> 01:00:01,080 -Ένα ωραίο μέρα στη δουλειά, αδελφέ; -Ναι, Νέρμιν. 836 01:00:01,160 --> 01:00:02,760 - Έφερα το γεύμα σου. -Ευχαριστώ. 837 01:00:05,040 --> 01:00:06,560 Τι συμβαίνει με εσένα, αδελφέ; 838 01:00:06,640 --> 01:00:10,920 Αυτό το κορίτσι Ceylan εισήχθη σε όλη τη γειτονιά σήμερα το πρωί. 839 01:00:11,000 --> 01:00:14,680 Αχ. Σάβει και καθαρίζει το κατώφλι. 840 01:00:14,760 --> 01:00:17,240 Αυτό είναι πιθανότατα όταν εισήγαγε τον εαυτό της στους γείτονες. 841 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 Είπε σε όλους ότι είναι η αρραβωνιαστικιά του Emrecan, ότι είναι αφοσιωμένοι, 842 01:00:20,960 --> 01:00:23,320 -και θα παντρευτούν. -Τι? 843 01:00:23,400 --> 01:00:26,080 Ολόκληρη η γειτονιά γνωρίζει για το γάμο τους. 844 01:00:26,160 --> 01:00:27,520 Όλοι με συγχαρητήρια. 845 01:00:27,600 --> 01:00:29,960 Έχουν μιλήσει για το γάμο όλη την ημέρα. 846 01:00:30,280 --> 01:00:33,120 Και δεν μπορώ να πω τώρα, "Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα". 847 01:00:33,200 --> 01:00:35,280 Θα θέλουν να μάθουν ποια είναι. 848 01:00:36,880 --> 01:00:39,200 -Ενα τρελό κορίτσι! -Τι είναι τρελός; 849 01:00:39,280 --> 01:00:43,520 Δεν είναι τρελή, είναι πονηρή. Είναι η πονηρή αλεπού. Είναι αλεπού. 850 01:00:44,160 --> 01:00:45,760 Πρόκειται να χάσει με το κεφάλι του 851 01:00:45,840 --> 01:00:47,680 με το γάμο και τη δέσμευση. 852 01:00:47,760 --> 01:00:49,400 Θα τον πείσει να την παντρευτεί. 853 01:00:49,800 --> 01:00:50,960 Ας ελπίσουμε για το καλύτερο. 854 01:00:51,040 --> 01:00:54,040 Τι ελπίδα για το καλύτερο, κορίτσι; Ποια ελπίδα για το καλύτερο; 855 01:00:54,120 --> 01:00:58,720 Ο Emrecan δεν παντρεύεται ούτε δίνω τον Emrecan μακριά στο γάμο. 856 01:00:58,800 --> 01:01:02,440 Λοιπόν, αδελφέ; "Ο Θεός δίνει το kismet, μαζί με το βιοπορισμό." 857 01:01:03,120 --> 01:01:05,520 Όχι. Δεν είναι σωστό για αυτή την κατάσταση, έτσι δεν είναι; 858 01:01:06,080 --> 01:01:06,920 Nermin. 859 01:01:07,680 --> 01:01:10,480 Κοίτα, έχω να αναπνεύσω. Σύντομα. Έμειναν πέντε λεπτά. 860 01:01:10,840 --> 01:01:12,960 Έμειναν πέντε λεπτά. Θα αναπνεύσω φωτιά! 861 01:01:20,440 --> 01:01:22,280 Η ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΚΟΠΗΜΕΝΗ. 862 01:01:22,360 --> 01:01:23,480 Ερεκάν. 863 01:01:23,560 --> 01:01:26,200 Δεν είναι μια καλή στιγμή, Ceylan. Επιστρέψτε αργότερα, παρακαλώ. 864 01:01:26,880 --> 01:01:28,240 Emrecan! 865 01:01:29,040 --> 01:01:30,560 Θεέ μου, θα το χάσω! 866 01:01:30,640 --> 01:01:33,000 Κορίτσι, γιατί δεν ακούς ούτε λόγο, ούτε μου; 867 01:01:33,080 --> 01:01:35,800 Είπα, μην έρχεσαι. Είπα ότι δεν είναι καλή στιγμή! 868 01:01:35,920 --> 01:01:39,840 - Πρέπει να έρθω εδώ για να σας δώσω αυτά. - Δεν ζήτησα τσάι. 869 01:01:40,720 --> 01:01:44,600 Δεν το έφερα επειδή το ρωτήσατε. Ήθελα να. Ένιωσα σαν αυτό. 870 01:01:45,200 --> 01:01:47,400 Παρ'το. Πιείτε το πριν κρυώσει. 871 01:01:52,680 --> 01:01:55,000 -Ψάχνεις για δουλειά? -Δεν σε αφορά. 872 01:01:55,480 --> 01:01:58,120 Λοιπόν, πρέπει να ψάξω και για δουλειά. Ανοίξτε το. 873 01:01:59,920 --> 01:02:01,000 Δεν με αφορά. 874 01:02:01,560 --> 01:02:04,680 Λοιπόν, το σχολείο πτήσεων που θέλω να παρακολουθήσω είναι πολύ ακριβό. 875 01:02:05,560 --> 01:02:07,920 Και αυτό που μου χρωστάτε δεν αρκεί για να το πληρώσω. 876 01:02:08,000 --> 01:02:10,080 Κορίτσι, γιατί ήρθες εδώ χωρίς χρήματα; 877 01:02:10,640 --> 01:02:14,240 Ελπίζω ότι ο τύπος που θα παντρευτώ θα είναι πλούσιος επιχειρηματίας. 878 01:02:14,320 --> 01:02:18,000 Δεν σκέφτηκα ότι θα συναντούσα έναν άνεργο και τεμπέλης όπως εσύ. 879 01:02:19,360 --> 01:02:20,240 Δεν είμαι τεμπέλης. 880 01:02:21,000 --> 01:02:23,480 Δεν σας έχω δει να εργάζεστε σκληρά τις δύο τελευταίες ημέρες. 881 01:02:24,800 --> 01:02:27,320 Είμαι λίγο άτυχος με δουλειές. Αυτό είναι όλο. 882 01:02:27,400 --> 01:02:29,400 Αλλά η τύχη μου είναι έτοιμη να γυρίσει. Το νιώθω. 883 01:02:30,120 --> 01:02:32,840 Θα κάνω μερικά καλά χρήματα. Θα έχω μια καλύτερη ζωή. 884 01:02:37,720 --> 01:02:39,120 Θα είμαι πάντα δίπλα σου. 885 01:02:40,480 --> 01:02:41,440 Μην ανησυχείτε. 886 01:02:45,800 --> 01:02:46,680 Να έχεις μια όμορφη μέρα. 887 01:03:05,640 --> 01:03:07,880 - Είδατε τον Δρ. Egemen; - Δεν έχω, κυρία. 888 01:03:07,960 --> 01:03:10,840 Αυτό είναι παράξενο. Ωραία, φεύγω. Τα λέμε αύριο. 889 01:03:10,920 --> 01:03:12,040 Εντάξει κυρία, σε βλέπω. 890 01:04:10,680 --> 01:04:13,800 ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΟ ΔΩΜΑΤΙΟ 891 01:04:20,120 --> 01:04:23,080 Τι διάολο? Πού είμαι; Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ? 892 01:04:23,640 --> 01:04:24,480 Καλημέρα. 893 01:04:25,560 --> 01:04:28,920 -Δerya, τι κάνεις; -Σας απαγγέλλω. 894 01:04:29,800 --> 01:04:32,680 - Ωραία, αλλά πώς πήγα εδώ; -Με αναπηρική καρέκλα. 895 01:04:33,200 --> 01:04:36,280 Ήσασταν ύπνο τόσο ειρηνικά που δεν τολμούσα να σε ξυπνήσω. 896 01:04:36,840 --> 01:04:37,680 Κοίτα. 897 01:04:38,160 --> 01:04:40,360 Πρώτον, θα έχουμε ένα υπέροχο γεύμα. 898 01:04:40,440 --> 01:04:42,960 Στη συνέχεια, θα πάτε σπίτι και θα μείνετε για με. 899 01:04:43,040 --> 01:04:46,400 -ΕΝΤΑΞΕΙ αγαπητε? -Καταραμένο κορίτσι! Δεκάρα! Τι έκανες; 900 01:04:47,680 --> 01:04:50,000 Τι γίνεται αν κάποιος μας είδε μαζί εδώ; 901 01:04:50,440 --> 01:04:52,080 Επίσης, αυτό είναι το δωμάτιο έκτακτης ανάγκης. 902 01:04:52,160 --> 01:04:56,200 Μην ανησυχείτε. Κανείς δεν μας είδε. Και ήμουν πολύ προσεκτικός. 903 01:04:57,160 --> 01:04:59,960 Έλα, ας πάμε γρήγορα. Πριν μας δει κανείς. 904 01:05:00,040 --> 01:05:02,320 Εντάξει εντάξει. Εσύ πρώτος. Θα έρθω μετά. 905 01:05:19,440 --> 01:05:20,520 -Αδελφός? -Ναι? 906 01:05:21,080 --> 01:05:22,520 -Θέλω να πω... -Τι? 907 01:05:22,960 --> 01:05:25,560 Ας δούμε την οικογένεια του κοριτσιού. 908 01:05:26,680 --> 01:05:28,320 Θεέ μου! 909 01:05:28,400 --> 01:05:32,560 Κορίτσι, γιατί επιμένεις; Ο Emrecan δεν είναι έτοιμος για γάμο ακόμα. 910 01:05:32,640 --> 01:05:33,840 Επιμένω 911 01:05:33,920 --> 01:05:38,120 γιατί η Emrecan δεν θα βρει ένα κορίτσι όπως της, έστω και αν ψάχνει για 100 χρόνια. 912 01:05:38,680 --> 01:05:40,040 Μου ενδιαφέρει αυτό το κορίτσι. 913 01:05:40,480 --> 01:05:43,680 Αν τη παντρευτούμε με το αγόρι μας, θα την κάναμε λάθος. 914 01:05:44,680 --> 01:05:46,080 Εκτός αυτού, είναι ο νεότερος. 915 01:05:46,200 --> 01:05:48,440 Τα μεγαλύτερα αδέλφια του πρέπει πρώτα να παντρευτούν. 916 01:05:48,600 --> 01:05:51,080 Θα είναι 40χρονη παρθένος αν τους περιμένει. 917 01:05:51,160 --> 01:05:53,720 Ίσως το Egemen μπορεί να βρει ένα κορίτσι και να παντρευτεί. 918 01:05:53,800 --> 01:05:58,200 Αλλά ο Ece θα είναι ένας σπόρος με αυτή την κακή στάση. 919 01:06:05,840 --> 01:06:06,680 Παρακαλώ καθίστε κάτω. 920 01:06:15,200 --> 01:06:17,880 Λέει εδώ ότι τα αγγλικά και τα γερμανικά σας προχωρούν. 921 01:06:17,960 --> 01:06:22,160 Μάλιστα κύριε. Γεννήθηκα στη Γερμανία. Έμαθα αγγλικά στο κολέγιο. 922 01:06:22,840 --> 01:06:23,840 Μεγαλοπρεπής. 923 01:06:25,760 --> 01:06:27,480 -Μιλάτε κινέζικα? -Κινέζικα? 924 01:06:28,360 --> 01:06:30,200 Όχι. 925 01:06:30,760 --> 01:06:33,240 Δεν ακολουθείτε τις αλλαγές στην παγκόσμια οικονομία; 926 01:06:33,320 --> 01:06:34,480 Η Κίνα βρίσκεται σε άνοδο. 927 01:06:35,720 --> 01:06:38,360 Λυπάμαι. Ο γραμματέας μου πρέπει να μιλά κινέζικη. 928 01:06:38,440 --> 01:06:41,560 Σκέφτομαι να συνεργαζόμαστε με τους Κινέζους στο μέλλον. 929 01:06:41,640 --> 01:06:43,440 Δεν είναι εσύ, εγώ είμαι. 930 01:06:45,440 --> 01:06:47,960 -Ποιο είναι το αποτέλεσμα? - Λέει ότι δεν μιλώ κινέζικα. 931 01:06:48,440 --> 01:06:49,400 Κινέζικα? 932 01:06:51,960 --> 01:06:54,440 Σπούδασα στην Ασία με ένα πρόγραμμα ανταλλαγής φοιτητών. 933 01:06:54,520 --> 01:06:56,960 Ως εκ τούτου, μιλώ καλά κινέζικα και ιαπωνικά. 934 01:06:57,440 --> 01:06:58,360 Μεγαλοπρεπής. 935 01:07:04,160 --> 01:07:06,120 Είναι αλήθεια ότι γεννήθηκες στις 30 Μαΐου; 936 01:07:06,200 --> 01:07:10,720 -Μάλιστα κύριε. - Είσαι Δίδυμος. Με τιποτα. 937 01:07:11,760 --> 01:07:13,480 Δεν μπορώ ποτέ να δουλέψω με έναν Δίδυμο. 938 01:07:14,720 --> 01:07:17,000 Στην πραγματικότητα, δεν μπορούμε να είμαστε στην ίδια αίθουσα. Σας παρακαλούμε. 939 01:07:28,800 --> 01:07:31,080 -Ποιο είναι το αποτέλεσμα? - Λέει ότι είμαι Δίδυμος. 940 01:07:31,160 --> 01:07:32,600 Λέει ότι είναι αδύνατο για αυτόν να συνεργαστεί μαζί μου. 941 01:07:34,560 --> 01:07:35,600 -Δίδυμοι? -Δίδυμοι? 942 01:07:35,680 --> 01:07:38,240 Αναφέρει στο βιογραφικό σας ότι υποστηρίζετε το Galatasaray στο ποδόσφαιρο. 943 01:07:38,320 --> 01:07:40,400 Ναί. Αλλά δεν είμαι φανατικός. 944 01:07:40,480 --> 01:07:43,600 Ω; Υποστηρίζω όμως τη Φενερμπαχτσέ και είμαι φανατικός. 945 01:07:43,680 --> 01:07:45,760 Να εχεις μια ωραια μερα. Ευχαριστώ πολύ. 946 01:07:45,840 --> 01:07:47,720 -Και? - Λέει ότι υποστηρίζω το Γαλατασαράι. 947 01:07:49,480 --> 01:07:52,080 -Αν ζείτε στις ακτές της Ανατολίας; -Μάλιστα κύριε. 948 01:07:52,160 --> 01:07:53,320 Με τιποτα. 949 01:07:54,000 --> 01:07:56,080 Χρειάζομαι γραμματέα στις ευρωπαϊκές ακτές. 950 01:07:56,160 --> 01:07:57,680 Δεν σου το έλεγαν; Πλαίσιο. 951 01:07:58,480 --> 01:08:01,880 -Ποιο είναι το αποτέλεσμα? - Λέει ότι μένω στις ακτές της Ανατολίας. 952 01:08:04,400 --> 01:08:05,880 Βρίσκεται στην ακτή της Ανατολίας. 953 01:08:20,000 --> 01:08:22,359 Ποτέ δεν έχω έναν καφέ τόσο φοβερό όσο αυτό. 954 01:08:23,279 --> 01:08:24,640 Ποτέ δεν θα βρείτε έναν σύζυγο. 955 01:08:25,920 --> 01:08:26,760 Βγες έξω. 956 01:08:53,760 --> 01:08:56,120 Δεν μπορείτε να βρείτε ούτε έναν κατάλληλο γραμματέα για μένα. 957 01:08:56,200 --> 01:08:58,439 Ήξερα ότι είσαι ανίκανος άνθρωπος. 958 01:08:58,520 --> 01:09:00,279 Επομένως, δεν με εκπλήσσει. 959 01:09:00,359 --> 01:09:04,160 Όσο για σας, Bangs, είμαι άρρωστος από την υποκλοπή σας. 960 01:09:04,240 --> 01:09:05,479 Για τα πρακτικά, για την ιστορία, για καθαρά τυπικούς λόγους. 961 01:09:09,520 --> 01:09:13,439 Ποια στάση; Είστε πολύ άδικο για το Ece. 962 01:09:13,520 --> 01:09:15,560 Η κόρη μου είναι ένας αξιοπρεπής άνθρωπος! 963 01:09:16,359 --> 01:09:18,319 Γλυκό-φύση, τόσο ειλικρινής όσο η μέρα είναι μεγάλη. 964 01:09:18,880 --> 01:09:22,279 Ήπια, ήρεμη, μια καρδιά. 965 01:09:22,760 --> 01:09:25,359 -Είναι σαν βελούδο! -Ναι, μια πριγκίπισσα. 966 01:09:37,520 --> 01:09:38,800 Μέλι. 967 01:09:39,359 --> 01:09:41,359 Δεν είστε αρκετά μορφωμένοι για αυτή τη δουλειά. 968 01:09:41,560 --> 01:09:44,680 Αλλά έχω ένα μεταπτυχιακό δίπλωμα στη διοίκηση γραφείων από την Αγγλία. 969 01:09:44,760 --> 01:09:47,520 Πραγματικά? Μπράβο σου. 970 01:09:48,120 --> 01:09:51,680 Αλλά ψάχνω για διδακτορικό. Δεν σου είπε κανείς; 971 01:09:58,520 --> 01:09:59,360 Είσαι καλά? 972 01:10:02,640 --> 01:10:05,560 Με συγχωρείτε. Αφήστε, αν θέλετε. Δεν θα σε μισθώ ούτως ή άλλως. 973 01:10:23,240 --> 01:10:26,520 Τι κάνουμε εδώ; Για να δει όλος ο κόσμος. 974 01:10:27,520 --> 01:10:29,400 Τι γίνεται αν κάποιος μας βλέπει μαζί εδώ; 975 01:10:29,480 --> 01:10:32,880 Μην ανησυχείτε. Δεν είναι ένα γνωστό μέρος. 976 01:10:33,520 --> 01:10:35,760 Εκτός αυτού, κανείς από το νοσοκομείο δεν έρχεται εδώ. 977 01:10:41,320 --> 01:10:42,600 Γιατί δεν απαντάς σε αυτό; 978 01:10:43,720 --> 01:10:44,560 Είναι ο μπαμπάς μου. 979 01:10:45,440 --> 01:10:49,000 Απάντηση, γλυκιά μου. Ο φτωχός θα ανησυχεί. 980 01:10:49,080 --> 01:10:51,120 Θα ρωτήσει αν έφαγα στο νοσοκομείο. 981 01:10:52,160 --> 01:10:53,760 Νομίζει ακόμα ότι είμαι παιδί. 982 01:10:54,760 --> 01:10:55,600 Είναι αξιαγάπητο. 983 01:10:56,520 --> 01:10:58,280 Έχετε έναν σπουδαίο πατέρα, 984 01:10:59,160 --> 01:11:02,680 που εξακολουθεί να σας ενδιαφέρει τόσο πολύ, που σας αγαπά, που σας κοιτάζει. 985 01:11:03,880 --> 01:11:05,920 Θα ήθελα να έχω έναν πατέρα σαν αυτό. 986 01:11:10,320 --> 01:11:11,120 Αγάπη μου. 987 01:11:12,000 --> 01:11:14,080 Πότε θα με παρουσιάσεις στην οικογένειά σου; 988 01:11:14,160 --> 01:11:15,360 Αργότερα. 989 01:11:18,040 --> 01:11:19,000 Αργότερα? 990 01:11:19,760 --> 01:11:22,800 Egemen, έχουμε μαζί για τρία χρόνια. Τι είναι αργότερα; 991 01:11:23,840 --> 01:11:26,960 Κοίτα, κρύβουμε τη σχέση μας από το νοσοκομείο. Το καταλαβαίνω. 992 01:11:27,400 --> 01:11:30,120 Αλλά δεν νομίζετε ότι ήρθε η ώρα να συναντήσω την οικογένειά σας; 993 01:11:30,200 --> 01:11:32,360 Τι συμβαίνει μετά την γνωριμία με την οικογένειά μου; 994 01:11:34,080 --> 01:11:35,440 Εγώ θα σας πω. 995 01:11:35,680 --> 01:11:37,800 Κατ 'αρχάς, η θεία μου θα επιμείνει να σε παντρευτώ. 996 01:11:37,880 --> 01:11:40,760 Θα πει, "Θα πρέπει να υπάρχει ένα δαχτυλίδι. Ας πάμε να ζητήσουμε το χέρι της. " 997 01:11:40,840 --> 01:11:42,720 Τότε ο πατέρας μου θα με βάλει υπό πίεση. 998 01:11:42,800 --> 01:11:44,920 Θα πει "Εάν η δέσμευση διαρκεί πολύ 999 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 οι γείτονες δεν θα καταλάβουν. " 1000 01:11:47,520 --> 01:11:49,400 Στη συνέχεια, θα βρούμε έναν χώρο γάμου, 1001 01:11:49,480 --> 01:11:51,560 να φορέσει το κοστούμι και το ρούχο της νύφης. 1002 01:11:51,640 --> 01:11:54,000 Henna νύχτα, καραμέλα γάμου, σχέδια μέλιτος. 1003 01:11:54,440 --> 01:11:56,640 Αυτό θα με πνίξει πραγματικά και θα φύγω. 1004 01:11:57,200 --> 01:12:01,360 -Τέλεια, αλλά Egemen, είμαι 30 τώρα. -Δέα. 1005 01:12:01,920 --> 01:12:04,200 Εάν θέλετε να πάρετε ένα βήμα προς το γάμο, 1006 01:12:04,280 --> 01:12:06,040 Θα βαρεθώ και αυτό θα τελειώσει. 1007 01:12:06,200 --> 01:12:07,920 Σας είπα όταν ξεκινήσαμε πρώτα. 1008 01:12:08,320 --> 01:12:10,680 Δεν με ενδιαφέρει ο γάμος και τα παιδιά. 1009 01:12:11,240 --> 01:12:12,640 - Μιλήσαμε γι 'αυτό. -Ναί. 1010 01:12:13,160 --> 01:12:15,720 Το είπατε μόνοι σας. Μιλήσαμε όταν ξεκινήσαμε αυτό. 1011 01:12:15,800 --> 01:12:18,920 Έχουν περάσει τρία χρόνια, το Egemen. Ως 30χρονη γυναίκα, εγώ... 1012 01:12:19,000 --> 01:12:20,080 Φεύγω. 1013 01:12:21,600 --> 01:12:25,120 -Εντάξει. -Με το δρόμο, για να είμαστε σίγουροι, 1014 01:12:25,200 --> 01:12:27,160 ας φύγουμε ξεχωριστά, εντάξει; 1015 01:12:30,360 --> 01:12:31,360 Αντίο. 1016 01:13:01,920 --> 01:13:02,800 Αγαπητός. 1017 01:13:03,640 --> 01:13:05,680 Τι έκανες; 1018 01:13:06,040 --> 01:13:08,160 Συντάραξα την κουζίνα. Πλένονται τα πιάτα. 1019 01:13:08,240 --> 01:13:12,280 Στη συνέχεια, δεδομένου ότι πήρα τα χέρια μου βρώμικα, σκέφτηκα ότι θα έπρεπε να καθαρίσω καλά. 1020 01:13:12,360 --> 01:13:13,400 Πολύ καλά. 1021 01:13:13,960 --> 01:13:16,400 -Βλέπω? Είμαι επιμελής, έτσι; -Πάρα πολύ. 1022 01:13:16,480 --> 01:13:19,520 Είστε η νύφη που κάθε μητέρα ονειρεύεται. 1023 01:13:20,080 --> 01:13:21,720 Αλλά είσαι επισκέπτης, αγαπητέ. 1024 01:13:21,800 --> 01:13:24,080 Οι επισκέπτες δεν δουλεύουν ως δούλοι. 1025 01:13:24,520 --> 01:13:27,160 Σας παρακαλούμε. Τι εννοείς, "σκλάβος"; Μη το αναφέρετε. 1026 01:13:27,240 --> 01:13:29,280 Εκτός αυτού, μου αρέσει να κάνω οικιακές εργασίες. 1027 01:13:29,360 --> 01:13:33,080 Το έκανα όλα αυτά στο σπίτι μου. Ποιος άλλος θα το κάνει ούτως ή άλλως; 1028 01:13:33,640 --> 01:13:35,240 Πρέπει να φτιάξω τσάι; Θα ήθελες λίγο? 1029 01:13:35,320 --> 01:13:36,160 Θα. 1030 01:13:36,560 --> 01:13:39,080 Και ενώ πίνουμε τσάι, θα μπορούσαμε να συζητήσουμε λίγο. 1031 01:13:52,680 --> 01:13:53,960 Θα είμαι πάντα δίπλα σου. 1032 01:13:55,400 --> 01:13:56,400 Μην ανησυχείτε. 1033 01:14:19,520 --> 01:14:21,640 Τι κάνει η οικογένειά σας για να ζήσει, αγαπητέ; 1034 01:14:22,800 --> 01:14:25,000 Θέλω να πω, δεν ζητώ κάποιο συγκεκριμένο λόγο. 1035 01:14:25,080 --> 01:14:28,520 Ήρθατε ξαφνικά στην Κωνσταντινούπολη. Πρέπει να είναι αναστατωμένοι. 1036 01:14:31,080 --> 01:14:32,440 Η μαμά και ο πατέρας μου... 1037 01:14:33,400 --> 01:14:35,680 πέθανε σε τροχαίο ατύχημα όταν ήμουν πολύ μικρός. 1038 01:14:36,240 --> 01:14:40,440 -Πραγματικά? -Όπως είπα, ήμουν πολύ μικρός. 1039 01:14:41,000 --> 01:14:42,520 Ήμουν μόλις τριών ετών. 1040 01:14:43,080 --> 01:14:45,480 Έτσι, δεν θυμάμαι πολλά για το ατύχημα. 1041 01:14:46,240 --> 01:14:50,280 Θυμάμαι τη μαμά και τον μπαμπά μου από μερικές εικόνες, αυτό είναι όλο. 1042 01:14:51,520 --> 01:14:53,000 Λυπάμαι πολύ, αγαπητέ. 1043 01:14:53,720 --> 01:14:56,360 Μήπως η μαμά και ο μπαμπάς σας να χαλαρώσουν. 1044 01:14:57,080 --> 01:14:57,960 Αμήν. 1045 01:14:59,400 --> 01:15:02,440 Ξέρετε, ήμουν στο αυτοκίνητο όταν συνέβη. 1046 01:15:03,400 --> 01:15:04,960 Αλλά ήμουν ο μόνος επιζών. 1047 01:15:05,960 --> 01:15:08,080 Ο Θεός σας φρόντισε. 1048 01:15:08,160 --> 01:15:10,000 Αλλά με άφησε ένα ορφανό σε ηλικία τριών ετών. 1049 01:15:10,840 --> 01:15:14,680 Κοιτάξτε πώς μεγάλες, έγινε ένα όμορφο κορίτσι. 1050 01:15:15,440 --> 01:15:18,440 Τώρα ζείτε όχι μόνο για τον εαυτό σας, αλλά και για αυτούς. 1051 01:15:19,560 --> 01:15:21,760 Όσο είστε ευτυχείς εδώ, 1052 01:15:21,840 --> 01:15:25,400 θα κοιτάξουν προς τα κάτω από τον ουρανό και θα είναι ευτυχισμένοι για σένα. 1053 01:15:36,600 --> 01:15:39,560 -Κύριος. Ο πρόεδρος ζήτησε για μένα; -Μάλιστα κύριε. 1054 01:15:39,640 --> 01:15:40,480 Πραγματικά? 1055 01:15:47,120 --> 01:15:47,960 Πέρασε Μέσα. 1056 01:16:08,240 --> 01:16:09,760 Μου κάλεσε, κύριε Πρόεδρε. 1057 01:16:10,160 --> 01:16:11,440 Με συγχωρείτε, κύριε Πρόεδρε. 1058 01:16:13,080 --> 01:16:14,120 ΕΝΤΑΞΕΙ αγαπητε. 1059 01:16:28,200 --> 01:16:30,880 Από τότε που ήμουν κοριτσάκι, βρισκόμουν σε μπαλόνια με ζεστό αέρα. 1060 01:16:30,960 --> 01:16:33,520 Ξέρεις, τα μεγάλα μπαλόνια που πετούν στην Καππαδοκία; 1061 01:16:33,600 --> 01:16:35,040 Ναι, το είδα στην τηλεόραση. 1062 01:16:35,960 --> 01:16:38,440 Μια μέρα, εγώ υπέγραψα ένα πρόγραμμα άδειας μπαλονιών. 1063 01:16:39,000 --> 01:16:40,560 Έτσι πήρα την άδεια μπαλονιού. 1064 01:16:40,640 --> 01:16:44,680 Πέρασα κάθε τουρίστα στην Καππαδοκία σε μπαλόνια. Εδώ και εκεί. 1065 01:16:45,800 --> 01:16:48,920 -Έχω κερδίσει τη ζωή μου με αυτό. -Μπράβο. 1066 01:16:49,000 --> 01:16:53,360 Κερδίσατε το ψωμί σας μόνοι σας χωρίς να ζητήσετε βοήθεια από κάποιον. Τι ωραία. 1067 01:16:56,440 --> 01:16:57,440 Καλά... 1068 01:16:58,160 --> 01:17:01,960 δεν έχετε κανέναν, στο Urgup ή σε κάποιο άλλο μέρος; 1069 01:17:02,040 --> 01:17:04,840 Στην πραγματικότητα, η πόλη μας είναι πολύ μικρή. 1070 01:17:04,920 --> 01:17:07,000 Όλοι γνωρίζουν ο ένας τον άλλον, τους αρέσουν ο ένας τον άλλον. 1071 01:17:07,600 --> 01:17:10,080 Ο λαός και οι καταστηματάρχες εκεί μου αγαπούν, 1072 01:17:10,160 --> 01:17:12,160 και να με προστατεύσουν ως δική τους κόρη. 1073 01:17:13,200 --> 01:17:14,360 Καλά... 1074 01:17:14,440 --> 01:17:19,640 εάν σκοπεύουμε να ζητήσουμε το χέρι σας για Emrecan μια μέρα, 1075 01:17:19,720 --> 01:17:21,200 θα τους επισκεφθούμε; 1076 01:17:22,760 --> 01:17:23,600 Ναί. 1077 01:17:27,560 --> 01:17:28,920 Έλα, πρέπει να φύγουμε. Διαφορετικά, θα καθυστερήσουμε. 1078 01:17:29,000 --> 01:17:31,240 Αργά πού; Που πάμε? 1079 01:17:35,840 --> 01:17:37,360 Υιός, ποια είναι η πρόθεσή σας; 1080 01:17:38,080 --> 01:17:39,320 Με τι, κύριε Πρόεδρε; 1081 01:17:40,320 --> 01:17:42,640 Υιός, μην παίζεις τον ανόητο μαζί μου. 1082 01:17:43,200 --> 01:17:46,440 Θα σε κάνω να δοκιμάσεις τη βία που δεν σου έδειξα ποτέ σε 30 χρόνια. 1083 01:17:48,400 --> 01:17:51,960 Αυτοί οι υποψήφιοι γραμματέων, τους οποίους χλευάξατε και τους έστειλες 1084 01:17:52,760 --> 01:17:55,840 δημοσιεύουν γελοία πράγματα στο Διαδίκτυο. 1085 01:18:03,880 --> 01:18:05,920 -Που πάμε? -Πουθενά. 1086 01:18:06,000 --> 01:18:09,000 Τι εννοείς πουθενά; Μου είπες ότι ήμασταν αργά. 1087 01:18:09,080 --> 01:18:12,200 Λάθηκα για να σας απαλλάξω από τη βαρετή συνομιλία της θείας μου. 1088 01:18:12,760 --> 01:18:17,600 Λοιπόν λοιπόν! Κοιτάζει έξω για μένα. Βρίσκεται στη θεία του για να με πάρει. 1089 01:18:17,680 --> 01:18:20,720 Κορίτσι, μην κάνεις τέτοια πράγματα. Κάποιος θα το δει. 1090 01:18:20,800 --> 01:18:22,440 Τότε θα πρέπει να ασχοληθούμε με αυτό. 1091 01:18:22,520 --> 01:18:26,240 Ω ho! Ολόκληρη η γειτονιά πιστεύει ότι είμαστε ήδη... 1092 01:18:26,880 --> 01:18:27,800 Σκεφτόμαστε τι είμαστε; 1093 01:18:30,280 --> 01:18:33,720 Τίποτα. Δεν πειράζει. Ποιος θα σκεφτεί τι ούτως ή άλλως; 1094 01:18:34,800 --> 01:18:35,680 Ελα πάμε. 1095 01:18:35,760 --> 01:18:39,400 Συγχαρητήρια, Emrecan. Ο Θεός να σε ευλογεί. 1096 01:18:39,480 --> 01:18:41,680 -Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, θεία. -Ευχαριστώ. 1097 01:18:48,480 --> 01:18:49,600 Ελα πάμε. 1098 01:18:56,960 --> 01:19:00,080 Αυτό είναι γελοίο πράγμα έφηβος. Δεν μπορούν να αποδείξουν τίποτα. 1099 01:19:01,280 --> 01:19:03,160 Ψάχνω για έναν κατάλληλο γραμματέα. 1100 01:19:03,240 --> 01:19:05,200 Φυσικά, δεν πρόκειται να προσλάβω κανέναν. 1101 01:19:06,040 --> 01:19:12,960 Υιός, σε έκανα Αντιπρόεδρο για να μπορέσεις να παίζεις ή να παίζεις ντετέκτιβ; 1102 01:19:14,400 --> 01:19:15,240 Κορίτσια! Τι τρέχει? 1103 01:19:15,800 --> 01:19:17,120 - Πάμε. - Πάμε. 1104 01:19:18,640 --> 01:19:21,160 Δεν είμαι αυτός που παίζει παιχνίδια, μπαμπά. Αυτη ειναι. 1105 01:19:23,000 --> 01:19:26,760 -Τι εννοείς? Μιλήστε ειλικρινά. - Μιλάω ήδη ειλικρινά. 1106 01:19:28,320 --> 01:19:30,120 Ο υποτιθέμενος σας βοηθός, Ece, 1107 01:19:30,200 --> 01:19:34,320 σας βλάπτει και την εταιρεία. Για τα πρακτικά, για την ιστορία, για καθαρά τυπικούς λόγους. 1108 01:19:34,880 --> 01:19:38,640 Υιός, Ece είναι σαν μια κόρη για μένα. 1109 01:19:39,360 --> 01:19:41,760 Η Ece δεν είναι γραμματέας μου. Είναι ο δεξιός άνθρωπος μου. 1110 01:19:42,160 --> 01:19:46,360 Εκτός αυτού, μου δείχνει αγάπη και σεβασμό που ο γιος μου δεν κάνει! 1111 01:19:48,680 --> 01:19:51,000 Haluk, Ece είναι ένα ωραίο κορίτσι. 1112 01:19:51,240 --> 01:19:52,600 Είναι ένα αξιοπρεπές οικογενειακό κορίτσι. 1113 01:19:53,120 --> 01:19:58,280 Αν άκουσα τον ισχυρισμό που κάνετε, 1114 01:19:59,360 --> 01:20:01,480 θα είχε καταστραφεί. Σωστά? 1115 01:20:02,040 --> 01:20:04,320 Δεν είμαι ο μόνος που το λέει αυτό. 1116 01:20:05,440 --> 01:20:08,200 Οι φήμες για σας επαναλαμβάνονται παντού. Ξέρατε ότι? 1117 01:20:09,080 --> 01:20:11,160 Φέρτε μου εκείνους που κουτσομπολεύουν γι 'αυτό! 1118 01:20:11,240 --> 01:20:13,560 Καλέστε τους εδώ. Θα πυροβολήσω κάθε ένα από αυτά. 1119 01:20:13,640 --> 01:20:16,440 Αυτό δεν είναι γυμνάσιο. Αυτός είναι ένας χώρος εργασίας. Ένας χώρος εργασίας! 1120 01:20:17,280 --> 01:20:18,120 Μπαμπάς. 1121 01:20:19,640 --> 01:20:23,240 Υπάρχει ένας τρόπος για να διευκρινιστεί 1122 01:20:23,640 --> 01:20:26,400 δεν υπάρχει τίποτα ιδιαίτερο μεταξύ σας και της κας Ece 1123 01:20:26,480 --> 01:20:28,400 -και τέλος όλα αυτά τα κουτσομπολιά. -Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 1124 01:20:30,680 --> 01:20:32,480 Η κ. Ece, ο επικεφαλής βοηθός σας... 1125 01:20:34,160 --> 01:20:35,000 Δώσε μου σε μένα. 1126 01:20:35,560 --> 01:20:36,400 Τι? 1127 01:20:39,320 --> 01:20:40,920 Γιε, τι μιλάς; 1128 01:20:41,200 --> 01:20:43,520 Πώς μπορώ να σας δώσω την Ece; Το Ece είναι το δεξί μου χέρι! 1129 01:20:44,280 --> 01:20:48,040 Μπαμπά, είναι ο μόνος τρόπος να αποδείξεις την αθωότητά σου. 1130 01:20:48,120 --> 01:20:51,480 Αθωότητα? Είμαστε ένοχοι για κάτι; 1131 01:20:52,160 --> 01:20:53,920 Τώρα πρέπει να αποδείξουμε την αθωότητά μας; 1132 01:20:54,000 --> 01:20:56,320 Εκτός αυτού, αυτή είναι η ιδιωτική μου ζωή. 1133 01:20:57,040 --> 01:21:00,280 Κανείς δεν μπορεί να παρεμβαίνει. Μπορώ να είμαι με οποιονδήποτε θέλω. 1134 01:21:00,360 --> 01:21:03,680 Έτσι, παραδέχεσαι ότι υπάρχει κάτι ανάμεσα σε εσένα και την κα Ece, δεν υπάρχει; 1135 01:21:03,760 --> 01:21:06,760 Haluk, μην με τρελαίνετε. Θα σας δώσω μια ήττα. 1136 01:21:07,520 --> 01:21:10,520 Γιατί ο Χασάν δεν λέει στον γιο του ότι χρονολογείται η κ. Müge, 1137 01:21:10,600 --> 01:21:12,200 το διάσημο ρεπορτάζ; 1138 01:21:14,480 --> 01:21:16,880 -Πώς το ξέρεις αυτό? -ΕΓΩ... 1139 01:21:18,400 --> 01:21:19,520 Απλά ξέρω. 1140 01:21:19,600 --> 01:21:21,000 Λοιπόν, ας πάρουμε μια απόφαση. 1141 01:21:21,720 --> 01:21:24,520 Μου δίνετε η κα Ece ή όχι; 1142 01:21:25,880 --> 01:21:27,720 Άλλωστε, κοιτάξτε, θα αντιμετωπίσω την κα Ece τόσο όμορφα. 1143 01:21:28,400 --> 01:21:32,160 Ίσως θα σπάσουμε τον πάγο μεταξύ μας και αυτή η διαμάχη θα εξασθενίσει. 1144 01:21:32,440 --> 01:21:34,400 Δεν ξέρω, ίσως στο χρόνο, 1145 01:21:34,480 --> 01:21:37,120 θα είμαστε καλή ομάδα, δουλεύοντας καλά μαζί. 1146 01:22:10,680 --> 01:22:12,800 Εντάξει. Συμφωνία. 1147 01:22:13,360 --> 01:22:14,720 -Συμφωνία? -Συμφωνία? 1148 01:22:14,800 --> 01:22:17,800 Ναί. Αλλά έχω μια προϋπόθεση. 1149 01:22:17,880 --> 01:22:20,600 Θα κρατάτε πάντα την Ece κοντά, όπως και εγώ. 1150 01:22:21,000 --> 01:22:25,960 Θα την πάρετε στα ταξίδια σας στο εξωτερικό, στις επαγγελματικές σας συναντήσεις, ακόμα και στις διακοπές σας. Εντάξει? 1151 01:22:26,040 --> 01:22:28,880 -Διακοπές? -Ναί. Ας ελπίσουμε για το καλύτερο. 1152 01:22:28,960 --> 01:22:29,960 Σωστά? Το καλύτερο! 1153 01:22:31,200 --> 01:22:32,480 Εντάξει. 1154 01:22:37,240 --> 01:22:38,320 Προχώρα, προχώρα. 1155 01:22:40,040 --> 01:22:41,840 Νόμιζα ότι δεν πήγαινε πουθενά; 1156 01:22:42,480 --> 01:22:43,720 Δεν είμαστε. 1157 01:22:43,800 --> 01:22:46,760 Περνάμε γύρω μας για να ξεφύγουμε από την πίεση στο σπίτι. 1158 01:22:47,600 --> 01:22:50,200 -Αν βαρεθείτε, μπορούμε να επιστρέψουμε. -Οχι όχι. Ειμαι καλος. 1159 01:22:50,280 --> 01:22:52,040 Είμαι εντάξει. Μπορούμε να περπατήσουμε. 1160 01:22:53,560 --> 01:22:54,520 Τι κάνεις? 1161 01:22:54,840 --> 01:22:57,520 Λαμβάνοντας το χέρι σας έτσι δεν θα πέσω. Τι είναι λάθος με αυτό; 1162 01:22:57,600 --> 01:22:59,400 Γιατί; Δεν μπορείτε να περπατήσετε μόνοι σας; 1163 01:23:00,200 --> 01:23:02,320 Ίσως δεν μπορώ να περπατήσω κάτω. 1164 01:23:05,000 --> 01:23:06,320 Πρόστιμο. Μπορείτε να κρατήσετε το χέρι μου. 1165 01:23:08,480 --> 01:23:10,720 Είπα ότι μπορείτε να το κρατήσετε, μην το πάρετε. 1166 01:23:11,840 --> 01:23:12,680 Εντάξει. 1167 01:23:18,120 --> 01:23:18,960 Εντάξει. 1168 01:23:27,040 --> 01:23:27,880 Ece. 1169 01:23:29,000 --> 01:23:29,840 Λυπάμαι πολύ. 1170 01:23:31,040 --> 01:23:33,880 Πιστέψτε με, έκανα αυτό για χάρη της εταιρείας. 1171 01:23:33,960 --> 01:23:34,840 Καταλαβαίνω. 1172 01:23:37,280 --> 01:23:40,480 Σε αυτή την περίπτωση, δεν έχω άλλη επιλογή παρά να παραιτηθεί, κύριε Πρόεδρε. 1173 01:23:40,560 --> 01:23:42,880 Ece, τι λέτε; Παραιτούμαι? 1174 01:23:42,960 --> 01:23:44,560 Μην γελάτε. 1175 01:23:44,640 --> 01:23:48,040 Η εταιρεία μας δεν θέλει να χάσει έναν εξαιρετικό υπάλληλο σαν εσάς. 1176 01:23:48,560 --> 01:23:52,520 Κοίτα, θα μιλήσω στον Haluk. Θα του πω ότι το δαχτυλίδι είναι για τον Müge. 1177 01:23:52,600 --> 01:23:55,080 Όχι, κύριε Πρόεδρε, δεν έχω την καρδιά για τέτοια πράγματα. 1178 01:23:56,240 --> 01:23:57,200 Σας προτείνουμε. 1179 01:23:57,800 --> 01:24:00,560 Και θα σκεφτώ αυτή τη νέα κατάσταση. 1180 01:24:03,480 --> 01:24:07,080 Εντάξει, Ece. Είναι η κλήση σας. Αλλά παρακαλώ, σκεφτείτε το. 1181 01:24:08,640 --> 01:24:10,680 Μπορώ να φύγω νωρίς σήμερα; 1182 01:24:10,760 --> 01:24:11,800 Φυσικά, αγαπητέ. 1183 01:24:33,680 --> 01:24:36,080 -Σήνω, αγαπητέ Busra. -Αν είναι νωρίς. 1184 01:24:36,160 --> 01:24:38,560 Θα αντικαταστήσετε, μέχρι έναν νέο επικεφαλής βοηθό 1185 01:24:38,640 --> 01:24:40,040 ανατίθεται στον Πρόεδρο. 1186 01:24:41,640 --> 01:24:42,480 Εντάξει, κυρία Ece. 1187 01:24:43,040 --> 01:24:45,560 Ας δούμε τι έχετε. Μην με ενοχλείς. 1188 01:24:45,640 --> 01:24:46,960 Ευτυχώς όχι, κυρία Ece. 1189 01:25:04,000 --> 01:25:04,960 Κα Ece. 1190 01:25:06,040 --> 01:25:07,760 Θα είμαι εδώ στις 8:30 αύριο. 1191 01:25:08,720 --> 01:25:12,320 Θα ήθελα να έρθετε μισή ώρα νωρίτερα από αυτό και να τακτοποιήσετε τη θέση. 1192 01:25:13,520 --> 01:25:16,960 Και, θα ήθελα ένα μεσογειακό ζάχαρη τουρκικού καφέ στο γραφείο μου. 1193 01:25:17,040 --> 01:25:21,360 Θα απολαύσετε τον τουρκικό σας καφέ στα όνειρά σας, κ. Haluk. 1194 01:25:22,080 --> 01:25:22,960 Με συγχωρείτε? 1195 01:25:23,520 --> 01:25:26,520 Όταν θα εμφανιστείτε αύριο το πρωί, όλα θα βρείτε στο γραφείο σας 1196 01:25:26,600 --> 01:25:28,920 - θα είναι η επιστολή μου παραίτησης. -Παραίτηση? 1197 01:25:30,760 --> 01:25:33,200 Κυρίες, εύχομαι υπομονή για όποιον μένει εδώ. 1198 01:27:01,000 --> 01:27:02,120 Ece. 1199 01:27:08,600 --> 01:27:10,600 Αγαπητέ, τι είναι το θέμα; Είσαι άρρωστος? 1200 01:27:10,680 --> 01:27:14,280 Όχι, μπαμπά. Δεν είμαι άρρωστος. Απλά είχα έναν πονοκέφαλο στην εργασία. Αυτό είναι. 1201 01:27:14,360 --> 01:27:15,320 Θεός φυλάξτε. 1202 01:27:15,920 --> 01:27:18,480 Είμαι στο κατάστημα, έλα. Μπορούμε να συζητήσουμε λίγο εάν θέλετε. 1203 01:27:19,080 --> 01:27:21,600 Μπαμπά, πρέπει να αλλάξω. Πρέπει να ξεκουραστώ. 1204 01:27:22,320 --> 01:27:23,240 Εντάξει τότε. 1205 01:27:23,320 --> 01:27:25,200 -Τα λέμε. -Τα λέμε. Ξεκουράσου καλά. 1206 01:27:25,280 --> 01:27:27,640 Εάν είστε πεινασμένοι, πείτε τη θεία σας να κάνει δείπνο. 1207 01:27:30,800 --> 01:27:32,120 Όχι, μπαμπά. Δεν πεινάω. 1208 01:27:44,040 --> 01:27:46,400 -Βρότερ Αιγεμέν, γεια. -Γεια. 1209 01:27:49,280 --> 01:27:52,280 Συνεχίζεις να παίζεις με τα κορίτσια, αδελφέ. 1210 01:27:52,880 --> 01:27:55,800 Αλλά ξέρετε ακριβώς τι θα κάνω στο επόμενο συμβάν σας. 1211 01:27:59,240 --> 01:28:01,840 Γιατί ο αδερφός σας συνεχίζει να σας μαστίζει έτσι; 1212 01:28:02,080 --> 01:28:05,600 Δεν έχει σημασία, είναι λίγο μακριά. Έλα, πάμε στην προκυμαία. 1213 01:28:07,240 --> 01:28:09,880 Κορίτσι, σταματήστε να τραβάτε το χέρι μου. Θα πέσω εξαιτίας σου. 1214 01:28:09,960 --> 01:28:13,360 Είναι καλύτερα με αυτόν τον τρόπο. Μπορούμε να περπατήσουμε κρατώντας το ένα στο άλλο. 1215 01:28:25,320 --> 01:28:26,160 Egemen. 1216 01:28:29,040 --> 01:28:31,680 Γιε, ανησύχησα. Σε κάλεσα. Δεν απαντήσατε. 1217 01:28:31,760 --> 01:28:34,000 Ήταν σε δονήσεις. Δεν το άκουσα. 1218 01:28:34,600 --> 01:28:37,560 -Εγκεμένια, είσαι εξαντλημένος. -Γιατί είμαι εξαντλημένος, μπαμπά. 1219 01:28:38,480 --> 01:28:42,120 Ωραία, πηγαίνετε, ξαπλώστε. Ξεκουράσου. Θα σας τηλεφωνήσω όταν το δείπνο είναι έτοιμο. 1220 01:28:42,200 --> 01:28:45,120 Όχι, μπαμπά. Όχι. Μην ξυπνάς. Δεν θα φάω τίποτα. 1221 01:28:45,200 --> 01:28:48,560 Αλλά γιος, δεν είναι σωστό να πεινάς. Ο Θεός απαγορεύει, μπορεί να αρρωστήσετε. 1222 01:28:48,640 --> 01:28:51,600 Ελάτε να καθίσετε μαζί μας ούτως ή άλλως. Είναι οικογενειακή ώρα. 1223 01:28:51,680 --> 01:28:52,720 Οικογενιακές στιγμές? 1224 01:28:54,400 --> 01:28:57,440 Έτσι, θα ακούσουμε τα νέα προβλήματα του κ. Emrecan. 1225 01:28:58,120 --> 01:28:58,960 Συγνώμη, μπαμπά. 1226 01:28:59,440 --> 01:29:01,600 Μπορεί να συνεχίσει να περιπλανιέται με τα κορίτσια. 1227 01:29:01,680 --> 01:29:03,800 Αλλά από δω και πέρα, δεν έχω χρόνο για το punk. 1228 01:29:11,160 --> 01:29:13,400 Έτσι μπορείτε να περπατήσετε μόνοι σας από εδώ. 1229 01:29:14,160 --> 01:29:15,800 Που πάμε? 1230 01:29:15,880 --> 01:29:18,440 Δεν γνωρίζω. Μπορούμε να πίνουμε λίγο τσάι κάπου. 1231 01:29:19,480 --> 01:29:21,280 Στην πραγματικότητα, έχω μια καλύτερη ιδέα. 1232 01:29:21,840 --> 01:29:24,760 -Τι? -Παρακαλώ με τον πραγματικό Emrecan. 1233 01:29:25,600 --> 01:29:26,640 Ο πραγματικός Emrecan; 1234 01:29:26,720 --> 01:29:29,600 Ναι. Μου είπατε: "Δεν είμαι αυτός της οποίας σωθήκατε." 1235 01:29:29,680 --> 01:29:32,120 Όποιος κι αν είναι, με πάρτε σ 'αυτόν. 1236 01:29:32,560 --> 01:29:35,080 Τι θα κάνετε όταν βρείτε τον πραγματικό Emrecan; 1237 01:29:35,640 --> 01:29:39,480 Αν τηρήσει την υπόσχεσή του, θα τον παντρευτώ. 1238 01:29:43,960 --> 01:29:49,160 Πραγματικά, ποιος είναι αυτός ο "πραγματικός Emrecan"; 1239 01:30:36,040 --> 01:30:39,840 Ένα καλοκαίρι με το RÜZGAR σας περιμένει 1240 01:31:41,080 --> 01:31:44,360 -Emrecan, είσαι εντάξει; -Είμαι καλά. 1241 01:31:45,200 --> 01:31:46,960 Τι συνέβη? Πού ήταν το μυαλό σου; 1242 01:31:47,040 --> 01:31:48,560 Πουθενά. Έλα, πηγαίνουμε. 1243 01:31:49,280 --> 01:31:50,960 Πάμε στον πραγματικό Emrecan; 1244 01:31:51,040 --> 01:31:53,040 -Οχι. Πάμε σπίτι. -Γιατί? 1245 01:31:53,520 --> 01:31:56,440 Επειδή δεν ξέρω ποιος ή πού είναι η πραγματική Emrecan. 1246 01:31:56,520 --> 01:31:59,320 -Αλλά πήγε στο ίδιο - - Είπα ότι δεν ξέρω! 1247 01:32:09,680 --> 01:32:11,440 Ζάχαρη, δώσε μου δύο δευτερόλεπτα, παρακαλώ. 1248 01:32:13,600 --> 01:32:16,680 -Χαίρετε. - Χέλο, κυρία Müge. Αυτός είναι ο Χασάν. 1249 01:32:16,760 --> 01:32:20,280 - Γεια σας, κύριε Χασάν. -Πώς είσαι? Ωραία, ελπίζω; 1250 01:32:20,360 --> 01:32:23,280 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Είμαι υπέροχος. Εσυ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ? 1251 01:32:24,040 --> 01:32:25,840 Πώς είναι ο λαιμός σας, παρεμπιπτόντως; 1252 01:32:25,920 --> 01:32:27,720 Πρόστιμο. Ευχαριστώ. 1253 01:32:28,280 --> 01:32:30,320 Το λαιμό μου είναι καλύτερο σήμερα. 1254 01:32:30,800 --> 01:32:32,080 Κυρία Müge, έχω ένα αίτημα. 1255 01:32:32,160 --> 01:32:35,760 Αν είστε διαθέσιμοι, μπορεί να έχουμε δείπνο μαζί απόψε; 1256 01:32:36,160 --> 01:32:38,360 Έχω σημαντικά πράγματα για να σας μιλήσω. 1257 01:32:39,280 --> 01:32:41,400 Δεν γνωρίζω. Είμαι στο σετ για ένα εμπορικό. 1258 01:32:41,480 --> 01:32:43,520 Δεν έχω ιδέα όταν θα τελειώσουμε. 1259 01:32:44,080 --> 01:32:46,480 Είναι έτσι; Εντάξει, δεν χρειάζεται να γευματίζεται. 1260 01:32:46,560 --> 01:32:49,560 Αλλά χρειάζομαι δύο λεπτά του χρόνου σου. 1261 01:32:49,640 --> 01:32:53,720 Εντάξει. Τότε θα σας τηλεφωνήσω όταν τελειώσω εδώ, εντάξει; 1262 01:32:53,800 --> 01:32:55,280 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1263 01:32:55,920 --> 01:32:57,960 -Ένα ωραίο σουτ. -Αντίο. 1264 01:33:25,720 --> 01:33:27,360 Ότι αυτό το μακιγιάζ δεν είναι απαραίτητο. 1265 01:33:27,440 --> 01:33:30,400 -Rüzgar. - Η μητέρα μου είναι όμορφη από κάθε άποψη. 1266 01:33:30,920 --> 01:33:33,600 Αγαπητέ μου. Και ο γιος μου είναι πολύ όμορφος. 1267 01:33:33,680 --> 01:33:34,520 Χάρη στη μαμά. 1268 01:33:35,800 --> 01:33:37,800 Επομένως δεν έχετε αρχίσει ακόμα να γυρίσετε; 1269 01:33:37,880 --> 01:33:40,760 Πρόκειται να ξεκινήσουμε. Τα προπλάσματα είναι μόλις τελειωμένα, γλυκιά. 1270 01:33:41,320 --> 01:33:42,320 Μαμά? 1271 01:33:43,040 --> 01:33:44,320 Σε ευχαριστώ για όλα. 1272 01:33:45,520 --> 01:33:48,920 Αγαπητέ μου. Σε ποιο εμπορικό πρέπει να ενεργήσω 1273 01:33:49,000 --> 01:33:51,840 αν όχι η αλυσίδα καφέ του αγαπημένου μου γιου; Πες μου? 1274 01:33:53,280 --> 01:33:55,600 -Τώρα κοίτα. Πώς είναι αυτό το κολιέ; - Πολύ φανταστικό. 1275 01:33:55,680 --> 01:33:58,120 Υπάρχουν και άλλοι. Μπορώ να το αλλάξω. Πώς είναι αυτό; 1276 01:33:58,200 --> 01:34:00,400 -Με σκοτώνεις. -Σταμάτα το. 1277 01:34:03,600 --> 01:34:05,440 Αυτό το πράγμα παραίτησης δεν είναι καλό. 1278 01:34:06,400 --> 01:34:09,760 Η Ece μπορεί να διαχειριστεί τον μπαμπά μου από το εξωτερικό και ακόμα να αναλάβει την εταιρεία. 1279 01:34:09,840 --> 01:34:11,120 Είναι μια αμοιβαία αγάπη. 1280 01:34:13,440 --> 01:34:16,600 Μπορώ να πληρώσω την τιμή αυτής της αγάπης αμέσως. Πενήντα εκατομμύρια. 1281 01:34:18,000 --> 01:34:19,240 Μικρή ποσότητα. 1282 01:34:20,160 --> 01:34:23,000 Εκτός αυτού, το μεγαλύτερο μέρος της περιουσίας του κ. Vedat είναι το Cagla. 1283 01:34:23,560 --> 01:34:25,920 Ποια χρήματα δίνετε σε ποιον; 1284 01:34:26,480 --> 01:34:28,120 Μπορώ να αυξήσω την τιμή. 1285 01:34:29,480 --> 01:34:30,640 Δεν θα υπάρξει καμία χρήση. 1286 01:34:32,720 --> 01:34:34,560 Αγαπώ την κόρη σου πάνω από τα πάντα. 1287 01:34:35,200 --> 01:34:38,120 Επίσης, η περιουσία του Cagla θα είναι αρκετό για εμάς. Συγνώμη. 1288 01:34:41,600 --> 01:34:45,320 Μην πηγαίνετε. Μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία. 1289 01:35:01,560 --> 01:35:02,520 Δεκάρα! 1290 01:35:06,000 --> 01:35:07,680 Τι ανακούφιση. 1291 01:35:32,600 --> 01:35:35,680 Κορίτσι, μην πάρετε το χέρι μου πια. Έχουμε φτάσει στο δρόμο μας. 1292 01:35:35,760 --> 01:35:38,720 Και λοιπόν? Ίσως και δεν μπορώ να περπατήσω ανηφορικά. 1293 01:35:38,800 --> 01:35:40,600 "Πιάσε με το χέρι, πάρτε με μακριά." 1294 01:35:46,120 --> 01:35:47,080 Δοξάστε! 1295 01:35:48,240 --> 01:35:51,080 Είναι ένας μεγάλος αγώνας, αγαπητέ. 1296 01:35:51,160 --> 01:35:52,960 Ο Θεός να σε ευλογεί. 1297 01:35:53,480 --> 01:35:54,640 Αμήν, θεία. 1298 01:35:55,720 --> 01:35:56,720 Γιατί λες, αμήν; 1299 01:35:58,960 --> 01:35:59,960 Ερεκάν. 1300 01:36:02,360 --> 01:36:03,920 Αδελφή, ποια είναι η στολή; 1301 01:36:04,360 --> 01:36:05,720 Τι ΠΡΟΒΛΗΜΑ υπαρχει με αυτο? 1302 01:36:05,800 --> 01:36:08,880 -Φαίνεσαι όμορφη. -Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 1303 01:36:10,160 --> 01:36:12,360 - Πού πηγαίνεις; -Πάμε σπίτι. 1304 01:36:12,440 --> 01:36:14,240 Λοιπόν, έπρεπε να έχουμε τσάι. 1305 01:36:14,320 --> 01:36:16,600 Αλλά χάρη στην Emrecan, το σχέδιο αυτό καταστρέφεται. 1306 01:36:16,680 --> 01:36:19,200 Πάλι? Πότε κατέστρεψα το σχέδιο; 1307 01:36:19,280 --> 01:36:21,920 Έχουν περάσει δύο ημέρες. Δεν έχω δει ακόμα μια αξιοπρεπή κίνηση. 1308 01:36:23,560 --> 01:36:26,040 Δεν τον πειράζει. Ας πάμε στην προκυμαία μαζί. 1309 01:36:26,800 --> 01:36:27,640 Μαζί? 1310 01:36:28,360 --> 01:36:31,120 Ναί. Και πες μου τι συμβαίνει ανάμεσα σε εσένα και τον Emrecan. 1311 01:36:31,200 --> 01:36:33,280 Αλλά, κανένα ψέμα. Ή θα σας κλωτσήσω. 1312 01:36:33,840 --> 01:36:35,040 Εντάξει. 1313 01:36:35,600 --> 01:36:37,240 Όχι μόνο εσείς οι δύο. Έρχομαι και εγώ. 1314 01:36:37,320 --> 01:36:39,320 Emrecan, είπα "μαζί". 1315 01:36:39,880 --> 01:36:41,840 Απλά χάσατε την ευκαιρία σας, αγαπητέ. 1316 01:36:41,920 --> 01:36:43,120 -Ακριβώς. -Πάμε. 1317 01:36:43,840 --> 01:36:44,680 Αντίο. 1318 01:36:46,480 --> 01:36:49,440 Θεέ, γιατί όλοι σε αυτή την οικογενειακή συμμορία εναντίον μου; 1319 01:36:53,440 --> 01:36:55,280 Αλλά, δεν είμαστε τόσο κοντά. 1320 01:36:55,880 --> 01:36:56,720 Είμαστε? 1321 01:37:14,360 --> 01:37:15,200 Κα Ece; 1322 01:37:30,080 --> 01:37:31,560 Νομίζω ότι σας καλεί. 1323 01:37:34,800 --> 01:37:37,360 Όχι, εγώ... Δεν τον ξέρω. Ας πάμε, Ceylan. 1324 01:37:39,400 --> 01:37:41,560 -Bro, ποιον ψάχνεις; -Κυρία. Ece! 1325 01:37:44,480 --> 01:37:46,080 Λέει "Ece". Σας καλεί. 1326 01:37:46,640 --> 01:37:48,160 Φίλε, τι δίνει; 1327 01:37:54,360 --> 01:37:55,520 Ερεκάν. 1328 01:37:57,360 --> 01:37:58,200 Ναί? 1329 01:38:01,240 --> 01:38:04,960 Ερεκάν. Λοιπόν, πηγαίνετε στην προκυμαία. Εντάξει. Πηγαίνετε, Ceylan. 1330 01:38:05,040 --> 01:38:08,000 - Πήγαινε και έχω τσάι, εντάξει; - Αδελφή, ποιος είναι αυτός ο douche; 1331 01:38:08,480 --> 01:38:11,040 Γαμώτο, θα είμαι εκεί. Πηγαίνετε στην προκυμαία. 1332 01:38:11,120 --> 01:38:14,160 Ceylan, πάρτε Emrecan. Συνέχισε. Συνέχισε. 1333 01:38:22,600 --> 01:38:26,080 -Κύριος. Haluk, τι κάνεις εδώ; - Ήρθα εδώ για να σας μιλήσω. 1334 01:38:26,160 --> 01:38:28,360 Ας πάμε στο αυτοκίνητό μου. Θα πάμε κάπου ήσυχα. 1335 01:38:28,440 --> 01:38:31,440 Όχι, εντάξει. Εδώ είναι ωραία. Πρόκειται για μια σύντομη συζήτηση. 1336 01:38:31,680 --> 01:38:32,560 Εντάξει από μένα. 1337 01:38:36,880 --> 01:38:39,280 -Τι είναι αυτό? - Ανοίξτε το, ρίξτε μια ματιά. 1338 01:38:45,880 --> 01:38:49,240 -Τι προσπαθείς να πεις με αυτό; - Περίμενε, κυρία Ece. 1339 01:38:49,960 --> 01:38:51,960 Ξέρεις πολύ καλά τι προσπαθώ να πω. 1340 01:38:52,960 --> 01:38:55,360 Ίσως το ποσό φαίνεται μικρό 1341 01:38:55,440 --> 01:38:57,880 σε σύγκριση με την τύχη που προσπαθείτε να πάρετε. 1342 01:38:57,960 --> 01:38:59,600 Αλλά σκεφτείτε αυτό: είναι αρκετά μεγάλο 1343 01:38:59,720 --> 01:39:02,920 για να πάρετε αμέσως χωρίς να πάρετε σε μια πάλη μαζί μου. 1344 01:39:03,000 --> 01:39:06,200 Τι είναι με τις ανοησίες; Δεν θέλω να πολεμήσω. 1345 01:39:06,280 --> 01:39:08,400 Πάρτε τα χρήματά σας και βγείτε από εδώ, παρακαλώ! 1346 01:39:10,360 --> 01:39:13,880 Ακριβώς αυτό που σκέφτηκα. Ήξερα ότι θα ενεργούσες σαν υπερήφανο κορίτσι. 1347 01:39:14,480 --> 01:39:17,080 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο έφερα ένα άλλο φάκελο. Ορίστε. 1348 01:39:25,200 --> 01:39:26,280 Κοίτα, κορίτσι. 1349 01:39:27,400 --> 01:39:28,600 Ο, τι και αν κάνεις, 1350 01:39:29,040 --> 01:39:32,440 ποτέ δεν θα μπορέσετε ποτέ να παντρευτείτε τον πατέρα μου. 1351 01:39:33,120 --> 01:39:35,040 Τι μιλάς τώρα; 1352 01:39:35,600 --> 01:39:38,080 Αρκετά. Σταματήστε να ενεργείτε σαν ανόητος. 1353 01:39:38,600 --> 01:39:40,640 Ξέρω τι προσπαθείτε να κάνετε, πολύ καλά. 1354 01:39:40,720 --> 01:39:42,120 Τι νομίζεις ότι ξέρεις; 1355 01:39:42,200 --> 01:39:44,280 Ότι είστε οι αποκαλούμενοι εραστές με τον μπαμπά μου, 1356 01:39:44,360 --> 01:39:47,080 και προσπαθείτε να τον παντρευτείτε για να αναλάβει την εταιρεία! 1357 01:39:49,080 --> 01:39:51,480 Τι είναι αυτό? Τι? 1358 01:39:52,920 --> 01:39:56,760 Η γάτα πήρε τη γλώσσα σας όταν έρθει η αλήθεια και η μάσκα έχει πέσει; 1359 01:39:59,600 --> 01:40:01,040 Θέλετε να μου χτυπήσετε πάλι; 1360 01:40:02,800 --> 01:40:04,480 Χτύπα με. Τι λες? 1361 01:40:05,000 --> 01:40:07,760 Αλλη μιά φορά. Ελα έλα. 1362 01:40:08,280 --> 01:40:09,280 Χτυπήστε πάλι για άλλη μια φορά. 1363 01:40:25,520 --> 01:40:27,440 Σας έδωσα την πρόταση της ζωής σας. 1364 01:40:27,880 --> 01:40:31,560 Δεν είμαι κάποιος που μπορεί να χαστούκι ή να χτυπήσει στη μέση του δρόμου. Το κατάλαβα? 1365 01:40:31,640 --> 01:40:33,480 - Πήγαινε τώρα! -Το κατάλαβα? 1366 01:40:33,560 --> 01:40:34,640 Σας είπα να φύγετε. 1367 01:40:36,160 --> 01:40:39,240 Αδελφός Σαλίχ, η κόρη σου χτυπά έναν άντρα στο δρόμο. 1368 01:40:39,320 --> 01:40:40,200 Τι? 1369 01:40:54,920 --> 01:40:57,360 Κοιτάξτε, κόρη, έρχομαι! 1370 01:42:39,080 --> 01:42:42,320 Αυτή η έκθεση είναι μια προσαρμογή ενός πρωτότυπου που δημιουργήθηκε από το KANG EUN KYUNG