WEBVTT 00:00:01.640 --> 00:00:05.157 O Conde de Monte Cristo de Alexandre Dumas 00:00:14.556 --> 00:00:17.964 Em 1814, o Imperador francês Napoleão Bonaparte foi exilado 00:00:17.965 --> 00:00:22.632 na ilha de Elba, fora da costa da Itália. Temendo uma tentativa de resgate, 00:00:22.632 --> 00:00:26.530 seus captores britânicos atiravam em qualquer um que viesse em terra. 00:00:55.512 --> 00:00:56.924 Idiotas. 00:01:01.710 --> 00:01:05.579 Levem o capitão além dos corais até que consigamos permissão para desembarcar. 00:01:08.520 --> 00:01:10.650 Por um segundo, achei que fosse me abandonar. 00:01:10.650 --> 00:01:12.630 Fernand Mondego não abandona os amigos 00:01:12.630 --> 00:01:14.840 diante de perigos tolos e suicidas. 00:01:15.460 --> 00:01:19.530 No entanto, como representante oficial de Monsieur Morell nessa viagem, Edmond, 00:01:19.530 --> 00:01:23.300 Eu devo lhe informar oficialmente que foi além seus deveres como 2º imediato. 00:01:23.510 --> 00:01:25.720 Oficialmente. Pronto. Dever cumprido. 00:01:25.750 --> 00:01:29.220 Se não o levarmos a um médico, ele vai morrer. Entende isso? 00:01:29.770 --> 00:01:32.500 Claro que entendo. Só não me peça para fazer isso sóbrio. 00:01:32.500 --> 00:01:33.860 Certo. 00:01:34.550 --> 00:01:36.162 Dragões ingleses. 00:01:37.320 --> 00:01:38.740 Olá! 00:01:42.040 --> 00:01:43.820 Dantes, não! 00:01:45.930 --> 00:01:48.440 - Meio descuidado, não? - Temos que falar com alguém. 00:01:48.440 --> 00:01:49.430 Eu sei, mas- 00:01:50.500 --> 00:01:52.580 Somos marinheiros franceses! 00:01:52.580 --> 00:01:55.900 - Precisamos de socorro médico! - Vamos. Vamos. 00:01:56.280 --> 00:01:58.320 - Viemos em paz. - Venha. 00:01:59.040 --> 00:02:00.820 Não queremos fazer mal! 00:02:08.020 --> 00:02:09.060 Edmond! 00:02:09.160 --> 00:02:10.300 Anda! Sobe! 00:02:20.610 --> 00:02:21.850 Cuidado! 00:02:45.970 --> 00:02:47.110 Fernand! 00:02:52.970 --> 00:02:55.310 Que bom. Finalmente acertou alguma coisa. 00:03:01.410 --> 00:03:03.100 Tenente Graypool. 00:03:03.730 --> 00:03:06.550 Se a sua sede de sangue demanda a morte desses pobres tolos, 00:03:06.550 --> 00:03:08.260 vá em frente e atire, 00:03:08.810 --> 00:03:11.180 Mas esteja ciente de que não são agentes meus. 00:03:12.220 --> 00:03:14.300 Agora expliquem-se, ou sejam mortos. 00:03:14.400 --> 00:03:17.100 Senhor, eu sou Edmond Dantes, 00:03:17.760 --> 00:03:22.080 segundo imediato do navio mercante Pharaon, a caminho de casa, em Marselha. 00:03:22.580 --> 00:03:26.420 Este é o representante do dono do navio, Monsieur Fernand Mondego, 00:03:26.560 --> 00:03:28.240 filho do Conde Mondego. 00:03:28.610 --> 00:03:32.450 Nosso capitão contraiu meningite, então aportamos aqui atrás de ajuda. 00:03:36.020 --> 00:03:41.460 Se o coma for genuino, ele não vai sentir a minha faca, vai? 00:03:44.440 --> 00:03:45.780 Só arranhe. 00:03:54.860 --> 00:03:56.060 Edmond! 00:03:56.060 --> 00:03:58.510 - Tenente Graypool! - Viemos aqui de boa-fé! 00:03:58.510 --> 00:04:03.716 - Isso foi pelos homens que feriram. - E pelo orgulho ferido, sem dúvida. 00:04:12.220 --> 00:04:14.462 Foi uma noite agitada. 00:04:24.570 --> 00:04:26.510 Se eu não tivesse atirado nos dragões, 00:04:26.510 --> 00:04:28.900 você estaria em pedaços na praia neste momento. 00:04:29.040 --> 00:04:32.380 - Eu quase nos matei. - De fato. 00:04:34.100 --> 00:04:37.060 E mesmo assim... estamos vivos. 00:04:37.060 --> 00:04:40.200 Dê-me mais uma garrafa de vinho... 00:04:40.200 --> 00:04:42.160 U-hu! 00:04:42.160 --> 00:04:46.583 Dê-me mais uma garrafa de vinho... 00:04:46.600 --> 00:04:48.420 O rei é seu, Mondego. 00:04:49.910 --> 00:04:52.020 Ser seu amigo sempre é uma aventura. 00:04:52.450 --> 00:04:54.790 É mesmo, não é? 00:04:56.460 --> 00:04:59.210 Pena que aventureiros nem sempre possam ser amigos, não é? 00:04:59.210 --> 00:05:00.060 O que? 00:05:01.360 --> 00:05:03.380 Bom, não vai ser assim para sempre, vai? 00:05:03.380 --> 00:05:08.220 - Do que está falando? - Nada demais. Beba. 00:05:08.460 --> 00:05:10.630 Estamos bebendo o vinho de Napoleão Bonaparte. 00:05:10.980 --> 00:05:14.240 Eu creio que vão achar a safra de 1806 a melhor. 00:05:15.520 --> 00:05:18.540 Já que ainda estão de pé, Monsieur Dantes, será... 00:05:18.940 --> 00:05:20.780 ...que podemos conversar? 00:05:23.610 --> 00:05:27.300 Estou curioso. Qual o significado da peça de xadrez? 00:05:28.920 --> 00:05:32.380 É algo que fazemos desde crianças. 00:05:32.580 --> 00:05:36.420 Quando um de nós conquista uma vitória, é o rei do momento. 00:05:36.560 --> 00:05:38.020 - Rei do momento? - Sim. 00:05:40.020 --> 00:05:42.130 Na vida, somos todos reis ou peões. 00:05:43.720 --> 00:05:47.220 Fico comovido com seu esforço para salvar seu capitão, Dantes. 00:05:47.880 --> 00:05:51.220 Ele é meu capitão... e também meu amigo, Majestade. 00:05:51.320 --> 00:05:53.700 Amigos leais são mesmo uma raridade. 00:05:54.000 --> 00:05:56.260 Na verdade, é sobre isso que desejo falar. 00:05:57.520 --> 00:06:01.510 Eu escrevi uma carta sentimental para um velho camarada em Marselha. 00:06:02.312 --> 00:06:04.750 É um lado meu que queria que os ingleses não vissem. 00:06:04.750 --> 00:06:07.070 Já que eles têm o hábito de abrir minhas cartas, 00:06:07.420 --> 00:06:09.580 será que pode entregá-la para mim? 00:06:12.080 --> 00:06:13.700 Ah, e-eu não- 00:06:13.700 --> 00:06:16.480 É só uma carta de um velho soldado a outro. 00:06:16.780 --> 00:06:18.660 Totalmente inocente, eu lhe garanto. 00:06:19.600 --> 00:06:23.790 Mas, mais importante, é o preço que cobro pelos serviços de meu médico. 00:06:27.920 --> 00:06:29.320 Então eu aceito. 00:06:29.420 --> 00:06:30.340 Ótimo. 00:06:31.070 --> 00:06:34.010 Deve entregar a carta a Monsieur Clarion. 00:06:34.470 --> 00:06:38.690 - Consegue lembrar? - Monsieur Clarion. Como o encontro? 00:06:38.700 --> 00:06:40.580 Ah, ele o encontrará. 00:06:40.780 --> 00:06:44.830 Agora, ninguém mais deve saber da existência dessa carta. 00:06:45.490 --> 00:06:48.460 Nem mesmo seu ébrio amigo lá atrás. Estamos entendidos? 00:06:48.830 --> 00:06:50.860 Sou um homem de palavra, Majestade. 00:06:51.060 --> 00:06:55.340 Sim, eu... acredito que seja. 00:07:11.090 --> 00:07:12.550 O que ele queria? 00:07:13.140 --> 00:07:17.250 Ah, hum... notícias da França. Só isso. 00:07:37.600 --> 00:07:41.940 Hora de seguir viagem. Seu capitão morreu há meia hora. 00:07:45.290 --> 00:07:46.610 Tem certeza? 00:07:47.490 --> 00:07:51.080 Quando você esteve em tantos campos de batalha quanto eu, jovem Dantes, 00:07:51.730 --> 00:07:53.660 você consegue sentir a morte. 00:07:58.620 --> 00:08:00.680 Reis e peões, Marchand. 00:08:01.080 --> 00:08:04.549 Imperadores... e tolos. 00:08:14.283 --> 00:08:17.800 MARSELHA 00:08:31.060 --> 00:08:32.546 Mais rápido! 00:08:36.476 --> 00:08:40.056 TRANSPORTES MORRELL E COMPANHIA 00:08:47.894 --> 00:08:50.427 Danglars. O que aconteceu? 00:08:50.757 --> 00:08:53.008 O Capitão Reynaud morreu, senhor. 00:08:53.578 --> 00:08:56.420 E Edmond Dantes desobedeceu minhas ordens. 00:08:58.020 --> 00:09:00.620 Venha ao meu escritório com um relatório, Danglars. 00:09:00.620 --> 00:09:04.080 - E você também, Edmond. - Vai precisar de mim, Monsieur Morrell? 00:09:04.180 --> 00:09:05.246 Vá. 00:09:10.150 --> 00:09:11.530 Mercedes. 00:09:11.900 --> 00:09:15.800 - Cadê ele? Cadê Edmond? - Maravilhoso te ver, também. 00:09:16.860 --> 00:09:18.620 Ele acabou de entrar. 00:09:19.170 --> 00:09:21.550 Pode demorar um pouco. Acho que está encrencado. 00:09:22.050 --> 00:09:24.020 Ele disse que nos encontraria nas pedras. Vamos. 00:09:24.220 --> 00:09:26.260 Eu mandei que Dantes não desembarcasse. 00:09:26.260 --> 00:09:27.480 É verdade? 00:09:28.610 --> 00:09:31.140 Eu assumo toda a responsabilidade. 00:09:31.140 --> 00:09:34.500 E deveria mesmo. Foi tudo ideia dele, monsieur. 00:09:34.810 --> 00:09:36.886 Devia ter sido ideia sua. 00:09:38.995 --> 00:09:42.096 Aportar em Elba não salvou o capitão, Monsieur. 00:09:42.096 --> 00:09:45.329 - Eu estava protegendo a mercadoria. - Você estava se protegendo... 00:09:45.443 --> 00:09:48.378 se escondendo atrás de seu posto e ficando à bordo. 00:09:48.926 --> 00:09:53.817 Edmond Dantes, eu estou nomeando você como o novo capitão do Pharaon. 00:09:57.764 --> 00:10:00.833 Você está me rebaixando?! 00:10:01.002 --> 00:10:02.527 Não houve rebaixamento. 00:10:02.875 --> 00:10:06.896 Continua primeiro imediato, sob o capitão Dantes. 00:10:07.821 --> 00:10:10.999 A menos, é claro, que prefira procurar outro navio. 00:10:21.510 --> 00:10:24.080 Agora, eu imagino que haja uma certa moça... 00:10:24.390 --> 00:10:26.620 que vai querer saber das novas. 00:10:31.610 --> 00:10:33.210 Obrigado! 00:10:41.790 --> 00:10:42.790 Monsieur Morrell? 00:10:45.210 --> 00:10:49.130 Eu soube que um de seus navios acaba de retornar de Elba, monsieur. 00:10:49.360 --> 00:10:50.146 Sim. 00:10:50.470 --> 00:10:54.720 Por acaso alguém a bordo foi em terra? 00:10:56.153 --> 00:10:58.450 Sim, mas não estão aqui no momento. 00:10:59.690 --> 00:11:00.730 Obrigado, monsieur. 00:11:01.040 --> 00:11:04.010 - Quem perguntou por eles? - Clarion. 00:11:04.450 --> 00:11:07.118 Meu nome é Clarion. 00:11:12.810 --> 00:11:15.570 - Faça amor comigo. - Você nunca desiste? 00:11:16.560 --> 00:11:19.080 - Ele não precisa saber. - Eu saberia. 00:11:19.080 --> 00:11:20.520 Eu também. 00:11:21.390 --> 00:11:24.810 - Seria nosso segredo. - Eu não acredito em segredos. 00:11:25.530 --> 00:11:29.730 Você acha que Edmond não tem segredos? Claro que tem, pergunte a ele. 00:11:31.130 --> 00:11:33.620 - Eu sei o que você quer, Fernand. - Sabe? 00:11:33.620 --> 00:11:35.760 Lembra-se de quando éramos crianças 00:11:35.760 --> 00:11:39.050 e Edmond ganhou um apito de aniversário enquanto você ganhou um pônei? 00:11:39.050 --> 00:11:41.816 Você ficou furioso porque ele estava mais feliz com o apito 00:11:41.816 --> 00:11:43.512 que você com o pônei. 00:11:43.512 --> 00:11:45.980 Eu não vou ser seu novo apito. 00:11:49.530 --> 00:11:52.680 Quanto tempo acha que vai demorar para ele poder bancar uma esposa? 00:11:52.680 --> 00:11:55.320 Dois anos. Não mais que dois anos. 00:11:56.330 --> 00:11:59.430 Então ele se tornará capitão e poderemos nos casar. 00:11:59.430 --> 00:12:02.310 Dois anos? Eu não esperaria dois anos por nada, 00:12:03.250 --> 00:12:05.640 especialmente por uma noiva como você. 00:12:07.700 --> 00:12:08.760 Ei! 00:12:09.000 --> 00:12:11.120 - Lá está ele! - Ei! 00:12:12.380 --> 00:12:13.730 - Uhu! - Mercedes! 00:12:20.930 --> 00:12:22.380 Senti tanto sua falta... 00:12:22.480 --> 00:12:24.180 A falta já acabou. 00:12:24.930 --> 00:12:28.620 - Está com problemas? - Não. Virei capitão. Venha. 00:12:33.430 --> 00:12:36.410 Monsieur Morrell me deu o Pharaon. 00:12:36.920 --> 00:12:38.320 Edmond! 00:12:40.280 --> 00:12:41.560 O rei é meu. 00:12:44.000 --> 00:12:46.878 A sua vida é mesmo abençoada, Edmond. 00:12:52.220 --> 00:12:53.460 Venha. 00:12:53.460 --> 00:12:55.900 - Você ainda é o padrinho. - Eu sei. 00:12:55.900 --> 00:12:57.500 Vem! 00:13:27.040 --> 00:13:30.380 Pare com isso. Vai ficar careca. 00:13:36.400 --> 00:13:39.040 Você esconde segredos de mim? 00:13:39.060 --> 00:13:42.000 Segredos? Não. 00:13:43.010 --> 00:13:44.167 Por quê? 00:13:49.230 --> 00:13:51.470 Pergunte o que quiser e eu te direi. 00:13:55.890 --> 00:13:58.050 Não temos mais que esperar dois anos. 00:13:59.170 --> 00:14:03.270 - Assim que eu tiver dinheiro para o anel- - Eu não preciso de um anel. Não preciso. 00:14:12.370 --> 00:14:14.060 Este será meu anel. 00:14:14.860 --> 00:14:16.650 E não importa o que aconteça, 00:14:18.080 --> 00:14:20.420 você nunca o verá fora do meu dedo. 00:14:21.990 --> 00:14:23.330 Nunca. 00:14:34.470 --> 00:14:38.580 Olá, meu caro e jovem senhor. 00:14:39.190 --> 00:14:40.730 Que tal se sentar comigo? 00:14:45.500 --> 00:14:47.340 Então me diga, Mondego, 00:14:50.200 --> 00:14:53.340 como foi ficar amigo 00:14:53.580 --> 00:14:56.760 daquele almofadinha do Edmond Dantes? 00:14:59.020 --> 00:15:00.670 Ele se diz meu amigo, 00:15:04.260 --> 00:15:06.820 mas tem a audácia de esconder segredos de mim. 00:15:07.620 --> 00:15:09.170 Que segredos? 00:15:26.040 --> 00:15:28.380 Ao novo capitão do Pharaon, 00:15:31.450 --> 00:15:34.250 Tudo que sou devo a você, pai. 00:15:36.300 --> 00:15:40.190 Que esse momento feliz seja apenas o começo 00:15:40.190 --> 00:15:45.870 de uma vida longa e maravilhosa para os dois. 00:15:49.060 --> 00:15:51.440 - Quem de vocês é Edmond Dantes? - Sou eu. 00:15:51.770 --> 00:15:55.270 Edmond Dantes, você está preso por ordem do magistrado de Marselha. 00:15:55.270 --> 00:15:57.120 - Preso? - Acusado de quê? 00:15:57.220 --> 00:15:59.550 Essa informação é sigilosa. Levem-no. 00:15:59.830 --> 00:16:03.460 Eu exijo uma explicação. Eu exijo uma explicação! 00:16:04.980 --> 00:16:08.780 Eu volto ainda hoje. Não se preocupe, pai, é um engano. 00:16:09.830 --> 00:16:11.070 Meu Deus. 00:16:24.070 --> 00:16:27.110 Bom, devo dizer, Dantes, não tem cara de traidor. 00:16:28.250 --> 00:16:29.420 Traidor? 00:16:29.420 --> 00:16:32.680 Agora me escute bem, Dantes, sua vida pode depender disso. 00:16:33.880 --> 00:16:37.000 Você teve contato pessoal com Napoleão em Elba? 00:16:37.100 --> 00:16:39.670 Elba, sim, tive. Bom, nós tivemos. 00:16:39.670 --> 00:16:43.740 Eu estava com o filho do Conde Mondego, Fernand, quase o tempo todo. 00:16:44.440 --> 00:16:47.820 - Conhece Fernand? - Conheci recentemente, sim. 00:16:47.820 --> 00:16:51.560 Ah, graças a Deus. Ele me apoiará. 00:16:51.560 --> 00:16:54.548 Sem dúvida, mas disse "quase o tempo todo". 00:16:57.420 --> 00:17:00.710 Exceto quando Napoleão me pediu 00:17:00.710 --> 00:17:03.330 para entregar uma carta pessoal a um amigo em Marselha. 00:17:03.330 --> 00:17:06.579 Bom, Dantes, é por ter aceitado esse correio traiçoeiro 00:17:07.049 --> 00:17:10.859 que foi denunciado por seu primeiro imediato, Monsieur Danglars. 00:17:10.959 --> 00:17:13.280 - O que? - Chegou a entregar a carta? 00:17:13.280 --> 00:17:15.599 Não, senhor, alguém devia me procurar. 00:17:16.300 --> 00:17:19.599 Ainda- Ainda está em meu casaco. Aqui. 00:17:39.550 --> 00:17:43.230 - Leu esta carta? - Não, senhor. Eu não sei ler. 00:17:44.260 --> 00:17:48.060 Bom, Dantes, essa é uma carta a um dos agentes de Napoleão. 00:17:48.430 --> 00:17:52.680 Ela contém os horários e lugares das patrulhas inglesas em Elba. 00:17:52.680 --> 00:17:56.710 Senhor, juro sobre o túmulo de minha mãe, que não sabia. 00:17:56.710 --> 00:17:59.071 Ele me jurou que o texto era inocente. 00:18:05.780 --> 00:18:09.510 Não, é você que é inocente. 00:18:10.890 --> 00:18:13.220 Tolo e inocente. 00:18:14.390 --> 00:18:17.620 Creio que sejam os piores crimes de que podemos acusá-lo. 00:18:18.020 --> 00:18:21.890 Por sorte, como interceptei esse documento, não houve dano. 00:18:23.490 --> 00:18:26.340 Só Deus sabe como vai sobreviver neste mundo, Edmond Dantes. 00:18:26.340 --> 00:18:27.840 Mas não é um traidor. 00:18:30.640 --> 00:18:31.640 Pode ir. 00:18:34.440 --> 00:18:35.972 Obrigado, senhor. 00:18:39.530 --> 00:18:43.980 Espere, hã, Napoleão disse quem receberia a carta? 00:18:44.340 --> 00:18:45.860 Monsieur Clarion. 00:18:46.960 --> 00:18:48.650 Pode repetir? 00:18:51.080 --> 00:18:52.740 Monsieur Clarion. 00:18:54.370 --> 00:18:56.360 Disse esse nome a mais alguém? 00:18:56.360 --> 00:18:58.220 Monsieur Mondego ou outra pessoa? 00:18:58.500 --> 00:19:02.520 Não senhor, na verdade Monsieur Mondego nada sabe desta carta. 00:19:10.850 --> 00:19:12.780 Essa informação é muito perigosa. 00:19:13.760 --> 00:19:16.970 Cuidado nunca é demais em tempos assim. 00:19:17.520 --> 00:19:19.980 - Não acha? - Sim senhor. 00:19:22.720 --> 00:19:25.080 Já lhe causei muito estresse. 00:19:25.950 --> 00:19:29.500 Como desculpas, minha carruagem o deixará em casa. 00:19:31.060 --> 00:19:32.580 É por aqui. 00:19:40.660 --> 00:19:41.760 Obrigado. 00:19:59.620 --> 00:20:02.000 Monsieur Villefort? Monsieur Villefort? 00:20:02.540 --> 00:20:04.080 Monsieur Villefort! 00:20:32.380 --> 00:20:34.216 Aonde estão me levando? 00:20:36.140 --> 00:20:38.380 Isso é um engano. 00:20:38.990 --> 00:20:40.644 Me deixaram ir para casa. 00:20:40.644 --> 00:20:43.022 - De agora em diante, sua casa é a prisão do Chateau d'If. 00:20:43.022 --> 00:20:45.400 Não! Não! Não! 00:20:46.970 --> 00:20:47.843 - Ei! 00:20:54.500 --> 00:20:55.800 Abram fogo! 00:20:58.030 --> 00:21:00.270 Montem! Atrás dele! 00:21:18.340 --> 00:21:19.180 Fernand! 00:21:20.660 --> 00:21:21.500 Fernand! 00:21:22.180 --> 00:21:25.140 - Monsieur? - Tudo bem, lá está ele. Fernand! 00:21:25.400 --> 00:21:28.900 Eu fui preso por traição. Quase não consegui escapar. 00:21:29.140 --> 00:21:32.260 Quando estávamos em Elba, Napoleão me deu uma carta, 00:21:32.420 --> 00:21:34.820 Eu não contei porque ele me fez jurar segredo. 00:21:34.820 --> 00:21:38.312 Disse que era para um velho amigo, mas o maldito mentiu pra mim! 00:21:38.445 --> 00:21:40.940 Mentiu! Era para um agente dele. 00:21:42.230 --> 00:21:45.190 De algum jeito as autoridades souberam, eu não sei o que fazer! 00:21:45.190 --> 00:21:47.180 Há policiais a cavalo atrás de mim. 00:21:47.760 --> 00:21:49.810 Tudo bem, só temos que pensar com calma. 00:21:50.970 --> 00:21:52.820 Espero não ter te prejudicado. 00:21:52.820 --> 00:21:54.470 Queria pedir ajuda ao seu pai. 00:21:54.470 --> 00:21:56.130 Ele está em Paris, muito doente. 00:21:56.130 --> 00:21:58.390 - Quanta vantagem tem dos policiais? - Minutos. 00:21:59.980 --> 00:22:01.620 - Quer dinheiro? - Sim, por favor. 00:22:02.290 --> 00:22:04.250 - Tem uma pistola? - É claro que não. 00:22:04.270 --> 00:22:05.430 Ótimo. 00:22:07.220 --> 00:22:09.280 Pare com isso, Fernand, Não temos tempo. 00:22:14.920 --> 00:22:16.560 Eu vi Napoleão lhe dar a carta. 00:22:19.307 --> 00:22:20.820 Foi você?! 00:22:20.820 --> 00:22:23.380 Bom, não fui só eu. A ideia foi do Danglars. 00:22:24.670 --> 00:22:26.300 Por que não falou comigo primeiro? 00:22:26.300 --> 00:22:29.340 Porque escondeu segredos de mim? Achei que fosse meu amigo. 00:22:29.340 --> 00:22:32.380 Eu disse que dei minha palavra a Napoleão. Ele mentiu para mim! 00:22:32.380 --> 00:22:35.620 Eu sei, Edmond. Eu li a carta. 00:22:42.370 --> 00:22:43.480 Você- Você leu? 00:22:47.630 --> 00:22:49.680 Por que está fazendo isso? 00:22:52.207 --> 00:22:53.750 É complicado... 00:22:55.930 --> 00:22:57.870 Complicado. 00:23:01.240 --> 00:23:02.820 Não seja ridículo. 00:23:02.820 --> 00:23:05.090 - Saia do meu caminho. - Não posso deixá-lo ir, Edmond. 00:23:25.020 --> 00:23:26.560 Fique longe da janela. 00:23:30.700 --> 00:23:32.960 Não me obrigue a arrancar sua mão! 00:23:58.600 --> 00:24:02.410 Por quê?! Por tudo que é de Deus, por quê?! 00:24:03.140 --> 00:24:05.860 Porque você é filho de um empregado! 00:24:07.060 --> 00:24:09.660 E não é para eu querer ser como você! 00:24:13.380 --> 00:24:15.220 - Aqui! - Aqui! 00:24:21.160 --> 00:24:23.160 - Peguem-no! - Esperem. 00:24:24.420 --> 00:24:25.612 Alto, alto. 00:24:31.100 --> 00:24:33.200 Para lembrar dias melhores. 00:24:35.700 --> 00:24:37.540 Vamos! 00:24:40.740 --> 00:24:43.280 Eu disse que não ia ser assim para sempre, Edmond. 00:24:54.660 --> 00:24:58.330 Pai! Onde ele está? 00:24:58.930 --> 00:25:01.620 No escritório. O que ele fez agora? 00:25:01.620 --> 00:25:03.360 Agora escute aqui, pai, 00:25:03.420 --> 00:25:06.160 Eu sou o chefe dos magistrados, um oficial do novo regime. 00:25:06.200 --> 00:25:08.540 Não posso ter meu próprio pai 00:25:08.600 --> 00:25:11.370 envolvido em casos de traição! 00:25:12.260 --> 00:25:13.340 Sabe... 00:25:14.995 --> 00:25:19.160 No final, traição é só uma questão de data. 00:25:19.955 --> 00:25:21.780 Eu serei o patriota, 00:25:21.840 --> 00:25:25.290 e você o traidor, quando o imperador retornar. 00:25:25.290 --> 00:25:27.420 Pare, Pare, seu velho tolo. 00:25:27.870 --> 00:25:29.180 Esses dias acabaram. 00:25:29.180 --> 00:25:32.000 Napoleão Bonaparte não é mais imperador de nada. 00:25:32.040 --> 00:25:34.100 Se continuar a se envolver com essa loucura, 00:25:34.100 --> 00:25:35.500 terá uma ótima chance 00:25:35.500 --> 00:25:39.226 de ser preso e arruinar nossa família por causa de suas lealdades idiotas. 00:25:39.226 --> 00:25:41.040 Pelo menos eu tenho lealdade. 00:25:41.040 --> 00:25:44.020 Pelo amor de Deus, pai, o que a Valentina está dizendo 00:25:44.020 --> 00:25:47.060 é que, como uma família, nossos destinos estão ligados. 00:25:47.060 --> 00:25:50.000 - Com certeza enxerga isso. - Exergar? Ah! 00:25:50.500 --> 00:25:52.940 Sou um velho tolo. 00:25:53.889 --> 00:25:58.317 Não exergo tão bem quanto antes. Com sua licença. 00:26:01.899 --> 00:26:06.546 CASTELO D'IF 00:26:44.679 --> 00:26:45.478 Ande. 00:26:56.300 --> 00:26:57.594 Ande. 00:27:05.780 --> 00:27:08.060 Bem-vindo Monsieur Dantes. 00:27:08.550 --> 00:27:12.070 Eu sou Armand Dorleac, diretor do Castelo D'If. 00:27:12.260 --> 00:27:16.100 Monsieur, eu sei que deve ouvir muito isso, 00:27:17.290 --> 00:27:20.078 mas lhe garanto que sou inocente. 00:27:21.517 --> 00:27:24.140 Todos dizem isso, eu sei, mas eu sou mesmo... 00:27:24.140 --> 00:27:25.860 - ...inocente. - Sim. 00:27:27.310 --> 00:27:30.150 Eu sei. Eu sei de verdade. 00:27:31.300 --> 00:27:35.140 - Está zombando de mim? - Não, meu caro Dantes. 00:27:36.173 --> 00:27:38.980 Eu sei muito bem que é inocente. 00:27:39.340 --> 00:27:41.498 Por que outra razão estaria aqui? 00:27:42.809 --> 00:27:44.540 Se fosse mesmo culpado, 00:27:44.540 --> 00:27:48.380 há centenas de prisões pela França onde seria trancafiado, 00:27:49.020 --> 00:27:54.860 mas o Castelo D'If é onde colocam os que lhes dão vergonha. 00:27:58.160 --> 00:28:00.420 Vamos olhar seus aposentos, que tal? 00:28:16.800 --> 00:28:19.400 "Deus me dará justiça". 00:28:22.084 --> 00:28:24.780 As pessoas estão sempre tentando se manter motivadas. 00:28:25.716 --> 00:28:29.867 Alguns fazem calendários, mas logo perdem o interesse, ou morrem. 00:28:30.060 --> 00:28:34.300 - Tem uma janela. - Só me sobra uma parede feia. 00:28:34.380 --> 00:28:38.633 Então eu criei um outro jeito de marcar o tempo para os prisioneiros. 00:28:38.860 --> 00:28:41.740 Todo ano, no aniversário de suas prisões, 00:28:42.190 --> 00:28:43.820 nós os ferimos. 00:28:44.036 --> 00:28:46.460 Geralmente só uma surra, mesmo. 00:28:47.030 --> 00:28:51.500 Mas, no primeiro dia aqui, como hoje para você, 00:28:52.160 --> 00:28:54.566 eu gosto de fazer algo realmente especial. 00:28:58.720 --> 00:29:00.740 E se estiver pensando agora 00:29:00.740 --> 00:29:02.300 "Por que eu, Deus?", 00:29:03.543 --> 00:29:08.111 a resposta é que Deus não tem nada a ver com isso. 00:29:08.160 --> 00:29:11.670 Na verdade, Deus não vêm à França nessa época do ano. 00:29:11.940 --> 00:29:17.050 Deus tem tudo a ver com isso. Ele vê tudo. Está em todo lugar. 00:29:18.750 --> 00:29:20.110 Tudo bem. 00:29:22.250 --> 00:29:24.527 Vamos fazer um acordo, que tal? 00:29:25.180 --> 00:29:29.130 Você pede a ajuda de Deus, e eu paro assim que ele aparecer. 00:29:48.100 --> 00:29:49.840 Monsieur Villefort, não soube? 00:29:49.840 --> 00:29:52.190 - Napoleão fugiu de Elba! - O quê? 00:29:52.190 --> 00:29:54.860 Aportou a cem milhas daqui. Está marchando até Paris! 00:29:58.860 --> 00:30:02.820 Arrumem todos os arquivos. E mandem aquele idiota pegar o livro de registro! 00:30:03.780 --> 00:30:07.910 Viemos apelar o caso de Edmond Dantes, Excelência - Agora não! 00:30:08.610 --> 00:30:09.586 Dantes? 00:30:09.586 --> 00:30:13.967 Não nos conhecemos, monsieur. Eu sou Fernand Mondego, filho do Conde Mondego. 00:30:15.167 --> 00:30:17.437 Estou aqui para jurar pela inocência de Edmond Dantes. 00:30:18.272 --> 00:30:22.249 Este é seu empregador, Monsieur Morrell, seu pai, e sua noiva, Mercedes. 00:30:27.080 --> 00:30:30.170 Edmond Dantes é acusado de alta traição. 00:30:30.530 --> 00:30:32.640 - Mesmo assim o apoia? - Claro que sim. 00:30:36.930 --> 00:30:41.129 E se eu dissesse que Dantes também é acusado de assassinato? 00:30:41.500 --> 00:30:44.514 - Assassinato? - Edmond nunca faria algo assim. 00:30:44.514 --> 00:30:47.550 Dantes carregava uma carta de Napoleão a um agente seu. 00:30:47.550 --> 00:30:50.070 Quando tentamos prendê-lo, ele matou um de meus homens. 00:30:50.070 --> 00:30:53.360 Não, se o conhecesse, monsieur, saberia que isso não é possível. 00:30:53.380 --> 00:30:54.610 Por favor, piedade. 00:30:54.610 --> 00:30:56.140 Você tem provas dessa traição? 00:30:57.680 --> 00:30:59.360 Isso é assunto do governo. 00:31:00.000 --> 00:31:03.350 Por favor. Por favor, só nos diga onde ele está. 00:31:03.780 --> 00:31:06.750 Não posso, mademoiselle. Ele foi entregue aos homens do rei. 00:31:07.280 --> 00:31:09.900 Compreendo sua dor ao saber de sua traição. 00:31:10.040 --> 00:31:14.950 Mas meu conselho a todos é que esqueçam Edmond Dantes, 00:31:15.520 --> 00:31:17.380 especialmente mademoiselle. 00:31:18.230 --> 00:31:20.900 Ache forças no apoio de seu bom amigo aqui... 00:31:21.100 --> 00:31:26.100 e talvez algo de bom venha desse evento infeliz. 00:31:26.350 --> 00:31:28.760 Agora, se me derem licença. Tenho coisas a fazer. 00:31:28.760 --> 00:31:30.190 Meu filho não é traidor! 00:31:30.190 --> 00:31:32.030 Eu vou tentar convencê-lo. 00:31:32.030 --> 00:31:35.540 - Vamos deixar Fernand cuidar disso. - É impossível. Nunca... 00:31:35.960 --> 00:31:38.040 Não vou desistir do Edmond ainda. 00:31:38.340 --> 00:31:40.660 Nunca vou esquecer de sua gentileza. 00:31:41.350 --> 00:31:43.190 E eu nunca vou deixar de ser gentil. 00:31:50.149 --> 00:31:52.890 Não é que eu não aprecie os enfeites do crime, 00:31:54.710 --> 00:31:57.040 mas mesmo assim, assassinato? 00:31:57.660 --> 00:31:59.300 Na verdade é bem simples. 00:31:59.700 --> 00:32:02.490 Quando denunciou que Dantes tinha recebido a carta, 00:32:02.490 --> 00:32:04.640 não consegui entender por que você o trairia, 00:32:04.640 --> 00:32:06.860 mas depois de ver uma noiva tão bonita, 00:32:06.860 --> 00:32:08.700 eu entendo perfeitamente. 00:32:10.390 --> 00:32:13.190 O que o leva a ser tão prestativo? 00:32:14.650 --> 00:32:15.890 Sente-se, Mondego. 00:32:26.380 --> 00:32:27.480 Volte aqui! 00:32:28.200 --> 00:32:29.500 Volte aqui! 00:32:30.160 --> 00:32:33.500 Qual é o meu crime?! Qual é o meu crime?! 00:32:34.700 --> 00:32:36.000 Eu sou inocente! 00:32:36.000 --> 00:32:39.090 Fica doravante informado que Edmond Dantes 00:32:39.090 --> 00:32:43.000 foi executado por traição em 12 de setembro. 00:32:44.585 --> 00:32:46.920 O honorável J.F. Villefort 00:34:02.510 --> 00:34:04.550 Feliz aniversário, Dantes. 00:34:11.520 --> 00:34:13.520 Até o ano que vem. 00:34:51.610 --> 00:34:54.340 Já faz mesmo quatro anos, Delius? 00:34:54.750 --> 00:34:58.460 Ou Danton? Qual o nome dele mesmo? 00:36:54.810 --> 00:36:57.006 Perdoe a minha invasão. 00:36:58.280 --> 00:37:01.176 Achei que estava... 00:37:02.290 --> 00:37:06.130 cavando na direção do muro exterior. 00:37:11.140 --> 00:37:14.420 Você fala inglês?Italiano? 00:37:16.000 --> 00:37:18.493 Eu sou o Abade Faria. 00:37:18.493 --> 00:37:22.106 Prisioneiro do Castelo D'If há 11 anos. 00:37:22.106 --> 00:37:25.264 Cinco dos quais foram gastos 00:37:25.264 --> 00:37:28.166 cavando este túnel. 00:37:33.262 --> 00:37:38.884 Há 72.519 pedras nas minhas paredes. 00:37:41.540 --> 00:37:43.630 Eu já contei várias vezes... 00:37:45.510 --> 00:37:47.870 Ainda não deu nome a elas? 00:37:55.760 --> 00:37:57.820 Eu já fiquei assim. 00:37:58.110 --> 00:38:01.210 Mas eu prometo que isso passa. 00:38:02.750 --> 00:38:04.333 Eu prometo. Prometo. 00:38:04.333 --> 00:38:05.146 Agora... 00:38:06.816 --> 00:38:08.908 Posso subir nos seus ombros? 00:38:18.760 --> 00:38:20.400 Me deixe descer. 00:38:20.910 --> 00:38:23.190 Por favor, me deixe descer. 00:38:29.100 --> 00:38:34.028 Eu não vejo o céu há 11 anos... Obrigado. 00:38:35.670 --> 00:38:36.970 Obrigado, Deus. 00:38:38.500 --> 00:38:41.110 Nada de falar de Deus aqui, padre. 00:38:41.950 --> 00:38:44.570 Mas e a inscrição? 00:38:44.570 --> 00:38:48.930 Se apagou. Assim como Deus se apagou do meu coração. 00:38:49.180 --> 00:38:51.731 E o que ficou no lugar? 00:38:53.935 --> 00:38:55.062 Vingança. 00:38:56.762 --> 00:38:58.257 Segure isso. 00:38:59.600 --> 00:39:00.700 Siga-me. 00:39:01.750 --> 00:39:04.460 Talvez seu desejo de vingança 00:39:04.460 --> 00:39:06.660 seja o plano de Deus que te manteve vivo 00:39:06.660 --> 00:39:08.780 esses sete anos. 00:39:10.060 --> 00:39:12.760 - Com que propósito? - Fugir. 00:39:25.480 --> 00:39:26.420 Pronto. 00:39:58.260 --> 00:39:59.500 Falou em fugir. 00:40:00.510 --> 00:40:01.570 Isso. 00:40:02.591 --> 00:40:05.660 Só há dois jeitos de chegar ao muro externo... 00:40:05.760 --> 00:40:07.640 e depois, ao mar. 00:40:08.489 --> 00:40:12.780 Eu só... só escolhi o jeito errado. 00:40:13.000 --> 00:40:14.930 Agora, claro, nós dois 00:40:15.170 --> 00:40:17.310 poderíamos cavar para o lado contrário. 00:40:17.660 --> 00:40:20.610 Com nós dois juntos, poderíamos terminar em, digamos... 00:40:21.360 --> 00:40:24.450 hmm... oito anos. 00:40:29.500 --> 00:40:32.470 Ah, tem algo o ocupando? 00:40:32.820 --> 00:40:35.490 Algum compromisso urgente, talvez? 00:40:38.090 --> 00:40:40.470 Em troca de sua ajuda, 00:40:41.210 --> 00:40:43.290 ofereço algo inestimável. 00:40:43.540 --> 00:40:44.800 Minha liberdade? 00:40:45.040 --> 00:40:47.990 Não, a liberdade pode ser tomada, 00:40:47.990 --> 00:40:50.471 como você bem sabe. 00:40:50.940 --> 00:40:54.310 Eu ofereço conhecimento. Tudo que aprendi. 00:40:54.940 --> 00:40:59.020 Posso te ensinar, hmm, economia, matemática, 00:40:59.450 --> 00:41:02.690 - Filosofia, ciência... - Ler e escrever? 00:41:04.230 --> 00:41:05.683 É claro. 00:41:11.080 --> 00:41:12.440 Quando começamos? 00:41:13.130 --> 00:41:14.680 Peguei. Peguei. 00:41:17.020 --> 00:41:19.060 Apaguem as luzes. Apaguem. 00:41:21.640 --> 00:41:22.820 Passem para cá. Andem. 00:41:22.820 --> 00:41:24.680 A portinhola abre duas vezes por dia. 00:41:25.100 --> 00:41:28.600 Primeiro, para o balde de dejetos, onde escondemos a terra. 00:41:35.840 --> 00:41:38.380 E depois, de noite, para o prato. 00:41:40.950 --> 00:41:42.510 Apaguem as luzes. Apaguem. 00:41:43.340 --> 00:41:45.340 Anda logo, padre. 00:41:47.240 --> 00:41:48.420 Obrigado. 00:41:48.420 --> 00:41:51.960 Entre esses horários, podemos trabalhar sem sermos descobertos. 00:41:52.210 --> 00:41:56.000 "Então a negligência se torna 00:41:56.020 --> 00:41:57.900 nossa aliada" 00:41:58.230 --> 00:41:59.270 Excelente. 00:42:03.910 --> 00:42:05.870 Então esteve no exército de Napoleão? 00:42:06.740 --> 00:42:09.190 Tinhamos tantos sonhos naquela época. 00:42:10.520 --> 00:42:12.610 No entanto, uma noite... 00:42:13.120 --> 00:42:15.770 meu regimento perseguiu 00:42:16.610 --> 00:42:18.530 um bando de guerrilheiros, 00:42:18.650 --> 00:42:21.130 que pediram asilo em uma igreja. 00:42:22.359 --> 00:42:27.109 Me mandaram queimar o prédio 00:42:27.670 --> 00:42:30.270 com eles dentro. 00:42:31.180 --> 00:42:32.580 Cumpriu a ordem? 00:42:35.350 --> 00:42:38.620 Para minha vergonha eterna, cumpri. 00:42:40.040 --> 00:42:41.300 Cumpri. 00:42:42.190 --> 00:42:43.880 Como veio parar aqui? 00:42:44.530 --> 00:42:46.430 No dia seguinte, desertei, 00:42:47.780 --> 00:42:50.040 para dedicar minha vida ao arrependimento 00:42:50.930 --> 00:42:52.310 e a Deus. 00:42:52.620 --> 00:42:55.140 Eu trabalhei como assistente 00:42:55.140 --> 00:43:00.080 do incrivelmente rico Conde Enrique Espada. 00:43:00.860 --> 00:43:03.580 Espada era um homem bom. 00:43:04.420 --> 00:43:08.380 Infelizmente, ele morreu alguns anos depois... 00:43:09.240 --> 00:43:14.457 deixando rumores que tinha escondido sua incalculável fortuna. 00:43:16.760 --> 00:43:20.490 - Duas semanas depois, me prenderam. - Por quê? 00:43:20.640 --> 00:43:22.920 Napoleão queria o tesouro de Espada. 00:43:24.600 --> 00:43:29.070 Ele não acreditou que eu não sabia onde estava. 00:43:29.390 --> 00:43:34.130 Então ele mandou me atirar aqui para refrescar minha memória. 00:43:34.590 --> 00:43:39.140 E aqui eu fiquei, somente com a companhia 00:43:39.140 --> 00:43:42.520 de Deus, até que Ele me mandou você. 00:43:42.660 --> 00:43:45.480 Deus não é mais real que o seu tesouro, padre. 00:43:45.880 --> 00:43:47.027 Talvez. 00:43:59.570 --> 00:44:01.381 Rápido! Pegue-o! 00:44:06.560 --> 00:44:07.820 Calcule isto. 00:44:09.290 --> 00:44:13.220 2.500cm³ de rocha e poeira por dia... 00:44:13.220 --> 00:44:15.570 vezes 365 dias. 00:44:17.900 --> 00:44:20.250 É igual a 3,5m por ano, 00:44:20.250 --> 00:44:23.560 12 pés, um por mês. 00:44:25.000 --> 00:44:26.326 Três polegadas por semana. 00:44:27.426 --> 00:44:28.752 Em italiano. 00:44:29.842 --> 00:44:32.952 ...mais três metros e meio. 00:44:36.078 --> 00:44:37.770 O PRÍNCIPE MAQUIAVEL 00:44:38.300 --> 00:44:40.230 Não desperdice a luz. 00:44:45.240 --> 00:44:47.710 Você foi soldado, padre. 00:44:50.780 --> 00:44:52.940 Então sabe usar armas. 00:44:58.910 --> 00:45:00.229 Me ensine. 00:45:03.330 --> 00:45:04.930 Ou cave sozinho. 00:45:08.070 --> 00:45:13.392 Você me força a andar no fio da navalha, Dantes. 00:45:23.470 --> 00:45:25.200 Isso é ridículo. 00:45:26.010 --> 00:45:30.410 O espadachim mais forte não é necessariamente o vencedor. 00:45:31.220 --> 00:45:32.700 É a velocidade! 00:45:33.210 --> 00:45:34.590 A rapidez da mão. 00:45:35.710 --> 00:45:37.050 A rapidez da mente. 00:45:38.190 --> 00:45:42.400 Agora, passe a mão pelas gotas 00:45:42.400 --> 00:45:44.090 sem se molhar. 00:45:47.840 --> 00:45:49.240 Assim. 00:45:54.260 --> 00:45:56.382 Quanto tempo vou ficar nisso? 00:45:58.390 --> 00:46:00.830 Eu vou cavar o túnel. 00:46:17.420 --> 00:46:20.520 Bloqueie. Para cima. 00:46:20.720 --> 00:46:22.100 Desse jeito. 00:46:22.760 --> 00:46:24.300 Hora de estudar. 00:46:24.680 --> 00:46:25.660 A RIQUEZA DAS NAÇÕES 00:46:25.660 --> 00:46:27.098 A RIQUEZA DAS NAÇÕES - Defina economia. 00:46:27.098 --> 00:46:29.428 A economia é a ciência que lida com a produção, 00:46:29.428 --> 00:46:31.828 distribuição e consumo de bens. 00:46:32.060 --> 00:46:33.140 Traduzindo? 00:46:34.940 --> 00:46:36.780 Cave primeiro, ganhe depois. 00:46:54.180 --> 00:46:57.720 Obrigado! Feliz Natal, Edmond. 00:46:58.220 --> 00:47:00.680 Com um mês a mais ou a menos. 00:47:05.210 --> 00:47:09.310 Ótimo. Com quem está lutando? Danglars? Mondego? 00:47:09.310 --> 00:47:10.660 Quem você acha? 00:47:19.000 --> 00:47:21.530 Bom! Bom demais. 00:47:21.550 --> 00:47:23.360 Temos a Terceira Lei de Newton. 00:47:23.900 --> 00:47:28.850 Para cada ação há uma reação... 00:47:28.850 --> 00:47:31.440 na física... e no homem. 00:47:31.650 --> 00:47:37.070 Logo, minha busca por vingança é uma reação às ações de Danglars e Mondego. 00:47:38.820 --> 00:47:39.800 De pé, de pé. 00:47:40.310 --> 00:47:42.270 Quero me sentar. 00:47:43.580 --> 00:47:49.020 Você me disse uma vez que Villefort mandou te prender logo depois 00:47:49.020 --> 00:47:51.770 de ter retirado todas as queixas. 00:47:52.340 --> 00:47:53.980 Pode ir. 00:47:54.080 --> 00:47:55.740 Sim, é verdade. 00:47:56.020 --> 00:48:00.170 Então por que ele manteria essa mentira... 00:48:00.700 --> 00:48:06.430 a menos que ele tivesse motivo para mudar de ideia sobre você? 00:48:07.140 --> 00:48:09.100 - Pense, Edmond. - Estou tentando. 00:48:09.500 --> 00:48:12.100 - O que aconteceu? - Ele me perguntou- 00:48:12.100 --> 00:48:14.180 Napoleão disse quem receberia a carta? 00:48:14.450 --> 00:48:16.480 - E eu disse- - Monsieur Clarion. 00:48:17.310 --> 00:48:18.430 E nada mais? 00:48:18.690 --> 00:48:21.100 - Nada. Ele queimou a carta e disse que eu podia ir. 00:48:21.100 --> 00:48:22.260 Ah... 00:48:23.050 --> 00:48:27.360 Ele queimou... a carta. 00:48:34.090 --> 00:48:34.780 Sim. 00:48:35.020 --> 00:48:38.380 Que estranho que o chefe dos magistrados fosse queimar provas... 00:48:38.600 --> 00:48:41.620 de uma conspiração traidora... 00:48:42.170 --> 00:48:46.060 e então aprisionar o único homem 00:48:46.960 --> 00:48:53.240 que sabia da conexão de Monsieur Clarion a essa conspiração. 00:48:56.720 --> 00:48:59.560 - Estava protegendo alguém. - Ah. 00:49:00.380 --> 00:49:03.460 - Um amigo, talvez? - Não. 00:49:05.090 --> 00:49:08.260 Um político como Villefort teria se livrado de amigos assim. 00:49:08.700 --> 00:49:10.480 Clarion deve ser um parente. 00:49:11.140 --> 00:49:12.980 Um parente próximo, talvez- 00:49:17.080 --> 00:49:18.180 Não! 00:49:22.070 --> 00:49:24.660 O pai de Villefort era coronel no exército de Napoleão! 00:49:25.200 --> 00:49:27.310 Villefort não estava protegendo Clarion. 00:49:28.060 --> 00:49:30.070 Estava protegendo a si mesmo. 00:49:31.260 --> 00:49:34.810 Danglars, que mentiu dizendo que viu Napoleão me dar a carta. 00:49:35.420 --> 00:49:38.310 Mondego, que disse a Villefort que eu a tinha. 00:49:38.540 --> 00:49:40.910 E o próprio Villefort, que me mandou para cá. 00:49:42.420 --> 00:49:46.830 Bravo, Edmond. Bravo. 00:50:27.730 --> 00:50:29.530 Ah, meu Deus. 00:50:34.970 --> 00:50:37.940 Edmond, luz. Luz. Rápido, luz. 00:50:38.440 --> 00:50:41.330 Oh, por favor, Deus. O que é aquilo? Olhe. 00:50:41.610 --> 00:50:45.080 Olhe. Olhe! Raízes. Raízes de planta. 00:50:45.730 --> 00:50:49.520 Se são mesmo raízes, é só uma questão de meses. 00:50:49.520 --> 00:50:54.000 Isso! Muito bom, padre! Vou pegar meu cinzel. 00:50:54.420 --> 00:50:55.460 Ótimo. 00:51:07.420 --> 00:51:08.660 Padre! 00:51:26.180 --> 00:51:27.900 Em nome de Deus, vá! 00:51:28.900 --> 00:51:31.180 - Vá. Vá! 00:51:56.890 --> 00:51:59.760 Pulmões... perfurados. 00:51:59.780 --> 00:52:01.350 - Não fale. Não fale. - Escute. 00:52:01.350 --> 00:52:02.910 Não há muito tempo. 00:52:05.540 --> 00:52:07.240 Debaixo daqueles livros 00:52:07.500 --> 00:52:08.660 tem uma pedra solta. 00:52:08.660 --> 00:52:10.780 Me traga o que encontrar. 00:52:11.770 --> 00:52:14.110 Rápido, rápido. 00:52:16.980 --> 00:52:17.890 Abra. 00:52:19.020 --> 00:52:21.450 Quando disse a eles que não sabia... 00:52:21.450 --> 00:52:24.430 onde estava o tesouro de Espada, eu menti. 00:52:24.610 --> 00:52:26.160 Mentiu? 00:52:26.580 --> 00:52:29.520 Sou padre, não santo. 00:52:30.020 --> 00:52:31.440 Lá, 00:52:31.710 --> 00:52:34.270 naquela ilha na costa da Itália. 00:52:34.980 --> 00:52:36.940 - Monte Cristo? - Isso, isso. 00:52:37.280 --> 00:52:39.670 Use- Use a cabeça. 00:52:40.420 --> 00:52:43.340 - Siga as pistas. - O túnel foi fechado. Não posso escapar. 00:52:43.340 --> 00:52:44.970 Não, continue cavando. 00:52:45.300 --> 00:52:49.200 Quando fugir, use-o para o bem, só para o bem. 00:52:49.200 --> 00:52:51.880 Não, com certeza vou usá-lo em minha vingança. 00:52:53.830 --> 00:52:56.830 Esta é sua última lição. 00:52:57.060 --> 00:52:58.950 Não cometa... 00:53:01.940 --> 00:53:03.660 Não cometa o crime... 00:53:03.910 --> 00:53:06.670 pelo qual cumpre pena. 00:53:07.500 --> 00:53:09.780 Deus disse, "minha é a vingança". 00:53:10.270 --> 00:53:11.890 Eu não acredito em Deus. 00:53:12.300 --> 00:53:13.780 Não interessa. 00:53:14.930 --> 00:53:16.830 Ele acredita em você. 00:53:24.860 --> 00:53:25.850 Padre? 00:53:34.830 --> 00:53:36.213 Pratos no lugar. 00:53:46.450 --> 00:53:47.830 Anda logo. 00:54:11.140 --> 00:54:12.860 Ele está sempre acordado. 00:54:24.780 --> 00:54:27.430 É a primeia vez em 12 anos que não disse "obrigado". 00:54:32.670 --> 00:54:34.640 - Está morto. - Como? 00:54:35.470 --> 00:54:37.130 Caiu da cama, não é? 00:54:37.820 --> 00:54:40.770 - Está meio sujo, não está? - Todos estão. 00:54:40.990 --> 00:54:42.760 Bom, vamos embrulhá-lo... 00:54:44.090 --> 00:54:46.240 e ir falar com o Dorleac. 00:54:51.230 --> 00:54:53.180 Um, dois, três! 00:55:05.230 --> 00:55:07.216 Certo, vamos chamar o Dorleac. 00:55:13.100 --> 00:55:15.420 Por que trancou? Ele não vai a lugar nenhum. 00:55:15.420 --> 00:55:17.680 Sei lá. Força do hábito. 00:55:36.400 --> 00:55:38.020 Adeus, padre. 00:55:38.870 --> 00:55:40.370 Está livre agora, 00:55:41.690 --> 00:55:43.647 como eu jamais serei. 00:56:06.040 --> 00:56:09.140 Então o velho padre finalmente foi falar com São Pedro. 00:56:10.210 --> 00:56:12.010 Bom, tragam ele. 00:56:12.860 --> 00:56:15.180 - Vamos enterrá-lo. - Pronto? 00:56:21.660 --> 00:56:25.500 - Continue indo. - Vão logo, andem. Não tenho o dia todo. 00:56:27.380 --> 00:56:28.900 Na verdade, tenho. 00:56:33.140 --> 00:56:34.260 Eu tenho- 00:56:34.260 --> 00:56:38.780 Tenho todo o tempo do mundo! 00:56:53.540 --> 00:56:54.410 Vamos. 00:56:56.870 --> 00:56:57.830 Ande logo. 00:57:13.400 --> 00:57:15.000 Monsieur Dorleac! 00:57:15.410 --> 00:57:17.910 Pai Celestial, lhe entregamos... 00:57:18.630 --> 00:57:21.780 os restos mortais de seu humilde servo. 00:57:22.860 --> 00:57:24.740 Sei lá o nome dele. 00:57:26.190 --> 00:57:27.660 Deus, que tédio. 00:57:27.660 --> 00:57:30.670 Monsieur Dorleac! 00:57:39.540 --> 00:57:41.740 Ele tinha mesmo o mapa? 00:57:42.150 --> 00:57:43.020 Não, chefe. 00:57:43.700 --> 00:57:45.540 Onde está o... 00:57:48.140 --> 00:57:49.700 Pare! 00:57:50.700 --> 00:57:52.620 Monsieur Dorleac! 00:57:52.620 --> 00:57:55.280 Como assim, depois do três? Jogamos ele no três, ou antes? 00:57:55.280 --> 00:57:58.420 - Depois do três. - Um... Dois... 00:57:58.960 --> 00:58:01.318 - Monsieur Dorleac! - E tr- 00:58:02.010 --> 00:58:04.400 - Pare, Monsieur Dorleac! - Um... 00:58:05.570 --> 00:58:08.660 - Dois... - Não jogue o corpo! 00:58:08.660 --> 00:58:10.208 Três! 00:59:47.200 --> 00:59:49.858 Isso podia ter ido melhor... 01:00:21.700 --> 01:00:23.250 Obrigado, padre. 01:00:24.460 --> 01:00:26.260 Obrigado. 01:01:01.587 --> 01:01:03.428 Então, amigo, 01:01:03.648 --> 01:01:06.510 Eu perguntaria quem você é, mas pelas roupas rasgadas 01:01:06.510 --> 01:01:08.570 e o fato do Castelo D'If estar logo ali, 01:01:09.280 --> 01:01:10.740 eu nem preciso. 01:01:11.340 --> 01:01:15.980 Quanto a mim, sou Luigi Vampa, contrabandista e ladrão. 01:01:17.070 --> 01:01:20.210 Meus homens e eu viemos a esta ilha enterrar vivo um dos nossos 01:01:20.210 --> 01:01:23.040 que quis ficar com o roubo só para ele 01:01:23.040 --> 01:01:25.690 ao invés de... dividir com os companheiros. 01:01:26.000 --> 01:01:29.140 O interessante é que alguns de seus amigos 01:01:29.140 --> 01:01:31.180 insistem que eu lhe conceda misericórdia, 01:01:31.380 --> 01:01:33.010 o que, claro, não posso fazer, 01:01:33.270 --> 01:01:35.970 pois logo perderia o controle da tripulação. 01:01:36.870 --> 01:01:41.570 - É por isso que você é um achado. - Como assim? 01:01:41.570 --> 01:01:45.020 Você me oferece um jeito de oferecer clêmencia a Jacopo, 01:01:45.140 --> 01:01:47.460 aquele verme amarrado alí atrás, 01:01:47.560 --> 01:01:50.000 sem, ao mesmo tempo, parecer fraco. 01:01:50.230 --> 01:01:54.130 E, para completar, os rapazes vão ter alguma diversão. 01:01:54.550 --> 01:01:56.390 Como faço tudo isso? 01:01:56.710 --> 01:01:59.570 Assistiremos você e Jacopo lutar até a morte. 01:01:59.890 --> 01:02:02.460 Se ele vencer, o aceitamos de volta na tripulação. 01:02:02.460 --> 01:02:05.680 Se você vencer, eu terei dado a ele a chance de viver, 01:02:06.000 --> 01:02:08.020 mesmo que a tenha desperdiçado, 01:02:08.560 --> 01:02:10.860 e você assume seu lugar no navio. 01:02:11.350 --> 01:02:14.380 E se eu vencer e não quiser ser contrabandista? 01:02:14.380 --> 01:02:16.980 Cortamos sua garganta e ficamos com um homem a menos. 01:02:19.450 --> 01:02:21.510 Acho que nasci para ser contrabandista... 01:02:21.510 --> 01:02:24.010 e ficaria encantado em matar seu amigo verme. 01:02:24.260 --> 01:02:29.420 Ah, aliás, o Jacopo é o melhor lutador de faca que eu já vi. 01:02:30.330 --> 01:02:32.185 Então precisa sair mais do navio. 01:02:36.180 --> 01:02:38.710 Soltem o Jacopo e devolvam a faca dele! 01:02:38.770 --> 01:02:40.890 E que os jogos comecem! 01:02:43.030 --> 01:02:44.830 Levanta, verme. 01:02:54.550 --> 01:02:55.650 Vai, vai! 01:03:13.290 --> 01:03:16.490 Se quer viver, não pisque um olho. 01:03:18.200 --> 01:03:21.510 Signor Vampa, deixe Jacopo viver. 01:03:21.510 --> 01:03:25.060 Ele já sofreu muito com a ameaça de ser enterrado vivo. 01:03:25.820 --> 01:03:28.580 Os homens que queriam diversão já tiveram. 01:03:28.580 --> 01:03:31.280 Os que pediram clemência a Jacopo a terão. 01:03:32.060 --> 01:03:33.960 E mantendo a mim e a Jacopo, 01:03:34.700 --> 01:03:38.689 você terá outro ótimo marujo e lutador no seu bando. 01:03:42.590 --> 01:03:43.910 Trato feito. 01:03:44.950 --> 01:03:46.780 Qual é o nome dele? 01:03:47.070 --> 01:03:51.370 Nome? Vamos chamá-lo de Zatarra. 01:03:51.800 --> 01:03:55.970 - É assustador. - Quer dizer "náufrago". 01:03:58.510 --> 01:04:00.230 Juro por meus parentes mortos, 01:04:00.230 --> 01:04:03.010 até pelos que estão vivos, mas não se sentindo bem, 01:04:03.780 --> 01:04:05.786 serei leal a você para sempre. 01:04:07.466 --> 01:04:08.452 Eu sei. 01:04:16.382 --> 01:04:18.714 TRÊS MESES DEPOIS 01:04:33.420 --> 01:04:36.060 Você tem olhos nas costas. 01:04:39.520 --> 01:04:41.900 Nunca tinha visto Marselha? 01:04:42.860 --> 01:04:44.420 Era meu lar. 01:04:45.160 --> 01:04:47.610 Mas não desceu em terra como os outros. 01:04:51.160 --> 01:04:52.490 Escute, Zatarra. 01:04:52.490 --> 01:04:54.420 O que quer que tenha acontecido com você, 01:04:54.420 --> 01:04:56.820 não vai se resolver se ficar aqui nesse barco. 01:04:56.820 --> 01:04:59.940 Vá. Depende de você. 01:05:01.930 --> 01:05:04.400 "Somos todos reis ou peões", me disseram uma vez. 01:05:04.470 --> 01:05:06.870 Sim. Quem foi? 01:05:08.710 --> 01:05:10.318 Napoleão Bonaparte. 01:05:14.040 --> 01:05:15.560 Bonaparte? 01:05:18.420 --> 01:05:21.200 Ah, Zatarra e suas histórias. 01:05:23.210 --> 01:05:25.947 Algum dia vou te procurar. 01:05:27.620 --> 01:05:30.320 Um homem sempre precisa de bons amigos. 01:05:31.870 --> 01:05:33.293 Com certeza. 01:05:48.600 --> 01:05:50.420 Danglars. O que aconteceu? 01:05:50.500 --> 01:05:55.620 O Capitão Reynaud morreu, senhor, e Edmond Dantes desobedeceu minhas ordens. 01:06:17.070 --> 01:06:19.363 LOUIS DANGLARS TRANSPORTES 01:06:19.743 --> 01:06:21.910 Zatarra, tudo bem com você? 01:06:22.686 --> 01:06:24.480 Tudo mudou. 01:06:26.480 --> 01:06:30.400 Eu quero que compre um barco, o suficiente para nós dois usarmos. 01:06:30.400 --> 01:06:33.910 Espere o meu retorno. Essa visita, tenho que fazer sozinho. 01:06:40.590 --> 01:06:43.140 Essa é a casa de Monsieur Morrell? 01:06:43.740 --> 01:06:46.060 Meu avô está doente, monsieur. 01:06:46.660 --> 01:06:49.700 Mesmo que não estivesse, não receberia visitas às onze da noite. 01:06:50.630 --> 01:06:52.290 Talvez ele abra uma exceção 01:06:52.290 --> 01:06:54.770 para alguém procurando por Edmond Dantes. 01:06:57.850 --> 01:06:59.390 Sinto muito pela hora. 01:06:59.490 --> 01:07:01.640 Velhos nunca dormem. Sente-se, sente-se. 01:07:01.730 --> 01:07:03.750 Julianne, traga uma bebida. 01:07:05.710 --> 01:07:08.590 Então, Monsieur Zatarra, 01:07:09.220 --> 01:07:11.490 era amigo de Edmond? 01:07:11.730 --> 01:07:14.000 - Monsieur Morrell? - Sim? 01:07:24.840 --> 01:07:28.870 Também conheceu Edmond? 01:07:29.480 --> 01:07:31.100 Como a um filho. 01:07:33.520 --> 01:07:37.510 Gostaria de saber onde posso encontrar a família dele. 01:07:37.920 --> 01:07:40.420 Infelizmente, seu pai se enforcou 01:07:40.880 --> 01:07:43.170 depois de saber da traição de Edmond. 01:07:44.810 --> 01:07:45.720 Entendo... 01:07:46.950 --> 01:07:48.060 Entendo... 01:07:52.450 --> 01:07:56.100 Essa... traição de que fala- 01:07:56.940 --> 01:07:59.670 - Quem o acusou? - Quem sabe? 01:08:00.270 --> 01:08:03.570 Monsieur Villefort, que ordenou a prisão de Edmond, 01:08:03.570 --> 01:08:06.250 se mudou para Paris logo depois para assumir o cargo 01:08:06.250 --> 01:08:07.900 de promotor-chefe. 01:08:08.600 --> 01:08:11.950 Claro, o choque do brutal assassinato de seu pai 01:08:12.120 --> 01:08:14.570 também pode ter causado sua partida. 01:08:15.560 --> 01:08:17.640 Eram dias estranhos. 01:08:19.573 --> 01:08:22.979 O senhor também parece ter passado por dificuldades. 01:08:23.450 --> 01:08:27.399 Depois da morte de Edmond, fui forçado a aceitar um parceiro. 01:08:29.019 --> 01:08:30.850 Um de meus capitães. 01:08:31.160 --> 01:08:34.351 E aí, um dia, Danglars me colocou para fora. 01:08:35.620 --> 01:08:38.379 Mas minha sina não é nada comparada com a de Edmond. 01:08:41.790 --> 01:08:44.037 Talvez sua sorte esteja para mudar. 01:08:47.939 --> 01:08:50.590 Eu vou procurar a noiva de Edmond. 01:08:51.080 --> 01:08:53.040 Quer dizer a Condessa Mondego? 01:08:55.069 --> 01:08:56.770 - Condessa? - Sim. 01:08:57.660 --> 01:09:00.200 Um mês depois da prisão do pobre Edmond, 01:09:00.360 --> 01:09:02.900 Mercedes se casou com seu melhor amigo. 01:09:04.080 --> 01:09:06.859 - Fernand. - Sim, isso mesmo. 01:09:06.859 --> 01:09:09.740 E com a morte de seu pai e irmão na guerra, 01:09:09.740 --> 01:09:11.770 Fernand virou Conde Mondego. 01:09:12.830 --> 01:09:15.110 Eles moram em Paris agora. 01:09:16.100 --> 01:09:18.630 Conde e Condessa Mondego. 01:09:24.280 --> 01:09:26.079 Está tudo bem? 01:09:27.340 --> 01:09:30.600 Sim. Eu preciso ir. 01:09:31.300 --> 01:09:34.030 - Desculpe não poder ajudar mais. - Oh, não. 01:09:34.360 --> 01:09:36.660 O senhor me disse o que precisava saber. 01:09:38.590 --> 01:09:41.890 Edmond Dantes está morto. 01:09:51.319 --> 01:09:54.770 Zatarra. Zatarra, vai ficar orgulhoso de mim. 01:09:54.770 --> 01:09:57.406 Achei um belo batel. Não tínhamos dinheiro para uma chalupa. 01:09:57.406 --> 01:09:59.962 Consegui um preço ótimo. Za-Zatarra? 01:10:12.502 --> 01:10:14.879 Ilha de Monte Cristo 01:10:54.286 --> 01:10:55.968 Caverna Sem Teto 01:10:56.652 --> 01:10:59.440 Abade -> Elefante 01:11:12.454 --> 01:11:16.141 Dentro da Máscara Ele Espera Onde o Ouro Reluz Sob o Mar 01:12:55.730 --> 01:12:58.820 Zatarra, o barco não aguenta mais carga, 01:12:58.820 --> 01:13:02.330 e tem pelo menos mais oito baús lá embaixo! 01:13:05.950 --> 01:13:07.910 Não entende? 01:13:08.400 --> 01:13:12.620 Acaba de ficar mais rico que qualquer homem da face da Terra. 01:13:13.740 --> 01:13:18.060 Quaisquer que fossem seus problemas, eles acabaram. 01:13:18.500 --> 01:13:20.340 O que quer comprar? 01:13:22.680 --> 01:13:23.900 Vingança. 01:13:24.340 --> 01:13:26.220 Tá bom, vingança. Contra quem? 01:13:26.800 --> 01:13:29.120 Danglars, Villefort, 01:13:30.000 --> 01:13:31.880 Fernand e Mercedes. 01:13:32.300 --> 01:13:33.420 Certo. 01:13:33.620 --> 01:13:36.740 Matamos essas pessoas, daí gastamos o tesouro. 01:13:36.740 --> 01:13:40.360 Não, vamos estudá-los, aprender suas fraquezas. 01:13:40.760 --> 01:13:43.420 Por que não só matá-los? Eu faço. 01:13:43.420 --> 01:13:45.690 Corro até Paris, "bang, bang, bang, bang!" 01:13:45.980 --> 01:13:49.020 Volto antes do fim de semana. E gastamos o tesouro. 01:13:49.120 --> 01:13:50.940 Não é um plano ruim. 01:13:51.340 --> 01:13:53.550 Morrer é bom demais para eles. 01:13:54.240 --> 01:13:56.540 Devem sofrer como eu sofri. 01:13:56.780 --> 01:13:59.580 Devem ver seus mundos, tudo que prezam 01:13:59.580 --> 01:14:01.940 ser arrancado deles, como foi arrancado de mim. 01:14:06.820 --> 01:14:10.886 Vai precisar de um nome melhor que Zatarra para fazer isso. 01:14:17.170 --> 01:14:19.310 Então vou virar um conde. 01:14:39.530 --> 01:14:41.930 Muito boa tarde, senhor. 01:14:41.930 --> 01:14:44.301 Gostaria de comprar a sua linda casa. 01:14:47.700 --> 01:14:51.140 Mas que atrevimento! Eu devia mandar açoitá-lo! 01:14:51.550 --> 01:14:54.210 Agora saia da minha propriedade, seu vagabundo, 01:14:54.210 --> 01:14:57.340 antes que eu solte os cachorros em você, ouviu? 01:15:04.140 --> 01:15:05.342 Obrigado. 01:16:19.150 --> 01:16:20.890 Senhoras e senhores, 01:16:21.250 --> 01:16:24.620 é com muita honra que lhes apresento Sua Graça, 01:16:24.620 --> 01:16:27.630 o Conde de Monte Cristo. 01:17:52.900 --> 01:17:54.155 Saudações. 01:18:00.780 --> 01:18:04.070 Meu caro conde, permita que eu lhe apresente meu marido, 01:18:04.380 --> 01:18:07.060 Monsieur Villefort, Promotor-Chefe. 01:18:07.060 --> 01:18:08.760 Foi muita gentileza nos convidar. 01:18:08.760 --> 01:18:11.310 Oh, sou eu que estou honrado com sua presença. 01:18:11.310 --> 01:18:13.820 Por favor, divirtam-se esta noite. 01:18:16.870 --> 01:18:18.778 O que sabemos sobre ele? 01:18:19.500 --> 01:18:20.940 Não o bastante. 01:18:20.940 --> 01:18:24.200 Onde eles estão? Tem certeza que os convidou? 01:18:24.200 --> 01:18:25.540 Sim, Vossa Graça. 01:18:25.960 --> 01:18:29.300 Mas eu acabei de saber que o Conde Mondego se retirou. 01:18:29.670 --> 01:18:32.470 Ele tem um compromisso pela manhã que não pode perder. 01:19:10.140 --> 01:19:12.061 Acordou cedo, querida. 01:19:13.760 --> 01:19:15.857 O Visconde Tourville morreu? 01:19:16.740 --> 01:19:19.760 A menos que o coração dele não fique no peito esquerdo, 01:19:19.760 --> 01:19:21.220 eu acho que sim. 01:19:23.940 --> 01:19:25.900 Deus guarde sua alma. 01:19:26.810 --> 01:19:29.440 Ele só queria defender a honra de sua família. 01:19:29.740 --> 01:19:31.430 E olhe onde isso o levou. 01:19:32.700 --> 01:19:35.040 A esposa dele e eu éramos felizes em nossa paixão. 01:19:35.040 --> 01:19:36.620 Você era feliz na sua ignorância. 01:19:37.330 --> 01:19:40.290 E chega o valente visconde para defender sua honra, 01:19:40.290 --> 01:19:41.620 você está triste, 01:19:41.620 --> 01:19:45.050 - Ela está arruinada e ele, morto. - Não se dê tanto crédito. 01:19:45.490 --> 01:19:49.000 Eu não estava feliz nem ignorante, 01:19:49.930 --> 01:19:53.810 não depois de saber das três que vieram antes de Madame Tourville. 01:19:54.700 --> 01:19:56.800 Sinto muito que esteja humilhada. 01:19:58.760 --> 01:20:02.780 A combinação de Paris e eu não é a melhor receita para fidelidade. 01:20:03.100 --> 01:20:05.390 E já que meus esforços para ser discreto obviamente não deram certo, 01:20:05.390 --> 01:20:07.490 não parece haver muita razão para manter as aparências. 01:20:10.950 --> 01:20:14.360 É bem... libertador. 01:20:15.050 --> 01:20:16.190 Não diria? 01:20:19.080 --> 01:20:20.500 01:20:20.600 --> 01:20:22.100 01:20:22.500 --> 01:20:24.320 01:20:24.420 --> 01:20:26.040 01:20:26.140 --> 01:20:29.400 01:20:29.500 --> 01:20:32.440 01:20:33.040 --> 01:20:36.180 01:20:37.080 --> 01:20:39.420 01:20:39.420 --> 01:20:43.220 01:20:46.000 --> 01:20:48.180 01:20:50.080 --> 01:20:52.660 01:20:53.660 --> 01:20:56.220 01:20:57.020 --> 01:21:00.060 01:21:00.200 --> 01:21:04.300 01:21:05.180 --> 01:21:08.180 01:21:16.500 --> 01:21:17.540 01:21:18.000 --> 01:21:20.640 01:21:21.560 --> 01:21:24.500 01:21:26.080 --> 01:21:27.560 01:21:29.060 --> 01:21:31.080 01:21:32.080 --> 01:21:34.880 01:21:48.520 --> 01:21:50.060 01:22:02.160 --> 01:22:03.180 01:22:04.080 --> 01:22:05.720 01:22:06.120 --> 01:22:10.260 01:22:10.360 --> 01:22:13.200 01:22:16.040 --> 01:22:18.660 01:22:18.760 --> 01:22:20.600 01:22:26.880 --> 01:22:29.540 01:22:31.540 --> 01:22:33.720 01:22:33.820 --> 01:22:36.600 01:22:36.700 --> 01:22:38.360 01:22:38.400 --> 01:22:40.350 01:22:40.360 --> 01:22:42.760 01:22:42.760 --> 01:22:46.140 01:22:46.240 --> 01:22:48.120 01:22:50.520 --> 01:22:52.200 01:22:53.000 --> 01:22:55.120 01:22:57.120 --> 01:23:00.560 01:23:01.040 --> 01:23:02.820 01:23:02.920 --> 01:23:06.020 01:23:06.120 --> 01:23:09.040 01:23:09.140 --> 01:23:10.800 01:23:10.800 --> 01:23:11.600 01:23:12.100 --> 01:23:14.600 01:23:19.160 --> 01:23:20.520 01:23:38.060 --> 01:23:40.020 01:24:33.520 --> 01:24:34.240 01:24:37.240 --> 01:24:38.500 01:24:39.300 --> 01:24:40.540 01:24:47.360 --> 01:24:49.040 01:24:49.040 --> 01:24:50.520 01:24:51.040 --> 01:24:52.420 01:24:52.420 --> 01:24:53.460 01:24:53.520 --> 01:24:56.560 01:24:56.660 --> 01:24:59.840 01:25:00.040 --> 01:25:03.120 01:25:03.220 --> 01:25:04.460 01:25:04.520 --> 01:25:07.060 01:25:07.100 --> 01:25:10.020 01:25:10.120 --> 01:25:13.560 01:25:13.620 --> 01:25:16.060 01:25:16.160 --> 01:25:18.200 01:25:18.210 --> 01:25:20.640 01:25:25.140 --> 01:25:26.760 01:25:27.000 --> 01:25:30.000 01:25:30.380 --> 01:25:33.520 01:25:34.060 --> 01:25:38.600 01:25:57.320 --> 01:25:59.140 01:25:59.240 --> 01:26:01.920 01:26:02.520 --> 01:26:03.760 01:26:07.400 --> 01:26:10.040 01:26:10.040 --> 01:26:12.680 01:26:19.120 --> 01:26:20.920 01:26:25.160 --> 01:26:26.880 01:26:29.580 --> 01:26:30.560 01:26:32.060 --> 01:26:33.680 01:26:33.880 --> 01:26:35.440 01:26:36.040 --> 01:26:38.180 01:26:38.480 --> 01:26:40.320 01:26:42.480 --> 01:26:46.020 01:26:46.120 --> 01:26:47.440 01:26:49.040 --> 01:26:50.800 01:26:52.500 --> 01:26:54.000 01:26:54.400 --> 01:26:57.560 01:26:58.160 --> 01:27:00.960 01:27:01.060 --> 01:27:02.560 01:27:36.480 --> 01:27:39.160 01:27:39.360 --> 01:27:42.000 01:27:42.200 --> 01:27:44.040 01:27:48.920 --> 01:27:52.720 01:27:52.720 --> 01:27:55.200 01:27:56.500 --> 01:28:00.040 01:28:00.880 --> 01:28:02.920 01:28:02.920 --> 01:28:05.160 01:28:06.060 --> 01:28:07.340 01:28:07.440 --> 01:28:09.560 01:28:09.960 --> 01:28:12.520 01:28:13.020 --> 01:28:15.640 01:28:16.040 --> 01:28:17.840 01:28:18.040 --> 01:28:20.080 01:28:21.080 --> 01:28:23.580 01:28:23.580 --> 01:28:25.180 01:28:26.140 --> 01:28:29.280 01:28:30.120 --> 01:28:33.180 01:28:33.280 --> 01:28:35.160 01:28:36.160 --> 01:28:37.580 01:28:38.080 --> 01:28:41.120 01:28:41.960 --> 01:28:43.700 01:28:57.080 --> 01:28:59.480 01:29:00.080 --> 01:29:01.480 01:29:01.480 --> 01:29:05.000 01:29:05.000 --> 01:29:08.140 01:29:10.140 --> 01:29:14.080 01:29:14.280 --> 01:29:16.140 01:29:17.040 --> 01:29:19.100 01:29:19.200 --> 01:29:23.000 01:29:23.000 --> 01:29:24.880 01:29:25.880 --> 01:29:30.080 01:29:30.080 --> 01:29:33.480 01:29:35.080 --> 01:29:37.320 01:29:38.020 --> 01:29:41.160 01:30:00.840 --> 01:30:02.000 01:30:04.920 --> 01:30:07.160 01:30:16.040 --> 01:30:17.180 01:30:24.120 --> 01:30:28.160 01:30:28.160 --> 01:30:30.160 01:30:31.160 --> 01:30:34.120 01:30:35.120 --> 01:30:38.320 01:30:38.320 --> 01:30:41.020 01:30:41.020 --> 01:30:42.760 01:30:46.540 --> 01:30:48.180 01:30:57.020 --> 01:30:58.660 01:31:08.680 --> 01:31:09.520 01:31:12.480 --> 01:31:16.040 01:31:16.040 --> 01:31:17.640 01:31:19.140 --> 01:31:21.200 01:31:22.200 --> 01:31:23.760 01:31:24.160 --> 01:31:25.680 01:31:26.080 --> 01:31:30.240 01:31:31.240 --> 01:31:32.000 01:31:33.000 --> 01:31:35.040 01:31:35.140 --> 01:31:38.200 01:31:38.400 --> 01:31:39.500 01:31:45.100 --> 01:31:46.240 01:32:00.680 --> 01:32:04.240 01:32:04.340 --> 01:32:08.080 01:32:11.000 --> 01:32:13.000 01:32:13.040 --> 01:32:16.020 01:32:17.020 --> 01:32:18.560 01:32:20.100 --> 01:32:21.580 01:32:23.080 --> 01:32:25.880 01:32:28.960 --> 01:32:30.800 01:32:41.840 --> 01:32:43.720 01:32:44.720 --> 01:32:48.180 01:32:48.190 --> 01:32:51.560 01:32:51.660 --> 01:32:53.160 01:32:53.260 --> 01:32:54.160 01:32:54.260 --> 01:32:57.960 01:32:59.360 --> 01:33:03.100 01:33:04.040 --> 01:33:07.080 01:33:15.080 --> 01:33:16.480 01:33:17.480 --> 01:33:22.320 01:33:23.140 --> 01:33:25.160 01:33:25.260 --> 01:33:29.000 01:33:29.110 --> 01:33:31.280 01:33:31.320 --> 01:33:32.640 01:33:33.040 --> 01:33:37.040 01:33:38.040 --> 01:33:39.400 01:33:39.400 --> 01:33:40.880 01:33:43.880 --> 01:33:46.720 01:33:47.080 --> 01:33:51.120 01:33:52.000 --> 01:33:53.280 01:33:55.280 --> 01:33:58.120 01:33:59.320 --> 01:34:00.560 01:34:00.760 --> 01:34:02.880 01:34:02.880 --> 01:34:06.520 01:34:07.120 --> 01:34:09.120 01:34:10.120 --> 01:34:14.360 01:34:14.460 --> 01:34:16.560 01:34:17.160 --> 01:34:18.280 01:34:20.280 --> 01:34:23.320 01:34:23.320 --> 01:34:25.580 01:34:25.880 --> 01:34:29.880 01:34:29.880 --> 01:34:31.300 01:34:31.400 --> 01:34:34.760 01:34:34.760 --> 01:34:38.560 01:34:39.060 --> 01:34:40.160 01:34:40.160 --> 01:34:41.860 01:34:42.060 --> 01:34:44.760 01:34:44.760 --> 01:34:47.620 01:34:47.720 --> 01:34:51.240 01:34:51.340 --> 01:34:53.080 01:34:57.520 --> 01:34:59.440 01:35:00.440 --> 01:35:02.360 01:35:02.460 --> 01:35:03.400 01:35:31.180 --> 01:35:32.360 01:35:34.060 --> 01:35:37.720 01:35:38.720 --> 01:35:43.060 01:35:43.400 --> 01:35:44.560 01:35:46.060 --> 01:35:48.100 01:35:49.100 --> 01:35:52.520 01:35:52.520 --> 01:35:55.320 01:35:55.320 --> 01:35:59.460 01:35:59.460 --> 01:36:01.760 01:36:01.760 --> 01:36:03.960 01:36:04.160 --> 01:36:06.880 01:36:06.880 --> 01:36:07.560 01:36:08.560 --> 01:36:10.560 01:36:10.560 --> 01:36:13.200 01:36:13.200 --> 01:36:15.120 01:36:15.120 --> 01:36:19.080 01:36:19.080 --> 01:36:21.600 01:36:21.600 --> 01:36:23.520 01:36:23.520 --> 01:36:24.400 01:36:25.400 --> 01:36:29.200 01:36:32.080 --> 01:36:34.080 01:36:34.680 --> 01:36:36.700 01:36:36.800 --> 01:36:39.480 01:36:40.180 --> 01:36:41.560 01:36:41.660 --> 01:36:44.000 01:36:45.300 --> 01:36:49.520 01:36:50.020 --> 01:36:51.920 01:36:52.320 --> 01:36:53.840 01:36:55.140 --> 01:36:57.640 01:36:58.040 --> 01:37:01.480 01:37:43.720 --> 01:37:44.560 01:38:01.200 --> 01:38:05.540 01:38:08.040 --> 01:38:10.200 01:38:10.200 --> 01:38:13.080 01:38:13.180 --> 01:38:15.000 01:38:15.100 --> 01:38:17.020 01:38:17.020 --> 01:38:20.760 01:38:27.400 --> 01:38:29.240 01:38:32.020 --> 01:38:37.560 01:38:39.800 --> 01:38:42.000 01:38:42.600 --> 01:38:43.600 01:38:43.700 --> 01:38:45.060 01:38:46.560 --> 01:38:48.120 01:38:49.520 --> 01:38:53.360 01:38:56.020 --> 01:38:57.560 01:39:01.160 --> 01:39:03.000 01:39:20.000 --> 01:39:26.240 01:39:27.120 --> 01:39:29.500 01:39:29.600 --> 01:39:32.800 01:39:36.520 --> 01:39:37.860 01:39:42.520 --> 01:39:46.140 01:39:46.240 --> 01:39:49.520 01:39:49.620 --> 01:39:50.500 01:39:52.000 --> 01:39:55.000 01:39:55.400 --> 01:39:57.360 01:39:57.360 --> 01:39:59.320 01:39:59.420 --> 01:40:03.680 01:40:04.080 --> 01:40:06.880 01:40:06.880 --> 01:40:09.120 01:40:09.120 --> 01:40:11.160 01:40:20.080 --> 01:40:22.200 01:40:23.200 --> 01:40:27.000 01:40:28.340 --> 01:40:31.880 01:40:33.040 --> 01:40:35.680 01:40:37.080 --> 01:40:38.520 01:41:18.160 --> 01:41:21.960 01:41:22.000 --> 01:41:25.040 01:41:45.080 --> 01:41:47.680 01:41:55.080 --> 01:41:58.720 01:41:59.060 --> 01:42:04.160 01:42:06.460 --> 01:42:08.000 01:42:08.100 --> 01:42:10.040 01:42:11.040 --> 01:42:14.880 01:42:19.520 --> 01:42:22.360 01:42:24.520 --> 01:42:26.760 01:42:44.120 --> 01:42:45.880 01:42:46.080 --> 01:42:50.720 01:42:51.100 --> 01:42:52.440 01:42:58.440 --> 01:43:01.760 01:43:24.480 --> 01:43:27.020 01:43:27.120 --> 01:43:28.160 01:43:28.160 --> 01:43:31.760 01:43:32.160 --> 01:43:35.600 01:43:36.040 --> 01:43:39.360 01:43:39.360 --> 01:43:42.320 01:43:42.420 --> 01:43:44.960 01:43:45.060 --> 01:43:48.000 01:43:48.060 --> 01:43:50.800 01:43:51.000 --> 01:43:55.000 01:43:55.040 --> 01:43:57.680 01:43:59.520 --> 01:44:01.400 01:44:03.000 --> 01:44:06.200 01:44:06.200 --> 01:44:09.360 01:44:13.160 --> 01:44:14.180 01:44:14.280 --> 01:44:16.700 01:44:17.200 --> 01:44:19.560 01:44:20.060 --> 01:44:21.440 01:44:25.140 --> 01:44:26.280 01:44:26.280 --> 01:44:27.640 01:44:28.640 --> 01:44:32.140 01:44:32.240 --> 01:44:35.460 01:44:35.560 --> 01:44:38.160 01:44:38.160 --> 01:44:41.420 01:44:41.520 --> 01:44:42.760 01:44:43.120 --> 01:44:46.060 01:44:46.200 --> 01:44:49.040 01:44:51.080 --> 01:44:55.020 01:44:55.020 --> 01:44:57.120 01:44:57.120 --> 01:45:00.480 01:45:00.480 --> 01:45:03.320 01:45:05.120 --> 01:45:08.080 01:45:08.080 --> 01:45:10.800 01:45:10.800 --> 01:45:12.640 01:45:16.000 --> 01:45:19.520 01:45:20.020 --> 01:45:21.360 01:45:25.640 --> 01:45:27.500 01:45:28.000 --> 01:45:31.840 01:45:31.840 --> 01:45:34.240 01:45:35.040 --> 01:45:37.160 01:45:37.160 --> 01:45:38.720 01:45:39.000 --> 01:45:42.540 01:45:43.040 --> 01:45:45.400 01:45:45.400 --> 01:45:47.760 01:45:47.760 --> 01:45:49.600 01:45:55.060 --> 01:45:56.680 01:45:57.680 --> 01:45:59.080 01:46:01.080 --> 01:46:02.880 01:46:07.120 --> 01:46:08.560 01:46:21.120 --> 01:46:22.400 01:46:23.000 --> 01:46:26.200 01:46:26.300 --> 01:46:28.320 01:46:28.420 --> 01:46:31.380 01:46:31.480 --> 01:46:34.360 01:46:35.060 --> 01:46:36.520 01:46:37.120 --> 01:46:40.040 01:46:41.040 --> 01:46:43.580 01:46:43.140 --> 01:46:45.180 01:46:45.280 --> 01:46:47.000 01:46:50.020 --> 01:46:54.520 01:46:54.520 --> 01:46:57.000 01:46:57.100 --> 01:47:00.280 01:47:00.380 --> 01:47:03.080 01:47:04.600 --> 01:47:08.040 01:47:08.140 --> 01:47:09.680 01:47:13.060 --> 01:47:15.560 01:47:15.560 --> 01:47:17.500 01:47:17.600 --> 01:47:20.040 01:47:20.140 --> 01:47:21.840 01:47:27.000 --> 01:47:31.200 01:47:32.000 --> 01:47:33.840 01:47:40.540 --> 01:47:41.880 01:48:03.740 --> 01:48:05.580 01:48:33.060 --> 01:48:35.780 01:48:36.580 --> 01:48:37.580 01:48:55.140 --> 01:48:56.940 01:49:02.340 --> 01:49:06.580 01:49:06.580 --> 01:49:08.420 01:49:10.540 --> 01:49:12.340 01:49:14.340 --> 01:49:17.140 01:49:20.340 --> 01:49:22.140 01:49:28.020 --> 01:49:29.860 01:49:30.260 --> 01:49:32.900 01:49:33.900 --> 01:49:36.040 01:49:38.060 --> 01:49:42.160 01:49:44.020 --> 01:49:46.020 01:49:55.380 --> 01:49:57.180 01:50:00.040 --> 01:50:02.260 01:50:04.060 --> 01:50:05.060 01:50:08.020 --> 01:50:11.160 01:50:16.020 --> 01:50:17.580 01:50:19.580 --> 01:50:23.420 01:50:23.580 --> 01:50:25.600 01:50:25.650 --> 01:50:27.600 01:50:27.600 --> 01:50:29.500 01:50:30.500 --> 01:50:34.300 01:50:36.040 --> 01:50:41.140 01:50:41.240 --> 01:50:45.340 01:50:47.220 --> 01:50:49.300 01:50:50.300 --> 01:50:53.120 01:50:53.220 --> 01:50:55.540 01:50:55.540 --> 01:50:59.340 01:51:00.060 --> 01:51:03.220 01:51:03.320 --> 01:51:06.380 01:51:06.380 --> 01:51:08.020 01:51:09.020 --> 01:51:10.940 01:51:10.940 --> 01:51:12.740 01:51:14.140 --> 01:51:16.660 01:51:16.660 --> 01:51:20.060 01:51:23.420 --> 01:51:25.260 01:52:19.460 --> 01:52:21.140 01:52:23.140 --> 01:52:24.780 01:52:24.780 --> 01:52:28.160 01:52:28.860 --> 01:52:30.980 01:52:32.180 --> 01:52:35.180 01:52:37.860 --> 01:52:42.020 01:52:42.020 --> 01:52:43.660 01:52:43.660 --> 01:52:46.000 01:52:46.100 --> 01:52:48.060 01:52:48.160 --> 01:52:49.260 01:52:55.420 --> 01:52:57.260 01:53:07.080 --> 01:53:08.540 01:53:10.040 --> 01:53:13.340 01:53:14.160 --> 01:53:17.060 01:53:17.460 --> 01:53:19.380 01:53:19.380 --> 01:53:23.940 01:53:23.940 --> 01:53:26.380 01:53:26.380 --> 01:53:28.940 01:53:29.040 --> 01:53:30.780 01:53:41.820 --> 01:53:43.100 01:53:43.600 --> 01:53:46.180 01:53:46.580 --> 01:53:48.500 01:53:49.100 --> 01:53:51.140 01:53:53.040 --> 01:53:56.220 01:53:57.220 --> 01:54:01.060 01:54:06.340 --> 01:54:09.180 01:54:09.200 --> 01:54:11.180 01:54:20.020 --> 01:54:21.860 01:54:42.040 --> 01:54:43.500 01:54:45.100 --> 01:54:47.940 01:54:49.020 --> 01:54:52.120 01:55:03.100 --> 01:55:08.140 01:55:13.000 --> 01:55:15.440 01:56:07.560 --> 01:56:09.000 01:56:23.580 --> 01:56:25.180 01:56:29.080 --> 01:56:31.020 01:56:41.580 --> 01:56:42.580 01:56:45.180 --> 01:56:46.340 01:56:46.340 --> 01:56:49.180 01:56:51.120 --> 01:56:55.620 01:56:57.540 --> 01:56:59.660 01:57:00.160 --> 01:57:01.680 01:57:02.080 --> 01:57:04.820 01:57:05.060 --> 01:57:07.100 01:57:09.100 --> 01:57:10.900 01:57:12.060 --> 01:57:16.900 01:57:27.180 --> 01:57:29.460 01:57:29.560 --> 01:57:32.060 01:57:32.660 --> 01:57:34.060 01:57:36.060 --> 01:57:37.820 01:57:39.020 --> 01:57:40.180 01:57:42.180 --> 01:57:44.080 01:57:45.780 --> 01:57:48.180 01:57:49.000 --> 01:57:51.260 01:57:52.260 --> 01:57:54.100 01:58:03.180 --> 01:58:04.520 01:58:10.440 --> 01:58:14.780 01:58:15.780 --> 01:58:18.420 01:58:18.420 --> 01:58:21.140 01:58:21.240 --> 01:58:24.300 01:58:24.400 --> 01:58:26.120 01:58:26.520 --> 01:58:28.460 01:58:29.060 --> 01:58:31.060 01:58:31.160 --> 01:58:33.240 01:58:33.340 --> 01:58:35.740 01:58:35.840 --> 01:58:37.540 01:58:37.540 --> 01:58:41.380 01:58:43.780 --> 01:58:47.220 01:58:47.320 --> 01:58:49.340 01:58:49.340 --> 01:58:52.060 01:58:52.560 --> 01:58:53.600 01:59:11.320 --> 01:59:12.460 01:59:15.060 --> 01:59:18.220 01:59:21.020 --> 01:59:23.060 01:59:24.220 --> 01:59:26.900 01:59:27.900 --> 01:59:32.100 01:59:38.000 --> 01:59:41.020 01:59:55.060 --> 01:59:57.160 01:59:58.860 --> 02:00:01.380 02:00:01.380 --> 02:00:03.900 02:00:04.500 --> 02:00:05.700 02:00:11.180 --> 02:00:14.740 02:00:14.740 --> 02:00:16.380 02:00:17.180 --> 02:00:19.500 02:00:20.500 --> 02:00:24.340 02:00:25.500 --> 02:00:27.100 02:00:34.480 --> 02:00:39.020 02:00:39.500 --> 02:00:42.140 02:00:44.100 --> 02:00:45.460 02:00:46.060 --> 02:00:48.520 02:00:50.020 --> 02:00:52.360 02:00:57.560 --> 02:00:58.900 02:01:03.580 --> 02:01:04.580 02:01:05.580 --> 02:01:07.820 02:01:08.020 --> 02:01:09.660 02:01:43.340 --> 02:01:44.860 02:01:45.060 --> 02:01:46.020 02:01:48.120 --> 02:01:51.040 02:01:51.340 --> 02:01:53.180 02:01:55.080 --> 02:01:58.080 02:01:59.480 --> 02:02:00.500 02:02:01.100 --> 02:02:02.340 02:02:05.840 --> 02:02:08.460 02:02:08.460 --> 02:02:12.060 02:02:15.660 --> 02:02:17.460 02:02:38.040 --> 02:02:41.940 02:04:24.000 --> 02:04:26.580 02:04:27.080 --> 02:04:30.380 02:05:12.180 --> 02:05:16.020 02:05:18.100 --> 02:05:20.540 02:05:21.540 --> 02:05:23.380 02:05:24.740 --> 02:05:27.080 02:05:28.980 --> 02:05:31.780 02:05:33.060 --> 02:05:35.900 02:05:38.140 --> 02:05:40.260 02:05:41.060 --> 02:05:42.540 02:05:43.040 --> 02:05:44.340 02:05:52.020 --> 02:05:55.260 02:05:56.020 --> 02:05:58.600 02:06:00.100 --> 02:06:02.040 02:06:03.100 --> 02:06:04.540