0:00:55.420,0:00:57.260 Idiots. 0:01:01.180,0:01:05.019 Take the captain beyond the reef[br]till we get permission to bring him ashore. 0:01:07.540,0:01:10.000 For a moment I thought[br]you were abandoning me. 0:01:10.100,0:01:12.240 Fernand Mondego does not abandon[br]his friends 0:01:12.300,0:01:14.840 in the face of stupid,[br]suicidal danger. 0:01:15.000,0:01:19.140 However, as Monsieur Morell's official[br]representative on this voyage, Edmond, 0:01:19.180,0:01:23.140 I must officially tell you you have[br]overstepped your bounds as second mate. 0:01:23.240,0:01:25.420 Officially. There.[br]I've covered myself. 0:01:25.420,0:01:29.060 If we don't get him to a doctor,[br]he will die. Do you understand? 0:01:29.160,0:01:32.140 Of course I understand.[br]Just don't expect me to do this sober. 0:01:32.240,0:01:33.860 Right. 0:01:34.360,0:01:36.720 English dragoons. 0:01:37.120,0:01:38.540 Hello! 0:01:42.040,0:01:43.820 Dantes, don't. 0:01:46.060,0:01:47.700 - A little careless, don't you think? [br]- We have to talk to someone. 0:01:47.700,0:01:49.000 Well, I know, but- 0:01:50.300,0:01:52.580 We're French sailors! 0:01:52.580,0:01:55.900 - We seek medical attention![br]- Come on. Come on. 0:01:56.100,0:01:58.140 - We come in peace.[br]- Come on. 0:01:59.040,0:02:00.820 We mean no harm! 0:02:08.020,0:02:09.060 Edmond! 0:02:09.160,0:02:10.300 Come on! Climb! 0:02:20.400,0:02:21.640 Look out! 0:02:46.040,0:02:47.180 Fernand! 0:02:52.320,0:02:54.660 Good. You finally[br]hit something. 0:03:01.100,0:03:03.000 Lieutenant Graypool. 0:03:03.100,0:03:06.140 If your thirst for gore demands[br]the death of these poor fools, 0:03:06.240,0:03:08.260 then by all means[br]shoot them. 0:03:08.360,0:03:11.180 But do so with the knowledge[br]they are no agents of mine. 0:03:11.280,0:03:13.300 Now explain yourselves[br]or be shot. 0:03:14.300,0:03:17.000 Sir, I am Edmond Dantes, 0:03:17.100,0:03:22.080 second mate of the merchant ship[br]Pharaon, on our way home to Marseilles. 0:03:22.580,0:03:26.420 This is the shipowner's representative,[br]Monsieur Fernand Mondego, 0:03:26.460,0:03:28.140 son of the Count Mondego. 0:03:28.240,0:03:32.080 Our captain has contracted brain fever,[br]so we put in here for help. 0:03:36.020,0:03:41.460 If his coma is genuine,[br]he won't feel my knife point, will he? 0:03:44.040,0:03:45.380 Only a scratch. 0:03:54.220,0:03:55.560 Edmond! 0:03:56.060,0:03:58.220 - Lieutenant Graypool![br]- We came to you in good faith! 0:03:58.220,0:04:04.060 - That's for my wounded men.[br]- And wounded pride, no doubt. 0:04:11.460,0:04:14.000 It has been an eventful evening. 0:04:24.060,0:04:26.700 If I hadn't have shot those[br]dragoons, 0:04:26.860,0:04:28.900 you might by lying in pieces [br]on the beach right now. 0:04:29.040,0:04:32.380 - I almost got us killed.[br]- Yes,you did. 0:04:33.700,0:04:36.860 Yet... we survive. 0:04:37.060,0:04:40.100 Donne-moi encore[br]une bouteille du vin 0:04:40.200,0:04:42.020 - Whoo-hoo! 0:04:42.120,0:04:46.860 Donne-moi encore[br]une bouteille du vin 0:04:47.060,0:04:48.420 King's to you, Mondego. 0:04:48.420,0:04:52.020 Being your friend[br]is always an adventure. 0:04:52.120,0:04:54.460 Yes, it is, isn't it? 0:04:56.460,0:04:59.020 It's a pity adventurers can't always[br]be friends though, huh? 0:04:59.020,0:05:00.060 What? 0:05:01.060,0:05:03.380 Well, it won't always[br]be like this, will it? 0:05:03.380,0:05:08.220 - What are you talking about?[br]- Nothing. Drink up. 0:05:08.460,0:05:10.300 We're drinking[br]Napoleon Bonaparte's wine. 0:05:10.300,0:05:14.140 I think you'll find[br]the 1806 the finer vintage. 0:05:15.140,0:05:18.540 As long as you're still awake,[br]Monsieur Dantes, I wonder... 0:05:18.940,0:05:20.780 if I might have[br]a word with you. 0:05:23.460,0:05:27.300 I'm curious. What's the significance[br]of the chess piece? 0:05:28.740,0:05:32.380 It's just something[br]we've done since childhood. 0:05:32.580,0:05:36.420 Whenever one of us has had a victory,[br]king of the moment. 0:05:36.560,0:05:38.020 - King of the moment?[br]- Yes. 0:05:40.020,0:05:30.860 In life, we're all[br]either kings or pawns. 0:05:43.120,0:05:47.220 I'm moved by your effort to save[br]your captain's life, Dantes. 0:05:47.580,0:05:51.220 He is my captain...[br]and my friend, Your Majesty. 0:05:51.320,0:05:53.700 Loyal friends[br]are rare indeed. 0:05:54.000,0:05:56.260 In fact, it is upon such[br]a matter I wish to speak. 0:05:57.060,0:06:01.100 I have written a rather sentimental letter [br]to an old comrade in Marseilles. 0:06:01.500,0:06:04.000 It's a side of me I prefer[br]the British not see. 0:06:04.100,0:06:06.860 Since they have a habit[br]of opening my mail, 0:06:07.060,0:06:09.580 I wonder if you would[br]deliver it for me. 0:06:12.080,0:06:13.700 Oh, l-I don't- 0:06:13.700,0:06:16.480 It's just a letter[br]from one old soldier to another. 0:06:16.580,0:06:18.020 It's totally innocent,[br]I assure you. 0:06:19.020,0:06:23.260 But more important, it is the price[br]I demand for the use of my physician. 0:06:27.460,0:06:29.320 Then I agree. 0:06:29.420,0:06:30.340 Good. 0:06:30.340,0:06:33.720 You are to deliver the letter[br]to Monsieur Clarion. 0:06:34.020,0:06:38.420 - Can you remember that name?[br]- Monsieur Clarion. How will I find him? 0:06:38.700,0:06:40.580 Oh, he will find you. 0:06:40.580,0:06:44.300 Now, I do not wish this letter's[br]existence to be known to anyone else. 0:06:45.300,0:06:48.460 Not even your boon companion back there.[br]Do you understand? 0:06:48.460,0:06:50.860 I'm a man of my word,[br]Your Majesty. 0:06:51.060,0:06:55.000 Yes, l, uh-[br]I believe you are. 0:07:10.520,0:07:12.140 What did he want? 0:07:13.140,0:07:17.080 Oh, um, news from France.[br]That's all. 0:07:37.160,0:07:41.500 Time you were on your way.[br]Your captain has been dead for half an hour. 0:07:45.020,0:07:46.340 Are you sure? 0:07:47.340,0:07:50.040 When you have walked[br]as many battlefields as l, young Dantes, 0:07:50.940,0:07:52.780 you can feel death. 0:07:58.380,0:08:00.000 Kings and pawns, Marchand. 0:08:00.700,0:08:03.540 Emperors... and fools. 0:08:23.080,0:08:24.420 Come about! 0:08:31.060,0:08:32.900 Drive faster. 0:08:47.500,0:08:50.300 Danglars, what's happened? 0:08:50.700,0:08:52.100 Captain Reynaud is dead, sir, 0:08:53.100,0:08:56.420 and Edmond Dantes[br]disobeyed my orders. 0:08:57.420,0:09:00.260 Come to my office[br]and report, Danglars. 0:09:00.360,0:09:04.080 - And you, Edmond.[br]- Will you be needing me, Monsieur Morell? 0:09:04.180,0:09:05.780 Go. 0:09:09.680,0:09:10.700 Mercedes. 0:09:11.700,0:09:15.540 - Where is he? Where is Edmond?[br]- How lovely to see you too. 0:09:16.500,0:09:18.620 You just missed him,[br]I'm afraid. 0:09:19.020,0:09:21.060 Could be a while.[br]I think he's in trouble. 0:09:21.260,0:09:24.020 He said he'd meet us[br]by the rock. Come on. 0:09:24.220,0:09:26.260 I told Dantes[br]not to go ashore. 0:09:26.260,0:09:27.480 Is this true? 0:09:54.580,0:09:56.900 I accept[br]all responsibility. 0:09:31.100,0:09:34.340 As well you should.[br]It was all his idea, monsieur. 0:09:34.340,0:09:36.900 It should have[br]been your idea. 0:09:38.100,0:09:41.340 Puttin' into Elba didn't save[br]the captain's life, monsieur. 0:09:41.440,0:09:45.380 - I was protectin'the merchandise.[br]- You were protecting yourself... 0:09:48.140,0:09:53.080 by hiding behind your rank[br]and staying aboard. 0:10:14.140,0:10:17.980 Edmond Dantes, I am making you[br]the new captain of the Pharaon. 0:09:57.080,0:10:00.000 You presume to demote me? 0:10:00.500,0:10:01.920 There is no demotion. 0:10:02.420,0:10:06.060 You will remain first mate[br]under Captain Dantes. 0:10:07.080,0:10:10.020 Unless, of course, you choose[br]to seek another berth. 0:10:21.080,0:10:24.080 Now I imagine there's[br]a certain young lady... 0:10:24.080,0:10:26.620 who will want[br]to hear this news. 0:10:31.020,0:10:32.620 - Thank you. 0:10:41.140,0:10:42.140 Monsieur Morell? 0:10:44.140,0:10:50.040 - I understand you had a ship just[br]returned from Elba, monsieur. - Yes. 0:10:50.460,0:10:54.300 Did anyone aboard[br]get ashore there by any chance? 0:10:55.100,0:10:58.040 They did, but they're[br]not here at the moment. 0:10:59.500,0:11:00.540 Thank you, monsieur. 0:11:01.040,0:11:03.180 - May I say who has called upon them?[br]- Clarion. 0:11:03.280,0:11:06.020 The name is Clarion. 0:11:12.580,0:11:15.020 - Make love to me.[br]- Will you ever give up? 0:11:15.120,0:11:18.580 - He doesn't have to know.[br]- I'd know. 0:11:19.080,0:11:20.520 So would I. 0:11:21.020,0:11:24.580 - It'd be our little secret.[br]- I don't believe in secrets. 0:11:24.680,0:11:29.420 You think Edmond doesn't have secrets?[br]He does. Ask him. 0:11:30.300,0:11:33.620 - I know what you want, Fernand.[br]- You do? 0:11:33.620,0:11:38.460 Remember when we were kids and[br]Edmond got that whistle for his birthday, and you got a pony? 0:11:38.600,0:11:42.020 You were so mad Edmond was happier[br]with his whistle than you were with your pony. 0:11:42.820,0:11:45.660 I'm not going to be[br]your next whistle. 0:11:49.220,0:11:52.180 How long do you think it's going[br]to be before he can afford a wife? 0:11:52.280,0:11:55.020 Two years.[br]Two years. That's all. 0:11:55.100,0:11:59.060 Then he gets his captain's[br]papers, and we can marry. 0:11:59.160,0:12:02.100 Two years. I couldn't wait[br]two years for anything, 0:12:02.180,0:12:04.700 particularly[br]a bride like you. 0:12:07.700,0:12:08.760 Hey! 0:12:09.260,0:12:11.380 - There he is.[br]- Hey! 0:12:12.380,0:12:13.220 - Whoo![br]- Mercedes! 0:12:21.180,0:12:22.380 I missed you so. 0:12:22.380,0:12:24.080 The missing is over now. 0:12:24.180,0:12:28.620 - Are you in trouble?[br]- No. I'm captain. Come on. 0:12:33.000,0:12:36.020 Monsieur Morell[br]gave me the Pharaon. 0:12:36.620,0:12:38.020 Edmond! 0:12:40.020,0:12:41.300 King's to me. 0:12:43.300,0:12:46.100 Yours is a life[br]truly blessed, Edmond. 0:12:52.220,0:12:53.620 Come on. 0:12:53.620,0:12:56.200 - You're still the best man.[br]- I know. 0:12:56.200,0:12:57.500 Come on! 0:13:26.520,0:13:29.860 Stop that.[br]You'll go bald. 0:13:36.020,0:13:38.660 Do you keep secrets from me? 0:13:39.060,0:13:42.000 Secrets? No. 0:13:42.180,0:13:43.820 Why? 0:13:48.260,0:13:50.500 Ask me anything[br]and I'll tell you. 0:13:55.500,0:13:57.340 We don't have to wait[br]two years anymore. 0:13:58.040,0:14:00.480 - As soon as I can afford[br]the ring, we'll wed- 0:14:00.490,0:14:02.180 - I don't need a ring. I don't. 0:14:11.980,0:14:13.000 This will be my ring. 0:14:14.500,0:14:16.040 And no matter what happens, 0:14:18.080,0:14:20.020 you will never see it[br]off my finger. 0:14:21.600,0:14:22.940 Ever. 0:14:34.780,0:14:38.580 Hello, my fine young gentleman. 0:14:39.040,0:14:40.580 Care to join me? 0:14:45.500,0:14:47.340 So tell me, Mondego, 0:14:50.020,0:14:53.340 how did you ever[br]become friends... 0:14:53.340,0:14:56.180 with that righteous little ponce,[br]Edmond Dantes? 0:14:59.020,0:15:00.460 He claims to be my friend, 0:15:02.860,0:15:06.820 yet he has the audacity[br]to keep secrets from me. 0:15:07.420,0:15:08.620 What secrets? 0:15:25.740,0:15:28.080 To the new captain[br]of the Pharaon. 0:15:30.340,0:15:33.140 All I am I owe[br]to you, Father. 0:15:36.300,0:15:39.140 May this happy moment[br]be but the dawn... 0:15:39.140,0:15:45.080 of a long and wonderful life[br]for you both. 0:15:49.060,0:15:51.060 - Which of you is Edmond Dantes?[br]- I am. 0:15:51.140,0:15:55.020 Edmond Dantes,you are under arrest[br]by order of the magistrate of Marseilles. 0:15:55.120,0:15:57.120 - Arrest?[br]- On what charges? 0:15:57.220,0:15:59.340 That information is[br]privileged. Take him. 0:15:59.540,0:16:03.180 I demand an explanation.[br]I demand an explanation! 0:16:04.820,0:16:08.620 I'll be back tonight.[br]Don't worry, Father. This is a mistake. 0:16:08.780,0:16:10.020 Mon Dieu. 0:16:23.540,0:16:26.580 Well, I must say, Dantes,[br]you don't have the look of a traitor. 0:16:27.580,0:16:29.020 Traitor? 0:16:29.420,0:16:32.180 Now, attend me well, Dantes,[br]for your life may depend on it. 0:16:33.180,0:16:37.000 Did you have any personal contact[br]with Napoleon when you were on Elba? 0:16:37.100,0:16:39.000 Elba, yes, I did.[br]Well, we did. 0:16:39.100,0:16:43.540 I was with the Count Mondego's son,[br]Fernand, almost the entire time. 0:16:44.080,0:16:47.180 - Do you know Fernand?[br]- He's a recent acquaintance, yes. 0:16:47.780,0:16:51.080 Oh, there you are.[br]He'll vouch for me. 0:16:51.100,0:16:54.140 No doubt, but you said,[br]"almost the entire time." 0:16:56.980,0:17:00.520 Except for when Napoleon[br]asked me 0:17:00.580,0:17:02.820 to deliver a personal letter [br]to a friend in Marseilles. 0:17:02.880,0:17:06.579 Well, Dantes, it is for accepting[br]that treasonous correspondence... 0:17:06.619,0:17:10.859 that you have been denounced[br]by your own first mate, a Monsieur Danglars. 0:17:10.859,0:17:13.180 - What?[br]- Did you deliver the letter? 0:17:13.280,0:17:15.599 No, sir, someone was[br]supposed to find me. 0:17:16.300,0:17:19.099 It's- It's still[br]in my jacket. Here. 0:17:38.580,0:17:42.380 - Have you read this?[br]- No, sir, I can't read. 0:17:43.900,0:17:47.700 Well, Dantes, this is a letter[br]to one of Napoleon's agents. 0:17:48.060,0:17:52.500 It gives the times and the locations[br]of the British beach patrols on Elba. 0:17:52.680,0:17:56.120 Sir, I swear on my mother's[br]grave, I had no idea. 0:17:56.220,0:17:58.660 He swore its contents[br]were innocent. 0:18:05.000,0:18:09.300 No, it's you[br]that's innocent. 0:18:10.420,0:18:13.020 Foolish and innocent. 0:18:13.220,0:18:17.620 I believe these are[br]the worst charges that could be leveled against you. 0:18:18.020,0:18:21.460 Fortunately, as I've[br]intercepted this document, there's no harm done. 0:18:22.480,0:18:26.340 God knows how[br]you're going to survive in this world, Edmond Dantes. 0:18:26.340,0:18:27.520 But you are no traitor. 0:18:30.020,0:18:31.020 You may go. 0:18:34.020,0:18:35.860 Thank you, sir. 0:18:39.140,0:18:43.980 Wait, uh, did Napoleon[br]tell you who's supposed to pick up the letter? 0:18:44.100,0:18:45.620 Monsieur Clarion. 0:18:46.620,0:18:48.160 What name did you say? 0:18:51.080,0:18:52.740 Monsieur Clarion. 0:18:54.040,0:18:56.260 Have you mentioned[br]this name to anyone else? 0:18:56.360,0:18:58.220 Monsieur Mondego[br]or anyone? 0:18:58.220,0:19:02.520 No, sir, in fact, Monsieur Mondego[br]knows nothing of this letter. 0:19:11.080,0:19:12.780 This is very[br]dangerous information. 0:19:13.080,0:19:16.660 One can never be too careful[br]in times like this. 0:19:17.160,0:19:19.060 - Don't you think?[br]- Yes, sir. 0:19:19.060,0:19:20.100 Mm-hmm. 0:19:22.100,0:19:24.460 I've given you rather[br]a stressful time. 0:19:25.460,0:19:29.180 I wonder if, by way of an[br]apology, I could offer you my carriage home. 0:19:29.280,0:19:31.020 - It's just through here. 0:19:40.440,0:19:41.540 Thank you. 0:19:59.620,0:20:02.000 Monsieur Villefort?[br]Monsieur Villefort? 0:20:02.200,0:20:03.740 Monsieur Villefort! 0:20:26.700,0:20:28.540 Whoa. Whoa! 0:20:32.080,0:20:33.540 Where are you taking me? 0:20:35.140,0:20:37.380 This is a mistake. 0:20:38.380,0:20:42.060 - I'm allowed to go home. - From now on,[br]your home is the prison Chateau d'lf. 0:20:42.160,0:20:44.940 - No! No! No! 0:20:46.940,0:20:47.780 - Hey! 0:20:54.180,0:20:55.480 Shoot him now! 0:20:57.780,0:21:00.020 Mount up![br]Get after him! 0:21:18.660,0:21:19.500 Fernand! 0:21:20.660,0:21:21.500 Fernand! 0:21:22.180,0:21:25.140 - Monsieur?[br]- It's all right. He's right here. Fernand! 0:21:25.140,0:21:28.900 I've been arrested for treason.[br]I barely managed to escape. 0:21:28.900,0:21:32.020 When we were on Elba,[br]Napoleon gave me a letter. 0:21:32.420,0:21:34.520 I didn't tell you because[br]he made me promise not to. 0:21:34.520,0:21:36.040 He said it was just[br]some note to an old friend. 0:21:36.040,0:21:39.000 But the bastard lied to me![br]He lied. 0:21:39.100,0:21:40.940 It was to one of his agents. 0:21:41.140,0:21:45.080 Somehow the authorities found out.[br]I don't know what to do. 0:21:45.080,0:21:47.180 There's gendarmes on[br]horseback right behind me. 0:21:47.480,0:21:49.020 All right.[br]We just have to think. 0:21:50.020,0:21:52.140 I hope I haven't[br]compromised you. 0:21:52.240,0:21:54.100 I was hoping your father[br]could help me. 0:21:54.110,0:21:56.000 He's in Paris.[br]He's very ill. 0:21:56.100,0:21:58.020 - How far back are the gendarmes?[br]- Minutes. 0:21:59.020,0:22:01.620 - Do you need money?[br]- Yes, thank you. 0:22:02.020,0:22:04.060 - Do you have a pistol?[br]- Of course not. 0:22:04.060,0:22:05.220 Good. 0:22:07.220,0:22:09.060 Stop it, Fernand.[br]I don't have time for this. 0:22:14.420,0:22:16.060 I saw Napoleon[br]give you that letter. 0:22:18.060,0:22:20.820 It was you? 0:22:20.820,0:22:23.380 Well, it wasn't just me.[br]It was Danglars's idea. 0:22:24.380,0:22:26.300 Why didn't you[br]come to me first? 0:22:26.300,0:22:29.340 Why did you keep it a secret from me?[br]I thought you were my friend. 0:22:29.340,0:22:32.380 I told you I gave Napoleon my word.[br]He lied to me! 0:22:32.380,0:22:35.220 I know, Edmond.[br]I read the letter. 0:22:41.620,0:22:42.460 You- You read- 0:22:47.380,0:22:49.580 Why are you doing this? 0:22:49.680,0:22:53.020 Oh, it's complicated. 0:22:55.080,0:22:57.020 Complicated. 0:23:01.040,0:23:02.620 Don't be ridiculous. 0:23:02.820,0:23:04.620 - Get out of my way.[br]- I can't let you go, Edmond. 0:23:25.020,0:23:26.560 Get away from the window. 0:23:30.700,0:23:32.080 Don't make me[br]take off your hand! 0:23:58.860,0:24:02.100 Why? In God's name, why? 0:24:02.740,0:24:05.460 Because you're the son of a clerk! 0:24:07.060,0:24:09.660 And I'm not supposed[br]to want to be you. 0:24:13.380,0:24:15.220 - In here![br]- In here! 0:24:21.160,0:24:23.160 - Get![br]- Wait. 0:24:23.860,0:24:26.700 Hold it. Hold it. 0:24:31.100,0:24:33.200 To remember better days. 0:24:35.700,0:24:37.540 Come on! 0:24:40.120,0:24:42.660 I told you it wasn't always[br]going to be this way, Edmond. 0:24:54.660,0:24:58.000 Father! Where is he? 0:24:58.400,0:25:01.620 The study.[br]What's he done now? 0:25:01.620,0:25:03.360 Now,you listen to me, Father. 0:25:03.420,0:25:06.160 I am the chief magistrate,[br]an official of the new regime. 0:25:06.200,0:25:08.540 I cannot afford to have[br]my own father 0:25:08.600,0:25:11.140 mixed up in treasonous affairs! 0:25:11.420,0:25:13.340 You know- 0:25:14.340,0:25:18.840 In the end, treason[br]is a matter of dates. 0:25:19.140,0:25:21.780 I shall be the patriot, 0:25:21.840,0:25:25.180 and you the traitor,[br]when the emperor returns. 0:25:25.280,0:25:27.180 Stop it. Stop it,[br]you old ruin. 0:25:27.180,0:25:28.820 Those days are over. 0:25:29.180,0:25:32.000 Napoleon Bonaparte is[br]no longer the emperor of anything. 0:25:32.040,0:25:34.100 If you continue[br]to dabble in this lunacy, 0:25:34.100,0:25:35.500 you run an excellent chance... 0:25:35.600,0:25:37.000 of being arrested and ruining[br]our entire family all 0:25:37.000,0:25:39.180 because of your idiotic sympathies. 0:25:39.180,0:25:41.040 At least I have sympathies. 0:25:41.040,0:25:44.020 For God's sake, Father,[br]all Valentina is saying... 0:25:44.020,0:25:47.060 is that as a family[br]our fates are intertwined. 0:25:47.060,0:25:50.000 - Surely you can see that.[br]- See? Ah! 0:25:50.500,0:25:52.340 I'm an old ruin. 0:25:53.040,0:25:58.180 I don't see as well as I did.[br]You will excuse me. 0:26:44.220,0:26:45.060 - Move it. 0:26:56.300,0:26:57.980 Move. 0:27:05.580,0:27:07.860 Welcome, Monsieur Dantes. 0:27:08.060,0:27:11.260 I am Armand Dorleac,[br]the warden of Chateau d'lf. 0:27:12.260,0:27:16.100 Monsieur, I know you must[br]hear this a great deal, 0:27:17.180,0:27:19.020 - but I assure you I am innocent. 0:27:20.660,0:27:24.140 Everyone must say that,[br]I know, but I truly am. 0:27:24.140,0:27:25.860 - Innocent.[br]- Yes. 0:27:26.860,0:27:29.700 I know. I really do know. 0:27:30.860,0:27:34.700 - You mock me?[br]- No, my dear Dantes. 0:27:35.140,0:27:38.980 I know perfectly well[br]that you are innocent. 0:27:39.140,0:27:41.980 Why else would you be here? 0:27:42.180,0:27:44.540 - If you were truly guilty, 0:27:44.540,0:27:48.380 there are a hundred prisons in France[br]where they would lock you away, 0:27:49.020,0:27:54.860 but Chateau d'lf is where they[br]put the ones they're ashamed of. 0:27:57.580,0:28:00.420 Let's have a look at[br]your quarters now, shall we? 0:28:16.100,0:28:18.700 "God will give me justice." 0:28:21.060,0:28:24.500 People are always trying[br]to motivate themselves. 0:28:25.100,0:28:29.340 Or they keep calendars,[br]but soon they lose interest or they die. 0:28:30.060,0:28:34.300 - There's a window.[br]-All I'm left with is a rather unsightly wall, I'm afraid. 0:28:34.380,0:28:38.220 So I conceived of another way to help[br]our prisoners keep track of time. 0:28:38.860,0:28:41.740 Every year, on the anniversary[br]of their imprisonment, 0:28:41.740,0:28:43.820 we hurt them. 0:28:43.820,0:28:46.460 Usually just[br]a simple beating really. 0:28:46.460,0:28:51.500 Although, on their first day here,[br]in your case, today, 0:28:52.160,0:28:54.140 I like to do[br]something rather special. 0:28:58.720,0:29:00.740 And if you're[br]thinking just now, 0:29:00.740,0:29:02.300 "Why me, O God?" 0:29:03.000,0:29:08.140 - the answer is,[br]God has nothing to do with it. - All right? 0:29:08.160,0:29:11.420 In fact, God is never[br]in France this time of year. 0:29:11.420,0:29:16.260 God has everything to do with it.[br]He's everywhere. He sees everything. 0:29:18.100,0:29:19.460 All right. 0:29:21.460,0:29:23.980 Let's make a bargain,[br]shall we? 0:29:25.180,0:29:28.820 You ask God for help,[br]and I'll stop the moment he shows up. 0:29:47.900,0:29:49.740 Monsieur Villefort,[br]have you not heard? 0:29:49.840,0:29:52.020 - Napoleon has escaped from Elba![br]- What? 0:29:52.020,0:29:54.860 Landed 100 miles from here.[br]He marches on Paris! 0:29:58.020,0:30:02.820 Pack all my files.And tell that[br]idiot clerk to find the ledger! 0:30:03.780,0:30:08.080 We are here to plead the case[br]of Edmond Dantes, Magistrate.-Not now! 0:30:08.560,0:30:09.580 Dantes? 0:30:09.580,0:30:14.320 We have not met, monsieur.[br]I am Fernand Mondego, the son of Count Mondego. 0:30:14.440,0:30:17.980 I am here to swear[br]to Edmond Dantes's innocence. 0:30:18.080,0:30:22.820 This is his employer,Monsieur Morell[br]his father, and his fiancee, Melsedes. 0:30:26.460,0:30:29.580 Edmond Dantes is charged[br]with high treason. 0:30:30.080,0:30:32.380 - Yet you stand by him?[br]- Of course I do. 0:30:36.000,0:30:41.340 What if I was to tell you[br]that Dantes is also charged with murder? 0:30:41.740,0:30:44.340 - Murder?[br]- Edmond would never do such a thing. 0:30:44.340,0:30:47.220 Dantes carried a letter from[br]Napoleon to one of his agents. 0:30:47.220,0:30:50.140 When we tried to arrest him,[br]he killed one of my men. 0:30:50.140,0:30:52.860 No, if you knew him,[br]monsieur, you would know that was not possible. 0:30:53.860,0:30:54.780 Have mercy, please. 0:30:54.780,0:30:56.340 You have proof[br]of this treason? 0:30:57.040,0:30:59.260 That is government business. 0:30:59.460,0:31:03.000 Please. Please,[br]just tell us where he is. 0:31:03.100,0:31:06.220 I cannot, mademoiselle.[br]He was handed over to the king's men. 0:31:07.020,0:31:09.340 I can understand your pain[br]at this betrayal. 0:31:10.040,0:31:14.140 But my advice to all of you[br]would be to forget Edmond Dantes, 0:31:15.020,0:31:17.180 particularly you,[br]mademoiselle. 0:31:17.380,0:31:20.900 Take solace in the comfort[br]of your good friend here... 0:31:21.100,0:31:25.700 and perhaps some good may yet come[br]of this unhappy affair. 0:31:26.140,0:31:28.120 Now, you will excuse me.[br]I have to attend some other matters. 0:31:28.120,0:31:30.100 My son is no traitor! 0:31:30.100,0:31:31.180 I will try to reason with him. 0:31:31.180,0:31:35.540 - Let's leave this to Fernand.[br]He can plead the case. - It's impossible. Never. 0:31:35.540,0:31:37.940 I will not give up[br]on Edmond yet. 0:31:38.040,0:31:40.460 I will never[br]forget your kindness. 0:31:40.660,0:31:42.500 And I shall never[br]cease to give it. 0:31:49.220,0:31:52.020 Not that I don't appreciate[br]the embroidery of the crimes, 0:31:53.540,0:31:56.460 but still, murder? 0:31:57.060,0:31:59.300 It's quite simple really. 0:31:59.700,0:32:02.380 When you reported Dantes's[br]receiving the letter to me, 0:32:02.480,0:32:04.360 I didn't quite understand[br]why you were betraying him, 0:32:04.460,0:32:06.200 but now having seen[br]his exquisite fiancee, 0:32:06.260,0:32:08.700 I understand completely. 0:32:09.260,0:32:12.060 What prompts you to be[br]so accommodating? 0:32:14.060,0:32:15.300 Sit down, Mondego. 0:32:25.940,0:32:26.700 Come back! 0:32:28.000,0:32:29.660 Come back! 0:32:30.160,0:32:33.500 What's my crime?[br]What's my crime? 0:32:34.400,0:32:35.700 I'm innocent! 0:32:36.000,0:32:41.000 E・Dantesは処刑されたことを[br]ここに連絡します 0:32:45.000,0:32:46.500 ヴィルフォール 0:34:02.060,0:34:04.100 Happy anniversary, Dantes. 0:34:11.060,0:34:13.060 Until next year. 0:34:51.260,0:34:54.340 Has it really been[br]four years, Delius? 0:34:54.340,0:34:58.460 Or Danton? What is his name again? 0:36:54.080,0:36:56.620 Forgive my intrusion. 0:36:58.000,0:37:01.260 But I was under[br]the impression that l- 0:37:01.260,0:37:05.100 I was digging[br]toward the outer wall. 0:37:10.040,0:37:12.140 Parlez-vous anglais? 0:37:12.240,0:37:14.460 Italiano? 0:37:15.460,0:37:21.300 I am Abbe Faria. I have been a prisoner[br]in Chateau d'lf for 11 years. 0:37:22.100,0:37:23.700 Five which[br]have been spent... 0:37:24.100,0:37:27.180 digging this tunnel. 0:37:32.420,0:37:37.160 There are 72,519 stones... 0:37:37.220,0:37:38.540 in my walls. 0:37:41.540,0:37:43.380 I've counted them many times. 0:37:45.020,0:37:47.380 But have you[br]named them yet? 0:37:51.380,0:37:52.420 -Shh, shh. 0:37:52.620,0:37:53.780 Shh, shh. 0:37:55.080,0:37:57.820 Once I was as you are now. 0:37:57.820,0:38:00.620 But I promise, it will pass. 0:38:02.000,0:38:03.440 I promise, I promise. 0:38:06.000,0:38:08.180 Now, may I stand[br]on your shoulders? 0:38:18.060,0:38:19.900 Take me down. 0:38:20.400,0:38:23.700 Please, take me down now.[br]Take me down. 0:38:29.100,0:38:34.000 I have not seen the sky[br]these 11 years. Thank you. 0:38:35.040,0:38:36.340 Thank you, God. 0:38:38.040,0:38:40.180 There is no talk of God[br]in here, priest. 0:38:41.180,0:38:44.560 What about[br]the... inscription? 0:38:44.660,0:38:48.500 It's faded, just as God[br]has faded from my heart. 0:38:49.180,0:38:53.020 And what has replaced it? 0:38:56.380,0:38:57.420 Hold these. 0:38:59.120,0:39:00.700 Follow me. 0:39:00.800,0:39:04.740 Perhaps your thoughts[br]of revenge... 0:39:04.740,0:39:06.220 are serving God's purpose[br]of keeping you alive... 0:39:06.320,0:39:08.060 these seven years. 0:39:10.060,0:39:12.200 - To what end?[br]- Escape. 0:39:25.780,0:39:26.620 There we go. 0:39:58.260,0:39:59.500 You spoke of escape. 0:40:00.060,0:40:01.120 Yeah. 0:40:02.120,0:40:05.240 There are only two possibilities[br]of reaching the outer wall... 0:40:05.340,0:40:07.140 and finally the sea. 0:40:07.240,0:40:12.940 I simply-[br]I simply chose the wrong one. 0:40:13.000,0:40:14.380 Now, of course,[br]with two of us, 0:40:14.480,0:40:16.900 we could dig in[br]the opposite direction. 0:40:17.000,0:40:21.700 With both of us together, then,[br]of course, we could possibly do it 0:40:23.000,0:40:24.700 in, oh, eight years. 0:40:30.120,0:40:32.140 Oh, does something else[br]demand your time? 0:40:32.240,0:40:34.940 Some pressing appointment,[br]perhaps? 0:40:37.100,0:40:40.060 In return... for your help, 0:40:40.460,0:40:43.180 I offer something priceless. 0:40:43.280,0:40:44.340 My freedom? 0:40:45.040,0:40:46.660 No, freedom[br]can be taken away, 0:40:47.060,0:40:49.140 as you well know. 0:40:50.740,0:40:54.580 I offer knowledge,[br]everything I have learned. 0:40:54.940,0:40:58.420 I will teach you, oh,[br]economics, mathematics, 0:40:59.020,0:41:02.260 -philosophy, science.[br]- To read and write? 0:41:03.220,0:41:05.060 Of course. 0:41:10.780,0:41:12.140 When do we start? 0:41:12.740,0:41:14.020 I got it. I got it. 0:41:16.140,0:41:18.180 Lights out. Lights. 0:41:20.900,0:41:22.140 Let's have 'em. Come on. 0:41:22.140,0:41:24.220 The slot opens twice a day. 0:41:24.220,0:41:28.020 Once for your toilet bucket,[br]which is where we hide the dirt. 0:41:30.660,0:41:33.860 Come on. 0:41:35.560,0:41:38.100 And once in the evening[br]for your plate. 0:41:40.780,0:41:42.340 Lights out. Out. 0:41:43.340,0:41:45.340 Come on, priest. 0:41:47.040,0:41:48.220 Thank you. 0:41:48.420,0:41:51.500 Between those times we can work all day[br]without fear of discovery. 0:41:51.500,0:41:55.020 "So neglect becomes... 0:41:56.020,0:41:57.340 our ally." 0:41:57.340,0:41:58.380 Excellent. 0:42:03.780,0:42:05.740 So you were in[br]Napoleon's army. 0:42:06.740,0:42:08.780 We had such dreams then. 0:42:10.780,0:42:12.620 However, one night... 0:42:12.620,0:42:15.060 my regiment ran down... 0:42:16.060,0:42:18.140 a band of guerrillas, 0:42:18.240,0:42:20.300 who ran into a church[br]for sanctuary. 0:42:21.300,0:42:26.140 I was ordered to burn...[br]down the church... 0:42:27.180,0:42:29.780 with them inside it. 0:42:31.180,0:42:32.580 Did you? 0:42:34.780,0:42:38.620 To my everlasting shame, I did. 0:42:39.060,0:42:40.500 I did. 0:42:41.500,0:42:43.500 How did you come to be here? 0:42:43.400,0:42:45.780 The following day[br]I deserted... 0:42:47.780,0:42:50.040 to devote my life[br]to repentance... 0:42:50.540,0:42:51.320 and to God. 0:42:52.620,0:42:55.140 I worked as[br]private secretary to... 0:42:55.140,0:43:00.080 the enormously wealthy[br]Count Enrique Spada. 0:43:00.860,0:43:03.580 Spada was[br]a righteous man. 0:43:04.080,0:43:08.380 Sadly, a couple[br]of years later, he died... 0:43:08.500,0:43:14.140 amidst rumors that he had[br]hidden his limitless fortune. 0:43:16.020,0:43:20.160 - Two weeks later, I was arrested.[br]- Why? 0:43:20.260,0:43:22.300 Napoleon wanted[br]Spada's treasure. 0:43:24.000,0:43:28.140 He did not believe that[br]I had no idea where it was. 0:43:29.060,0:43:33.860 So he had me thrown in here[br]to refresh my memory. 0:43:34.020,0:43:38.120 And so here I've remained[br]with only God... 0:43:39.000,0:43:42.160 for company[br]until he sent me you. 0:43:42.660,0:43:45.180 God is no more real[br]than your treasure, priest. 0:43:46.080,0:43:47.420 Perhaps. 0:44:00.580,0:44:02.780 - Ooh! Hurry. Get it. 0:44:06.760,0:44:08.020 Compute this. 0:44:09.020,0:44:12.700 2,500 cubic centimeters[br]of rock and dust a day... 0:44:13.100,0:44:15.040 for 365 days. 0:44:17.380,0:44:20.140 Equals three-and-a-half[br]meters a year, 0:44:20.240,0:44:23.300 12 feet, a foot a month. 0:44:25.000,0:44:26.500 Three inches a week. 0:44:27.100,0:44:28.660 In Italian. 0:44:37.780,0:44:39.620 Do not waste the light. 0:44:44.380,0:44:47.180 You were a soldier, priest. 0:44:50.500,0:44:52.660 So you know weaponry. 0:44:58.180,0:44:59.980 Teach me. 0:45:03.140,0:45:04.340 Or dig alone. 0:45:07.340,0:45:12.140 You force me to walk[br]a fine line, Dantes. 0:45:22.580,0:45:24.420 This is ridiculous. 0:45:25.420,0:45:30.260 The stronger swordsman[br]does not necessarily win. 0:45:31.100,0:45:32.580 It is speed! 0:45:33.000,0:45:34.100 Speed of hand. 0:45:35.500,0:45:36.300 Speed of mind. 0:45:37.300,0:45:42.100 Now, sweep your hand[br]through the drops... 0:45:42.460,0:45:43.600 without getting wet. 0:45:47.300,0:45:48.700 Like this. 0:45:53.260,0:45:55.400 How long must I keep this up? 0:45:58.060,0:46:00.500 I am going down the tunnel. 0:46:17.420,0:46:20.380 Parry. Up. 0:46:20.480,0:46:21.900 Like that. 0:46:22.100,0:46:23.580 Time to study. 0:46:24.580,0:46:26.500 Define economics. 0:46:26.500,0:46:29.980 Economics is the science[br]that deals with the production, 0:46:29.980,0:46:31.060 distribution and[br]consumption of commodities. 0:46:32.060,0:46:33.140 Translation. 0:46:34.940,0:46:36.780 Dig first, money later. 0:46:54.180,0:46:57.140 Thank you.[br]Happy Christmas, Edmond. 0:46:57.940,0:47:00.040 Give or take a month or so. 0:47:04.940,0:47:09.160 Good. Whom are you fighting?[br]Danglars? Mondego? 0:47:09.260,0:47:10.660 Who do you think? 0:47:19.000,0:47:21.400 Good! Too good. 0:47:21.500,0:47:23.160 We have Newton's third law. 0:47:23.360,0:47:28.100 There is a reaction[br]to every action... 0:47:28.240,0:47:31.100 in physics... and in man. 0:47:31.200,0:47:36.700 Thus my quest for vengeance is a reaction[br]to the actions of Danglars and Mondego. 0:47:38.380,0:47:39.020 Up, up. 0:47:40.020,0:47:41.980 I want that seat. 0:47:43.580,0:47:48.780 You once told me that Villefort[br]had you rearrested just after... 0:47:49.020,0:47:51.260 he had cleared you[br]of all the charges. 0:47:52.060,0:47:53.980 You may go. 0:47:54.080,0:47:55.620 Yes, that's true. 0:47:56.020,0:47:59.420 Then why would he go[br]through that charade... 0:48:00.700,0:48:06.040 unless he had reason to change his mind[br]about letting you go? 0:48:06.140,0:48:08.100 - Think, Edmond.[br]- I'm trying. 0:48:09.100,0:48:12.100 - What happened?[br]- He asked me- 0:48:12.100,0:48:14.180 Did Napoleon tell you[br]who was supposed to pick up this letter? 0:48:14.180,0:48:16.300 - I told him-[br]- A Monsieur Clarion. 0:48:16.300,0:48:18.100 And nothing more? 0:48:18.100,0:48:21.100 - Nothing. He burnt the letter [br]and said I could go. 0:48:21.340,0:48:22.500 Ah. 0:48:22.500,0:48:26.300 He burned... the letter. 0:48:33.540,0:48:34.680 Yes. 0:48:34.780,0:48:38.220 Strange that a chief magistrate[br]would burn evidence... 0:48:38.220,0:48:41.060 of a treasonous conspiracy... 0:48:42.060,0:48:45.100 and then imprison[br]the only man... 0:48:46.240,0:48:51.040 who was aware of[br]Monsieur Clarion's connection... 0:48:51.940,0:48:52.780 to that conspiracy. 0:48:56.540,0:48:59.380 - He was protecting someone.[br]-Ah. 0:49:00.380,0:49:02.180 -A dear friend perhaps?[br]- No. No. 0:49:04.940,0:49:08.260 A politician like Villefort[br]would have rid himself of such friends. 0:49:08.360,0:49:10.140 Clarion could be a relative. 0:49:11.140,0:49:12.980 A close relative, possibly- 0:49:17.080,0:49:18.180 No! 0:49:21.100,0:49:24.100 Villefort's father was[br]a colonel in Napoleon's army. 0:49:25.200,0:49:27.060 Villefort wasn't[br]protecting Clarion. 0:49:28.060,0:49:29.900 He was protecting himself. 0:49:31.100,0:49:34.040 Danglars, who falsely said he saw[br]Napoleon give me that letter. 0:49:34.120,0:49:38.100 Mondego, who told[br]Villefort I had it. 0:49:38.200,0:49:40.500 And Villefort himself,[br]who sent me here. 0:49:42.100,0:49:46.300 Bravo, Edmond, bravo. 0:50:28.900,0:50:30.700 Oh, my God. Oh, oh. 0:50:32.220,0:50:33.460 Oh. 0:50:34.460,0:50:37.940 Edmond, light. Light.[br]Quick. Light. 0:50:38.040,0:50:41.140 Oh, please, God.[br]What is that? Look. 0:50:41.240,0:50:45.080 Look. Look![br]Roots. Plant roots. 0:50:45.200,0:50:49.040 If these are plant roots,[br]then we are only months away. 0:50:49.380,0:50:53.220 Yes. Well done, priest.[br]I'll get my chisel. 0:50:54.660,0:50:55.700 Good. Good. 0:51:07.420,0:51:08.660 Priest! 0:51:26.180,0:51:27.900 In God's name, go on. 0:51:28.900,0:51:31.180 - Go on. Go on! 0:51:56.380,0:51:59.260 Lungs...[br]are punctured. 0:51:59.260,0:52:01.180 - Don't talk. Don't talk.[br]- Listen. 0:52:01.180,0:52:02.540 There's not much time. 0:52:05.540,0:52:07.240 Under th-those books, 0:52:07.340,0:52:08.660 there's loose rocks. 0:52:08.660,0:52:10.780 Bring me what you find. 0:52:11.280,0:52:13.620 Quickly, quickly. 0:52:16.980,0:52:17.460 Open it. 0:52:19.460,0:52:21.440 When I told them[br]I did not know... 0:52:21.940,0:52:24.320 where the treasure[br]of Spada was, I lied. 0:52:24.420,0:52:25.980 You lied? 0:52:26.580,0:52:29.020 I'm a priest,[br]not a saint. 0:52:30.020,0:52:31.440 There, 0:52:31.940,0:52:34.500 on that island[br]off the Italian coast. 0:52:34.500,0:52:36.580 - Monte Cristo?[br]- Yes, yes. 0:52:37.180,0:52:39.260 Use- Use your head. 0:52:40.260,0:52:43.160 - Follow the clues.[br]- The tunnel's blocked. I can't escape. 0:52:43.160,0:52:44.380 No, keep digging. 0:52:44.380,0:52:49.200 When you escape, use it for good,[br]only for good. 0:52:49.200,0:52:51.700 No, I will surely[br]use it for my revenge. 0:52:53.060,0:52:56.060 Here now[br]is your final lesson. 0:52:57.060,0:52:58.620 Do not commit- 0:53:00.120,0:53:03.660 Oh. Do not commit[br]the crime... 0:53:03.660,0:53:06.260 for which you now[br]serve the sentence. 0:53:07.260,0:53:09.540 God said,[br]"Vengeance is mine." 0:53:10.040,0:53:11.460 I don't believe in God. 0:53:11.460,0:53:13.220 That doesn't matter. 0:53:14.220,0:53:16.020 He believes in you. 0:53:24.860,0:53:25.700 Priest? 0:53:34.140,0:53:35.980 Plates out. 0:53:46.160,0:53:47.300 Let's have it. 0:53:55.820,0:53:56.740 Oh. 0:54:04.740,0:54:05.220 Oh, God. 0:54:11.460,0:54:12.540 - He's always awake. 0:54:24.180,0:54:27.020 First time in 12 years[br]he hasn't said "thank you." 0:54:32.180,0:54:34.060 - Dead.[br]- How? 0:54:35.060,0:54:36.980 Fell off his bed,[br]didn't he? 0:54:37.180,0:54:40.560 - He's a bit dirty, isn't he?[br]- They all are. 0:54:40.660,0:54:42.540 Well,[br]let's sew him up... 0:54:43.540,0:54:45.380 and then see Dorleac. 0:54:51.060,0:54:52.300 One, two, three. 0:55:04.020,0:55:06.860 Right, let's get Dorleac. 0:55:12.700,0:55:14.580 - Why'd you lock it?[br]He's not going anywhere. 0:55:14.580,0:55:17.380 I don't know. Habit, I suppose. 0:55:35.500,0:55:37.420 Good-bye, priest. 0:55:38.020,0:55:39.520 You're free now, 0:55:41.020,0:55:43.340 as I will never be. 0:56:05.140,0:56:08.980 So the old pope has finally gone[br]to St. Peter's. 0:56:10.060,0:56:11.860 Well, bring him along. 0:56:12.860,0:56:15.180 - Let's bury him, then.[br]- You ready? 0:56:15.280,0:56:16.780 One. That's it. 0:56:21.500,0:56:25.340 - Keep going.[br]- Come on, come on. I haven't got all day. 0:56:26.620,0:56:28.140 Actually, I do. 0:56:32.140,0:56:33.260 I've got- 0:56:34.260,0:56:38.100 I've got all the time in the world! 0:56:53.540,0:56:54.100 Come on. 0:56:56.100,0:56:57.060 Come on. 0:57:13.580,0:57:14.580 Monsieur Dorleac! 0:57:14.580,0:57:17.080 Heavenly Father,[br]we bequeath to you... 0:57:18.080,0:57:21.780 these remains[br]of your humble servant. 0:57:22.180,0:57:24.740 Whatever his name was. 0:57:24.740,0:57:26.660 God, I'm so bored. 0:57:27.660,0:57:29.500 Monsieur Dorleac! 0:57:39.540,0:57:41.740 Did he, in fact,[br]have a map? 0:57:41.740,0:57:42.020 No, gov. 0:57:43.020,0:57:44.860 Where's the, uh- 0:57:48.140,0:57:49.700 Stop! 0:57:50.700,0:57:52.620 Monsieur Dorleac! 0:57:52.620,0:57:55.140 What do you mean, after three?[br]We throw him at three or before three? 0:57:55.240,0:57:58.420 - After three.[br]- One... two... 0:57:58.420,0:58:02.220 - Monsieur Dorleac![br]- and th- 0:58:02.220,0:58:03.220 - Don't, Mr. Dorleac![br]- One... 0:58:05.220,0:58:08.660 - two...[br]- Don't throw the body over the cliff!. 0:58:08.660,0:58:10.500 - Aah![br]- three! 0:59:46.140,0:59:48.980 We could have handled that[br]a bit better. 1:00:21.060,1:00:22.180 Thank you, priest. 1:00:24.180,1:00:25.980 Thank you. 1:01:01.100,1:01:03.380 So, mi amice, 1:01:03.380,1:01:06.820 I would ask who you are,[br]but in view of your shredded clothes... 1:01:06.820,1:01:08.020 and the fact that[br]the Chateau d'lf is two miles away, 1:01:08.120,1:01:09.860 what's the point? 1:01:10.860,1:01:15.700 As for me, I am Luigi Vampa,[br]a smuggler and a thief. 1:01:16.540,1:01:19.740 My men and I have come[br]to this island to bury alive one of our number... 1:01:19.740,1:01:23.040 who attempted to keep[br]some stolen gold for himself... 1:01:23.040,1:00:25.160 instead of, uh, sharing it[br]with his comrades. 1:01:25.660,1:01:29.140 Interestingly enough, there are some[br]of his more loyal friends... 1:01:29.140,1:01:31.180 who are insisting[br]that I grant him mercy, 1:01:31.280,1:01:32.540 which, of course,[br]I cannot do, 1:01:32.640,1:01:35.620 for I would quickly lose control[br]of the whole crew. 1:01:36.020,1:01:41.420 - That's why you are[br]such a fortunate find. - Why is that? 1:01:41.560,1:01:44.720 You provide me with a way[br]to show a little mercy to Jacopo, 1:01:45.020,1:01:47.460 that maggot you see[br]tied up over there, 1:01:47.060,1:01:49.500 while, at the same time,[br]not appearing weak. 1:01:50.000,1:01:53.180 And as a special treat, the lads[br]will get to see a little sport as well. 1:01:54.180,1:01:56.220 How do I accomplish all this? 1:01:56.220,1:01:59.320 We watch you and Jacopo[br]fight to the death. 1:01:59.420,1:02:02.220 If Jacopo wins, we[br]welcome him back to the crew. 1:02:02.220,1:02:05.140 If you win, I have given Jacopo[br]the chance to live, 1:02:06.000,1:02:07.020 even if he did not[br]take advantage of it, 1:02:08.020,1:02:10.860 and you can take his place[br]on the boat. 1:02:11.160,1:02:14.380 What if I win,[br]and I don't want to be a smuggler? 1:02:14.380,1:02:16.220 Then we slit your throat,[br]and we're a bit shorthanded. 1:02:19.140,1:02:21.380 I find that smuggling[br]is the life for me... 1:02:21.380,1:02:23.100 and would be delighted[br]to kill your friend, the maggot. 1:02:24.000,1:02:28.900 Oh, uh, by the way, Jacopo[br]is the best knife fighter I've ever seen. 1:02:30.000,1:02:31.500 Perhaps you should[br]get out more. 1:02:35.780,1:02:38.100 Release Jacopo[br]and give him back his knife. 1:02:38.200,1:02:40.060 Then we let[br]the games begin. 1:02:42.060,1:02:43.860 Get up, maggot. 1:02:54.820,1:02:55.420 - Come on, come on! 1:03:13.060,1:03:16.100 As you hope to live,[br]do not move an eyelash. 1:03:17.860,1:03:21.180 Senor Vampa,[br]allow Jacopo to live. 1:03:21.280,1:03:24.820 He's already suffered enough[br]with the prospect of being buried alive. 1:03:25.820,1:03:28.460 The men that wanted[br]to see some sport have seen it. 1:03:28.560,1:03:31.060 Those who wanted mercy[br]for Jacopo will get it. 1:03:32.060,1:03:33.460 And by keeping me[br]and Jacopo, 1:03:34.060,1:03:38.300 you will have yet another skilled sailor[br]and fighter for your crew. 1:03:42.140,1:03:43.460 It's a deal. 1:03:44.460,1:03:46.780 - What is his name?[br]- You've got the devil,Jacopo! 1:03:46.780,1:03:51.120 His name?[br]We shall call him Zatarra. 1:03:51.200,1:03:55.540 - Sounds fearsome.[br]- It means driftwood. 1:03:58.060,1:04:00.100 I swear[br]on my dead relatives, 1:04:00.100,1:04:02.300 even on the ones[br]that are not feeling too good, 1:04:03.300,1:04:05.980 I am your man forever. 1:04:07.080,1:04:08.780 I know. 1:04:33.180,1:04:35.980 Eyes in the back of your head. 1:04:39.060,1:04:41.900 Have you never seen[br]Marseilles before? 1:04:42.200,1:04:44.140 It was my home. 1:04:44.140,1:04:46.500 But you do not join[br]the others ashore. 1:04:50.500,1:04:52.180 - Over here![br]- Listen to me, Zatarra. 1:04:52.180,1:04:54.020 Whatever happened to you, 1:04:54.100,1:04:56.220 you cannot make it right [br]by staying here on this boat. 1:04:56.300,1:04:59.100 Go. It's up to you. 1:05:01.020,1:05:04.160 "We are kings or pawns,"[br]a man once said. 1:05:04.160,1:05:06.620 Si. Who told you this? 1:05:08.020,1:05:09.460 Napoleon Bonaparte. 1:05:13.500,1:05:15.020 Bonaparte? 1:05:18.040,1:05:20.820 Oh, Zatarra,[br]the stories you tell. 1:05:22.180,1:05:25.620 Someday I may come[br]to find you. 1:05:27.040,1:05:29.740 A man is always in need[br]of a good friend. 1:05:31.140,1:05:32.780 Truly. 1:05:48.700,1:05:49.140 Danglars, what's happened? 1:05:50.040,1:05:55.040 Captain Reynaud is dead, sir,[br]and Edmond Dantes disobeyed my orders. 1:06:19.700,1:06:21.380 Zatarra,[br]are you all right? 1:06:22.380,1:06:24.180 Everything's changed. 1:06:26.300,1:06:30.100 I want you to buy a boat,[br]just something the two of us can handle. 1:06:30.200,1:06:33.700 Wait for me to return.[br]I make my next visit alone. 1:06:40.220,1:06:42.100 Is- Is this the home[br]of Monsieur Morell? 1:06:43.100,1:06:45.460 My grandfather[br]isn't well, monsieur. 1:06:46.060,1:06:49.700 Even if he were, he would not[br]receive visitors at 11:00 in the evening. 1:06:50.000,1:06:52.060 Perhaps he might make[br]an exception... 1:06:52.060,1:06:54.620 for a man who is seeking[br]Edmond Dantes. 1:06:57.020,1:06:59.100 I apologize for the hour. 1:06:59.100,1:07:01.540 Old people never sleep.[br]Sit down, sit down. 1:07:01.540,1:07:03.380 -Julianne, some sherry. 1:07:05.500,1:07:08.380 So, Monsieur Zatarra, 1:07:08.580,1:07:11.200 you were a friend[br]of Edmond? 1:07:11.300,1:07:13.540 - Monsieur Morell?[br]- Yes? 1:07:24.260,1:07:28.060 You knew... Edmond also? 1:07:28.860,1:07:30.700 Like a son. 1:07:33.080,1:07:37.380 I was hoping you could tell me[br]where to find his family. 1:07:37.500,1:07:40.220 Unfortunately,[br]his father hanged himself... 1:07:40.620,1:07:42.340 after learning[br]of Edmond's treason. 1:07:43.040,1:07:45.060 I see. 1:07:46.340,1:07:47.740 I see. 1:07:52.740,1:07:55.580 this...[br]treason you speak of- 1:07:56.080,1:07:59.180 - Who accused him?[br]- Who knows? 1:07:59.780,1:08:03.380 Monsieur Villefort,[br]the man who had Edmond arrested, 1:08:03.380,1:08:06.100 left for Paris soon after[br]to take up the post... 1:08:06.100,1:08:07.520 of chief prosecutor. 1:08:08.020,1:08:11.220 Of course, the shock of [br]his father's violent murder... 1:08:12.120,1:08:14.060 may also have spurred[br]his departure. 1:08:15.060,1:08:17.140 They were strange times. 1:08:18.540,1:08:22.979 You seem to have fallen[br]on difficult times yourself, sir. 1:08:23.000,1:08:26.779 After Edmond's death,[br]I reluctantly took on a partner. 1:08:28.779,1:08:30.260 - One of my captains. 1:08:31.160,1:08:33.500 And then one day,[br]Danglars forced me out. 1:08:35.260,1:08:37.660 My fate is nothing[br]compared to Edmond's. 1:08:41.500,1:08:43.460 Perhaps your luck[br]is about to change. 1:08:47.939,1:08:50.380 I shall search out[br]Edmond's fiancee. 1:08:51.080,1:08:52.520 You mean[br]the Countess Mondego? 1:08:54.779,1:08:56.220 - Countess?[br]- Yes. 1:08:57.220,1:09:00.100 A month after poor Edmond[br]was arrested, 1:09:00.200,1:09:02.460 Melsedes wed[br]his best friend. 1:09:03.460,1:09:06.859 - Fernand.[br]- Yes, that's right. 1:09:06.859,1:09:09.740 And with the death[br]of his father and brother in the war, 1:09:09.740,1:09:11.620 Fernand became Count Mondego. 1:09:12.020,1:09:14.300 They live in Paris now. 1:09:16.100,1:09:18.100 Count and Countess Mondego. 1:09:24.020,1:09:25.819 Are you all right? 1:09:27.060,1:09:30.380 Yes. I must go. 1:09:30.380,1:09:33.540 - I'm sorry I was not more helpful.[br]- Oh, no. 1:09:34.040,1:09:36.340 You told me[br]what I needed to know. 1:09:38.080,1:09:41.380 Edmond Dantes is dead. 1:09:51.319,1:09:54.320 Zatarra.[br]Zatarra, you will be so proud of me. 1:09:54.420,1:09:57.400 I found a nice little skiff.[br]We couldn't afford a sloop. 1:09:57.410,1:09:59.980 Got a really good deal.[br]Za-Zatarra? 1:12:47.720,1:12:49.440 Whoo-hoo! 1:12:55.060,1:12:58.540 Zatarra, the boat[br]cannot hold no more, 1:12:58.540,1:13:02.380 and there are at least[br]eight more boatloads down there! 1:13:06.080,1:13:07.540 Do you not understand? 1:13:08.140,1:13:12.040 You are wealthier than any man[br]I have ever heard of. 1:13:13.620,1:13:18.060 Whatever your problems were,[br]they are over. 1:13:18.140,1:13:19.980 What do you want to buy? 1:13:22.080,1:13:23.900 Revenge. 1:13:24.100,1:13:26.080 Okay, revenge. Who? 1:13:26.180,1:13:28.700 Danglars, Villefort, 1:13:30.000,1:13:31.700 Fernand and Mercedes. 1:13:32.300,1:13:33.420 Right. 1:13:33.620,1:13:36.380 We kill these people,[br]then we spend the treasure. 1:13:36.380,1:13:40.120 No, we will study them,[br]learn their weaknesses. 1:13:40.220,1:13:43.140 Why not just kill them?[br]I'll do it. 1:13:43.540,1:13:45.300 I'll run up to Paris--[br]bam, bam, bam, bam! 1:13:45.400,1:13:49.020 I'm back before week's end.[br]We spend the treasure. 1:13:49.120,1:13:50.940 How is this a bad plan? 1:13:51.040,1:13:52.980 Death is too good for them. 1:13:54.080,1:13:56.380 They must suffer[br]as I suffered. 1:13:56.780,1:13:59.260 They must see their world,[br]all they hold dear, 1:13:59.360,1:14:01.300 ripped from them[br]as it was ripped from me. 1:14:06.140,1:14:10.980 You will need a better name than Zatarra[br]if you are to accomplish that. 1:14:17.020,1:14:19.160 Then I shall[br]become a count. 1:14:39.420,1:14:42.060 I bid you[br]good afternoon, sir. 1:14:42.060,1:14:44.560 I'm here to purchase[br]your lovely home. 1:14:46.980,1:14:50.700 The very cheek![br]I shall have you horsewhipped! 1:14:50.700,1:14:53.500 Now, get off my property,[br]you vagabond, 1:14:53.500,1:14:57.340 before I set the dogs on you,[br]you hear? 1:15:04.140,1:15:05.980 Thank you. 1:16:18.380,1:16:20.140 Ladies and gentlemen, 1:16:20.440,1:16:24.620 it is with great honor[br]that I present to you His Grace, 1:16:24.620,1:16:27.460 the Count of Monte Cristo. 1:16:37.620,1:16:40.460 It's so beautiful. 1:17:51.540,1:17:53.540 Greetings. 1:18:00.780,1:18:03.140 My dear count, allow me to introduce[br]to you my husband, 1:18:04.140,1:18:06.260 Monsieur Villefort,[br]Chief Prosecutor. 1:18:06.360,1:18:08.180 Very kind of you[br]to think of us. 1:18:08.280,1:18:11.020 Oh, I am the one honored[br]with your presence. 1:18:11.120,1:18:13.820 Now, please,[br]enjoy yourselves tonight. 1:18:16.100,1:18:18.220 What do we know about him? 1:18:19.220,1:18:20.340 Not enough. 1:18:20.440,1:18:24.420 Where are they?[br]Are you sure you invited them? 1:18:24.420,1:18:25.340 Yes, Your Grace. 1:18:25.540,1:18:29.180 But I just learned that Count Mondego[br]has retired for the evening. 1:18:29.300,1:18:32.100 He has a morning appointment[br]he cannot miss. 1:19:09.260,1:19:11.500 You're up early, my dear. 1:19:13.000,1:19:15.420 Is the Viscount Tourville dead? 1:19:16.420,1:19:19.260 Unless his heart is situated somewhere[br]other than the left side of his chest, 1:19:19.380,1:19:20.720 I suspect he is. 1:19:23.060,1:19:25.020 God grant him peace. 1:19:26.020,1:19:29.440 He did no more than defend[br]his family's honor. 1:19:29.740,1:19:31.100 Much good it did him. 1:19:32.500,1:19:34.040 His wife and I were happy[br]in our passion. 1:19:34.100,1:19:36.040 You were happy in your ignorance. 1:19:36.860,1:19:40.080 Now comes the viscount's[br]valiant defense of his honor, 1:19:40.180,1:19:41.400 and you are pained. 1:19:41.600,1:19:44.540 - She is ruined, and he is dead.[br]- Don't flatter yourself. 1:19:45.040,1:19:48.040 I was neither happy[br]nor ignorant, 1:19:49.420,1:19:53.640 having known about the last three women[br]before Madame Tourville. 1:19:54.040,1:19:56.140 I'm sorry you[br]are humiliated. 1:19:58.080,1:20:02.100 The combination of Paris and[br]me is hardly a recipe for fidelity. 1:20:03.100,1:20:05.300 And since my attempts at discretion[br]have evidently failed, 1:20:05.300,1:20:07.100 there seems little point[br]in keeping up pretenses. 1:20:10.300,1:20:14.060 It's actually quite...[br]liberating. 1:20:14.360,1:20:15.500 Wouldn't you say? 1:20:19.080,1:20:20.500 His finances? 1:20:20.600,1:20:22.100 He's losing money[br]at the other casinos. 1:20:22.500,1:20:24.320 They're not even[br]cheating him. 1:20:24.420,1:20:26.040 Have you looked[br]into his shipping? 1:20:26.140,1:20:29.400 He got a bank loan for his own boat[br]several years ago. 1:20:29.500,1:20:32.440 - Doesn't use Danglars.[br]- Make sure we own that bank by tomorrow. 1:20:33.040,1:20:36.180 Tell the other shipping[br]companies to stay away from Mondego. 1:20:37.080,1:20:39.420 I want to give him no choice[br]but to crawl back to Danglars. 1:20:39.420,1:20:43.220 Now, tell the dealers--[br]take it all. 1:20:46.000,1:20:48.180 Do try to understand. 1:20:50.080,1:20:52.660 I have a very large consignment[br]of cotton ready to be sent, 1:20:53.660,1:20:56.220 and I shall make my payment on the ship[br]as soon as it is delivered. 1:20:57.020,1:21:00.060 So obviously I need the vessel[br]in order to deliver it. 1:21:00.200,1:21:04.300 Unfortunately, the bank can offer[br]no further extensions, Count Mondego. 1:21:05.180,1:21:08.180 I suggest you find[br]alternate means of shipping. 1:21:16.500,1:21:17.540 Well, well. 1:21:18.000,1:21:20.640 To what do I owe the honor,[br]Count Mondego? 1:21:21.560,1:21:24.500 Can't imagine why you've been[br]avoiding me after all these years. 1:21:26.080,1:21:27.560 I'm prepared[br]to overlook your faults... 1:21:29.060,1:21:31.080 and perhaps resume[br]our dealings. 1:21:32.080,1:21:34.880 Business not going[br]so well these days? 1:21:48.520,1:21:50.060 Zatarra? 1:22:02.160,1:22:03.180 Jacopo. 1:22:04.080,1:22:05.720 Did you fall off the bed? 1:22:06.120,1:22:10.260 After 13 years of sleeping[br]on a stone slab, I can't. 1:22:10.360,1:22:13.200 Mi Maria.[br]Does that hurt? 1:22:16.040,1:22:18.660 Did you come here[br]for a reason? 1:22:18.760,1:22:20.600 Mondego has a son. 1:22:26.880,1:22:29.540 - Albert wishes to talk with us.[br]- Not now! 1:22:31.540,1:22:33.720 Tell him I'm trying[br]to protect his inheritance. 1:22:33.820,1:22:36.600 Are you afraid he's going[br]to squander his as you have yours? 1:22:36.700,1:22:38.360 I don't recall hearing your[br]complaints 1:22:38.400,1:22:40.350 when I elevated you[br]from a fishmonger's daughter. 1:22:40.360,1:22:42.760 Please, I must finish this,[br]then I shall be going out. 1:22:42.760,1:22:46.140 May I remind you, my love,that[br]in Paris there are mistresses aplenty, 1:22:46.240,1:22:48.120 but you have only one son. 1:22:50.520,1:22:52.200 Come in, Albert. 1:22:53.000,1:22:55.120 - For God's sake, be brief.[br]- I will, Father. 1:22:57.120,1:23:00.560 Several of my friends are going to[br]Rome for two weeks during Carnival. 1:23:01.040,1:23:02.820 - I would like to accompany them.[br]- Rome? 1:23:02.920,1:23:06.020 - And no chaperons? You're only 15.[br]- Almost 16. 1:23:06.120,1:23:09.040 Make it my birthday present,[br]Father, please. 1:23:09.140,1:23:10.800 - I won't get into trouble.[br]- No. 1:23:10.800,1:23:11.600 Of course he can go. 1:23:12.100,1:23:14.600 I could do with some peace[br]and quiet around here. 1:23:19.160,1:23:20.520 - Rome! 1:23:38.060,1:23:40.020 Albert! Albert! 1:24:33.520,1:24:34.240 Milady? 1:24:37.240,1:24:38.500 Can't hide forever. 1:24:39.300,1:24:40.540 Milady? 1:24:47.360,1:24:49.040 Who are you, and why[br]are you doing this? 1:24:49.040,1:24:50.520 We are bad men,[br]and for the money. 1:24:51.040,1:24:52.420 My money is in my waistcoat. 1:24:52.420,1:24:53.460 Not anymore. 1:24:53.520,1:24:56.560 Besides, it's not your money[br]we're interested in. 1:24:56.660,1:24:59.840 You are the only son[br]of Count Mondego, are you not? 1:25:00.040,1:25:03.120 Ransom?[br]Send your note and be damned. 1:25:03.220,1:25:04.460 I wish it were that easy, 1:25:04.520,1:25:07.060 but a note won't reach[br]your father for two weeks, 1:25:07.100,1:25:10.020 and then there's the endless debates[br]about whether we killed you already. 1:25:10.120,1:25:13.560 No, a note just doesn't [br]have the impact. 1:25:13.620,1:25:16.060 Perhaps if we send him your ring. 1:25:16.160,1:25:18.200 Yes. My ring bears[br]the Mondego crest. 1:25:18.210,1:25:20.640 While still attached to your finger? 1:25:25.140,1:25:26.760 Listen to me, vermin. 1:25:27.000,1:25:30.000 I am Albert, son of Fernand,[br]Count Mondego, 1:25:30.380,1:25:33.520 and you have had your last laugh[br]at my expense. 1:25:34.060,1:25:38.600 - Do your worst.[br]- If you insist. Peppone, the knife. 1:25:57.320,1:25:59.140 Cut this boy's ropes, 1:25:59.240,1:26:01.920 or I will be forced to start cutting[br]your miserable corpses. 1:26:02.520,1:26:03.760 Now! 1:26:07.400,1:26:10.040 Follow me, young man.[br]You see the surface? Wait for me there. 1:26:10.040,1:26:12.680 - I don't know how to thank you.[br]- Go. We'll talk later. 1:26:19.120,1:26:20.920 Well done, gentlemen. 1:26:25.160,1:26:26.880 Many thanks, Your Grace. 1:26:29.580,1:26:30.560 Albert. 1:26:32.060,1:26:33.680 Are you all right? 1:26:33.880,1:26:35.440 Sir, I owe you my life. 1:26:36.040,1:26:38.180 You've had quite an ordeal. 1:26:38.480,1:26:40.320 You're an extraordinary young man. 1:26:42.480,1:26:46.020 I insist, you must come to my estate[br]for breakfast tomorrow. 1:26:46.120,1:26:47.440 Agreed? 1:26:49.040,1:26:50.800 Agreed. 1:26:52.500,1:26:54.000 May I ask[br]who you are, sir? 1:26:54.400,1:26:57.560 For the present, your friend.[br]Tomorrow, your host. 1:26:58.160,1:27:00.960 For the short time[br]formality stands between us, 1:27:01.060,1:27:02.560 the Count of Monte Cristo. 1:27:36.480,1:27:39.160 He's out in the waiting room. 1:27:39.360,1:27:42.000 He showed courage[br]in the tunnels. 1:27:42.200,1:27:44.040 He's a means to an end. 1:27:48.920,1:27:52.720 Yes, Your Grace. 1:27:52.720,1:27:55.200 Young man. 1:27:56.500,1:28:00.040 Albert, come in. Come, come. 1:28:00.880,1:28:02.920 Come on. 1:28:02.920,1:28:05.160 - You've had quite a night.[br]- Yes. 1:28:06.060,1:28:07.340 What an adventure. 1:28:07.440,1:28:09.560 Everything's an adventure[br]when you're young. 1:28:09.960,1:28:12.520 - One thing puzzles me, sir.[br]- Hmm. 1:28:13.020,1:28:15.640 How did you come to know[br]of my kidnapping? 1:28:16.040,1:28:17.840 I have many connections, 1:28:18.040,1:28:20.080 some of which[br]are less than reputable. 1:28:21.080,1:28:23.580 I pay well to be informed[br]of anything of note 1:28:23.580,1:28:25.180 in any city in which I stay. 1:28:26.140,1:28:29.280 And the kidnapping[br]of a count's son is of note. 1:28:30.120,1:28:33.180 But why risk your life[br]rescuing me? 1:28:33.280,1:28:35.160 The son[br]of a fellow noble. 1:28:36.160,1:28:37.580 It was the least[br]I could do. 1:28:38.080,1:28:41.120 Judging by your character,[br]I'm sure you would have done the same. 1:28:41.960,1:28:43.700 Your father will[br]be proud of you. 1:28:57.080,1:28:59.480 You must come to Paris[br]and meet my parents 1:29:00.080,1:29:01.480 so they may thank you in person. 1:29:01.480,1:29:05.000 Unfortunately, I cannot.[br]Business, you see. 1:29:05.000,1:29:08.140 Please, it is[br]a matter of honor. 1:29:10.140,1:29:14.080 -Jacopo?[br]- Yes, Your Grace? 1:29:14.280,1:29:16.140 The Spada matter--[br]where do we stand? 1:29:17.040,1:29:19.100 - Even now, the gold--[br]- The shipment? 1:29:19.200,1:29:23.000 Oh, l-I'm sorry, Your Grace.[br]The shipment is in transit, 1:29:23.000,1:29:24.880 uh, bound for Marseilles. 1:29:25.880,1:29:30.080 - And it arrives?[br]- Not for another three weeks, Your Grace. 1:29:30.080,1:29:33.480 Three weeks? That's more[br]than enough time to visit in Paris. 1:29:35.080,1:29:37.320 - Very well.[br]- Excellent. 1:29:38.020,1:29:41.160 - And you'll be there just in time.[br]- In time for? 1:30:00.840,1:30:02.000 - Happy birthday.[br]- Thanks. 1:30:04.920,1:30:07.160 The Count of Monte Cristo. 1:30:16.040,1:30:17.180 Count! 1:30:24.120,1:30:28.160 - Albert.[br]- Your Grace. Father! 1:30:28.160,1:30:30.160 May I present[br]the Count of Monte Cristo. 1:30:31.160,1:30:34.120 - 'Tis a pleasure.[br]- The pleasure is mine, Count Mondego. 1:30:35.120,1:30:38.320 I've been looking forward[br]to this moment for some time. 1:30:38.320,1:30:41.020 You do me much honor,[br]when it is I who are indebted to you... 1:30:41.020,1:30:42.760 for the rescue of my son. 1:30:46.540,1:30:48.180 May I present[br]the Countess Mondego. 1:30:57.020,1:30:58.660 Mercedes. 1:31:08.680,1:31:09.520 Countess. 1:31:12.480,1:31:16.040 You would have to be a mother[br]to truly appreciate the service... 1:31:16.040,1:31:17.640 you've done[br]for my son and me. 1:31:19.140,1:31:21.200 Monsieur, I shall never forget you. 1:31:22.200,1:31:23.760 Please, madame, 1:31:24.160,1:31:25.680 it was nothing. 1:31:26.080,1:31:30.240 I am sure that within a month,[br]you will not even remember my name. 1:31:31.240,1:31:32.000 Hmm? 1:31:33.000,1:31:35.040 May I steal your wife? 1:31:35.140,1:31:38.200 - I'm sorry?[br]- For the waltz. 1:31:38.400,1:31:39.500 Of course. 1:31:45.100,1:31:46.240 Isn't he wonderful, Father? 1:32:00.680,1:32:04.240 - What's the matter?[br]- Uh, nothing. 1:32:04.340,1:32:08.080 You just remind me[br]of someone from long ago, 1:32:11.000,1:32:13.000 someone who was[br]very dear to me. 1:32:13.040,1:32:16.020 I'm flattered.[br]What happened to him? 1:32:17.020,1:32:18.560 He died. 1:32:20.100,1:32:21.580 But I'm not that man. 1:32:23.080,1:32:25.880 - Monsieur and Madame Villefort. 1:32:28.960,1:32:30.800 What are they doing here? 1:32:41.840,1:32:43.720 Prosecutor Villefort. 1:32:44.720,1:32:48.180 - What are you doing here?[br]- Oh, Madame Villefort, monsieur. 1:32:48.190,1:32:51.560 I'm so glad you could come to see me[br]while I'm still in town. 1:32:51.660,1:32:53.160 We were delightfully[br]surprised to get your note. 1:32:53.260,1:32:54.160 Thank you. 1:32:54.260,1:32:57.960 Would you be so kind as to excuse[br]your husband and I for a moment? 1:32:59.360,1:33:03.100 I'm told you are an expert[br]in the interpretation of the law. 1:33:04.040,1:33:07.080 I have a certain matter[br]that perhaps you could help me with. 1:33:15.080,1:33:16.480 Excuse me. 1:33:17.480,1:33:22.320 Fernand. Fernand![br]The toast! 1:33:23.140,1:33:25.160 Not right now.[br]I have state business to attend to. 1:33:25.260,1:33:29.000 Our guests expect it.[br]Albert expects it. 1:33:29.110,1:33:31.280 You give it, my dear.[br]I'm sure it'll be splendid. 1:33:31.320,1:33:32.640 You are his father! 1:33:33.040,1:33:37.040 It is the least you can do.[br]You know how he admires you. 1:33:38.040,1:33:39.400 Then he will forgive[br]my absence. 1:33:39.400,1:33:40.880 But-- 1:33:43.880,1:33:46.720 I thought we agreed[br]not to meet socially. 1:33:47.080,1:33:51.120 How could I pass up[br]the Count of Monte Cristo? 1:33:52.000,1:33:53.280 Quite. 1:33:55.280,1:33:58.120 - What do you know of him?[br]- He's foreign, 1:33:59.320,1:34:00.560 rich. 1:34:00.760,1:34:02.880 I hear he aided your son. 1:34:02.880,1:34:06.520 - Why does he seek your counsel?[br]- Why should I tell you? 1:34:07.120,1:34:09.120 When my son[br]returned from Rome, 1:34:10.120,1:34:14.360 he mentioned he'd heard Monte[br]Cristo saying he was expecting a shipment. 1:34:14.460,1:34:16.560 He also heard the words "gold"... 1:34:17.160,1:34:18.280 and "Spada." 1:34:20.280,1:34:23.320 - Hmm.[br]- You don't believe-- 1:34:23.320,1:34:25.580 Monte Cristo has found[br]the treasure of Spada. 1:34:25.880,1:34:29.880 Not an hour ago, he asked me[br]to help him avoid troublesome inspections... 1:34:29.880,1:34:31.300 on a shipment coming[br]from Marseilles. 1:34:31.400,1:34:34.760 - Hmm.[br]- I could have him arrested. 1:34:34.760,1:34:38.560 Don't do that.[br]Let's just relieve him of it. 1:34:39.060,1:34:40.160 How do you propose-- 1:34:40.160,1:34:41.860 - I have an acquaintance [br]who deals in these matters. 1:34:42.060,1:34:44.760 Tell Monte Cristo you'll get[br]his shipment through Customs, 1:34:44.760,1:34:47.620 but that it will[br]have to stay in port overnight. 1:34:47.720,1:34:51.240 I shall have it removed and taken[br]to my old family estate in Bouchon, 1:34:51.340,1:34:53.080 where we shall meet[br]the following day. 1:34:57.520,1:34:59.440 I require 70 percent. 1:35:00.440,1:35:02.360 And yet you'll only get 50. 1:35:02.460,1:35:03.400 Done. 1:35:31.180,1:35:32.360 Ladies and gentlemen, 1:35:34.060,1:35:37.720 unfortunately, my husband has been[br]detained by business. 1:35:38.720,1:35:43.060 And so it is[br]left up to me to-- 1:35:43.400,1:35:44.560 To introduce you... 1:35:46.060,1:35:48.100 to the Count of Monte Cristo[br]yet again. 1:35:49.100,1:35:52.520 You see, I had the audacity[br]to beg the count... 1:35:52.520,1:35:55.320 to allow me to give[br]the birthday toast to Albert. 1:35:55.320,1:35:59.460 I was so insistent, and such[br]is the graciousness of our host, 1:35:59.460,1:36:01.760 that he reluctantly gave up[br]his fatherly right... 1:36:01.760,1:36:03.960 in order to accommodate a guest, 1:36:04.160,1:36:06.880 even one as boorish[br]as myself. 1:36:06.880,1:36:07.560 - Ahh. 1:36:08.560,1:36:10.560 Young Albert[br]has made far too much... 1:36:10.560,1:36:13.200 of the assistance[br]I gave him in Rome. 1:36:13.200,1:36:15.120 When I arrived[br]in the catacombs, 1:36:15.120,1:36:19.080 I watched as the criminals,[br]who tied Albert to a wall, 1:36:19.080,1:36:21.600 threatened to cut off[br]his finger and send it to his father... 1:36:21.600,1:36:23.520 as evidence[br]of his abduction. 1:36:23.520,1:36:24.400 Goodness! 1:36:25.400,1:36:29.200 The boy's reply to all this was...[br]"Do your worst." 1:36:32.080,1:36:34.080 Life is a storm,[br]my young friend. 1:36:34.680,1:36:36.700 You will bask[br]in the sunlight one moment, 1:36:36.800,1:36:39.480 be shattered on the rocks[br]the next. 1:36:40.180,1:36:41.560 What makes you a man... 1:36:41.660,1:36:44.000 is what you do[br]when that storm comes. 1:36:45.300,1:36:49.520 You must look into that storm[br]and shout, as you did in Rome, 1:36:50.020,1:36:51.920 "Do your worst... 1:36:52.320,1:36:53.840 for I will do mine." 1:36:55.140,1:36:57.640 Then the fates will know you[br]as we know you, 1:36:58.040,1:37:01.480 as Albert Mondego,[br]the man. 1:37:43.720,1:37:44.560 Giddap! 1:38:01.200,1:38:05.540 Edmond, Villefort told me[br]that you were executed. 1:38:08.040,1:38:10.200 - Did he?[br]- Oh, God. 1:38:10.200,1:38:13.080 - Countess, you are mistaken.[br]Back to the Mondegos'. - No! 1:38:13.180,1:38:15.000 - Madame, I'm only thinking[br]of your reputation. - I beg you, Edmond. 1:38:15.100,1:38:17.020 - I don't care how you returned.[br]- I am not this Edmond. 1:38:17.020,1:38:20.760 Stop it! Stop it![br]Stop it! 1:38:27.400,1:38:29.240 So, what are you? 1:38:32.020,1:38:37.560 A spirit?[br]Some ghost sent to torment me? 1:38:39.800,1:38:42.000 This Edmond,[br]you loved him? 1:38:42.600,1:38:43.600 Yes. 1:38:43.700,1:38:45.060 For how long? 1:38:46.560,1:38:48.120 For all of my life. 1:38:49.520,1:38:53.360 And how long after he died[br]before you married the count? 1:38:56.020,1:38:57.560 That isn't fair. 1:39:01.160,1:39:03.000 We've reached your home,[br]Countess. 1:39:20.000,1:39:26.240 You're right.[br]You cannot be my Edmond. 1:39:27.120,1:39:29.500 Well, there you are.[br]You said it yourself. 1:39:29.600,1:39:32.800 Edmond Dantes is dead.[br]Good night. 1:39:36.520,1:39:37.860 Countess. 1:39:42.520,1:39:46.140 If you ever again presume[br]to interfere in my affairs, 1:39:46.240,1:39:49.520 I will, I promise, finish the job[br]I started the day we met. 1:39:49.620,1:39:50.500 Do you understand? 1:39:52.000,1:39:55.000 - I understand you are mad.[br]- Mad? 1:39:55.400,1:39:57.360 My enemies are falling[br]into my traps perfectly. 1:39:57.360,1:39:59.320 Mad, Your Grace,[br]for ignoring this: 1:39:59.420,1:40:03.680 You have a fortune,[br]a beautiful woman who loves you. 1:40:04.080,1:40:06.880 Take the money,[br]take the woman and live your life. 1:40:06.880,1:40:09.120 Stop this plan.[br]Take what you have won. 1:40:09.120,1:40:11.160 - I can't.[br]- Why not? 1:40:20.080,1:40:22.200 I am still your man, Zatarra. 1:40:23.200,1:40:27.000 I swore an oath.[br]I will protect you. 1:40:28.340,1:40:31.880 Even if it means I must[br]protect you from yourself. 1:40:33.040,1:40:35.680 I'll drive you home now. 1:40:37.080,1:40:38.520 I'll walk. 1:41:18.160,1:41:21.960 Put two chests[br]on the Pharaon for our cut. 1:41:22.000,1:41:25.040 Mondego will never notice. 1:41:45.080,1:41:47.680 Come on. Get aboard. 1:41:55.080,1:41:58.720 - Philippe Danglars?[br]- Yeah? 1:41:59.060,1:42:04.160 You are charged with the theft of goods[br]from a certain merchant ship. 1:42:06.460,1:42:08.000 This is absurd. 1:42:08.100,1:42:10.040 We can resolve[br]this matter easily. 1:42:11.040,1:42:14.880 These men will perform[br]a search of your vessel. 1:42:19.520,1:42:22.360 Count Mondego set me up. 1:42:24.520,1:42:26.760 But I'll not hang for him. 1:42:44.120,1:42:45.880 Who are you? 1:42:46.080,1:42:50.720 I'm the Count of Monte Cristo.[br]But my friends call me Edmond Dantes. 1:42:51.100,1:42:52.440 Dantes? 1:42:58.440,1:43:01.760 Cut him down before[br]he can't talk. 1:43:24.480,1:43:27.020 Boy, don't do that.[br]That's-- That's too much. 1:43:27.120,1:43:28.160 My dear Villefort. 1:43:28.160,1:43:31.760 I hope you don't mind[br]if I join you for a short while. 1:43:32.160,1:43:35.600 Your Grace,[br]I was not expecting you. 1:43:36.040,1:43:39.360 I want to thank you in person[br]for helping me with my shipment. 1:43:39.360,1:43:42.320 That, yes. l-I made all[br]the arrangements earlier. 1:43:42.420,1:43:44.960 I can promise you there'll be[br]no more problems from our end. 1:43:45.060,1:43:48.000 Excellent. I think this could be 1:43:48.060,1:43:50.800 the start of a long [br]and fruitful relationship. 1:43:51.000,1:43:55.000 Speaking of which,[br]may I pose a question? 1:43:55.040,1:43:57.680 Yes, of course.[br]Anything in the world. 1:43:59.520,1:44:01.400 I was just curious. 1:44:03.000,1:44:06.200 Why did you tell[br]Countess Mondego 16 years ago... 1:44:06.200,1:44:09.360 that Edmond Dantes[br]had been executed? 1:44:13.160,1:44:14.180 Hmm? 1:44:14.280,1:44:16.700 Uh, I don't understand. Wh-What [br]on earth are you talking about? 1:44:17.200,1:44:19.560 It's a perfectly simple question. 1:44:20.060,1:44:21.440 How do you know these things? 1:44:25.140,1:44:26.280 - That's, uh-- 1:44:26.280,1:44:27.640 That's quite enough. 1:44:28.640,1:44:32.140 Whew! You don't understand.[br]Dantes was accepting a letter from Napoleon. 1:44:32.240,1:44:35.460 - That was clearly treason.[br]- But we both know he never delivered it. 1:44:35.560,1:44:38.160 Packing a man off to prison with[br]such knowledge is bad enough. But to tell-- 1:44:38.160,1:44:41.420 Your Grace, I have no idea what [br]is provoking this perverse discussion. 1:44:41.520,1:44:42.760 Now I ask myself, 1:44:43.120,1:44:46.060 What did my old friend [br]Villefort stand to gain... 1:44:46.200,1:44:49.040 by telling Mercedes[br]that Edmond Dantes is dead?" 1:44:51.080,1:44:55.020 The answer is...[br]absolutely nothing. 1:44:55.020,1:44:57.120 Just as you say, nothing.[br]So why-- 1:44:57.120,1:45:00.480 But if my old friend,[br]now chief prosecutor of France, 1:45:00.480,1:45:03.320 doesn't gain from this lie,[br]well, who does? 1:45:05.120,1:45:08.080 My dear Count, it's far too hot in here[br]and you're fully dressed. 1:45:08.080,1:45:10.800 - It's time we both left.[br]- I think the clearest beneficiary... 1:45:10.800,1:45:12.640 is Fernand, Count Mondego. 1:45:16.000,1:45:19.520 I don't understand what this inquisition[br]has to do with our business relationship. 1:45:20.020,1:45:21.360 I'm about to tell you. 1:45:25.640,1:45:27.500 Sit down, Mondego. 1:45:28.000,1:45:31.840 I'm an ambitious man.[br]And I have furthered these ambitions... 1:45:31.840,1:45:34.240 by scooping up Bonapartists. 1:45:35.040,1:45:37.160 But now with Napoleon[br]on the loose, I have, 1:45:37.160,1:45:38.720 shall I say,[br]a thorn in my side. 1:45:39.000,1:45:42.540 Once merely an irritation,[br]now potentially lethal. 1:45:43.040,1:45:45.400 - Be lethal in turn.[br]- Well, the problem is such... 1:45:45.400,1:45:47.760 that l, myself,[br]cannot attend to it. 1:45:47.760,1:45:49.600 So I have a proposition[br]for you. 1:45:55.060,1:45:56.680 How is your father? 1:45:57.680,1:45:59.080 Alive, unfortunately. 1:46:01.080,1:46:02.880 We share the same misfortune. 1:46:07.120,1:46:08.560 You remember? 1:46:21.120,1:46:22.400 Why is this door locked? 1:46:23.000,1:46:26.200 I demand that you release me[br]from this room at once. 1:46:26.300,1:46:28.320 You've proved yourself[br]no friend of mine. 1:46:28.420,1:46:31.380 Your father was a loyal supporter[br]of Napoleon, wasn't he? 1:46:31.480,1:46:34.360 Possibly involved in plotting[br]Napoleon's escape from Elba. 1:46:35.060,1:46:36.520 The emperor arrives soon! 1:46:37.120,1:46:40.040 An inconvenient parent for[br]an ambitious civil servant like yourself. 1:46:41.040,1:46:43.580 But then he died, suddenly [br]and opportunely murdered, 1:46:43.140,1:46:45.180 again some 16 years ago. 1:46:45.280,1:46:47.000 The Emperor Napoleon. 1:46:50.020,1:46:54.520 The murderer never apprehended.[br]How hard did you look for him? 1:46:54.520,1:46:57.000 You have no proof,[br]no witnesses. 1:46:57.100,1:47:00.280 You just have theories.[br]J-Just conjectures. 1:47:00.380,1:47:03.080 On the contrary.[br]I have Count Mondego. 1:47:04.600,1:47:08.040 Young Mondego. Why? 1:47:08.140,1:47:09.680 Because your son[br]lacked the courage. 1:47:13.060,1:47:15.560 Mondego is the one[br]who pulled the trigger! 1:47:15.560,1:47:17.500 He'd never confess[br]in a million years! 1:47:17.600,1:47:20.040 You're right,[br]he wouldn't. 1:47:20.140,1:47:21.840 - But you just have. 1:47:27.000,1:47:31.200 Monsieur Villefort,you are[br]under arrest for conspiracy to murder. 1:47:32.000,1:47:33.840 You remember? 1:47:40.540,1:47:41.880 Dantes? 1:48:03.740,1:48:05.580 A courtesy for a gentleman. 1:48:33.060,1:48:35.780 You didn't think[br]I'd make it that easy, did you? 1:48:36.580,1:48:37.580 Hyah! 1:48:55.140,1:48:56.940 Edmond? 1:49:02.340,1:49:06.580 I thought we had finished[br]our conversation in the carriage. 1:49:06.580,1:49:08.420 So did I. 1:49:10.540,1:49:12.340 Until I realized... 1:49:14.340,1:49:17.140 you said the name "Dantes." 1:49:20.340,1:49:22.140 A name that[br]I had never mentioned. 1:49:28.020,1:49:29.860 What do you want of me? 1:49:30.260,1:49:32.900 I want to be free of you, 1:49:33.900,1:49:36.040 the way you obviously[br]are free of me. 1:49:38.060,1:49:42.160 Just a few answers from you,[br]and I shall be gone forever. 1:49:44.020,1:49:46.020 Ask your questions. 1:49:55.380,1:49:57.180 Where have you been? 1:50:00.040,1:50:02.260 Thirteen years in[br]the Chateau d'lf... 1:50:04.060,1:50:05.060 and everywhere else[br]you can imagine. 1:50:08.020,1:50:11.160 The Chateau d'lf[br]for 13 years. 1:50:16.020,1:50:17.580 Did you suffer? 1:50:19.580,1:50:23.420 Are you finished now?[br]I have a good deal on my mind. 1:50:23.580,1:50:25.600 - What happened afterward?[br]- Much. 1:50:25.650,1:50:27.600 - Why did you not come to me?[br]- Why did you not wait? 1:50:27.600,1:50:29.500 You married the very man[br]who betrayed-- 1:50:30.500,1:50:34.300 I told you that night[br]on the rocks, remember? 1:50:36.040,1:50:41.140 That it would never leave my finger.[br]And it never has. 1:50:41.240,1:50:45.340 - Why?[br]- You know why. 1:50:47.220,1:50:49.300 If you ever loved me, 1:50:50.300,1:50:53.120 don't--[br]don't rob me of my hate. 1:50:53.220,1:50:55.540 It's all I have. 1:50:55.540,1:50:59.340 Let it go, Edmond.[br]Let it go. 1:51:00.060,1:51:03.220 I don't know what dark plan[br]lies within you. 1:51:03.320,1:51:06.380 Nor do I know by what design[br]we were asked... 1:51:06.380,1:51:08.020 to live without[br]each other these 16 years. 1:51:09.020,1:51:10.940 - But God has offered us[br]a new beginning-- - God? 1:51:10.940,1:51:12.740 Don't slap His hand away. 1:51:14.140,1:51:16.660 Can I never escape Him? 1:51:16.660,1:51:20.060 No. He is in everything. 1:51:23.420,1:51:25.260 Even in a kiss. 1:52:19.460,1:52:21.140 My lady? 1:52:23.140,1:52:24.780 Where's the count? 1:52:24.780,1:52:28.160 Um, the count would like[br]for you to join him this afternoon. 1:52:28.860,1:52:30.980 -Join him?[br]- Uh, yes, 1:52:32.180,1:52:35.180 in, uh, leaving the country[br]with your son. 1:52:37.860,1:52:42.020 Mmm, uh, I'll have someone[br]bring you to your house... 1:52:42.020,1:52:43.660 and you just[br]wait there for me. 1:52:43.660,1:52:46.000 - And we just--[br]- Thank you! 1:52:46.100,1:52:48.060 - Yes, yes, but--[br]- I need to go home and pack. 1:52:48.160,1:52:49.260 Yes, yes. My lady-- 1:52:55.420,1:52:57.260 - Where's the count?[br]- Upstairs, my lady. 1:53:07.080,1:53:08.540 What's wrong? 1:53:10.040,1:53:13.340 I'm bankrupt.[br]All my debts have been called in. 1:53:14.160,1:53:17.060 - Also, I'm to be arrested.[br]- For what? 1:53:17.460,1:53:19.380 Piracy, corruption[br]and murder. 1:53:19.380,1:53:23.940 - Did you do all these things?[br]- Yes. 1:53:23.940,1:53:26.380 There is simply not time to talk.[br]The gendarmes are on the way, 1:53:26.380,1:53:28.940 apparently, so hurry up[br]and pack something. 1:53:29.040,1:53:30.780 I'm not going[br]with you, Fernand. 1:53:41.820,1:53:43.100 You are my wife. 1:53:43.600,1:53:46.180 I have made[br]arrangements for us. 1:53:46.580,1:53:48.500 We shall be very well[br]taken care of. 1:53:49.100,1:53:51.140 Now go and find my son. 1:53:53.040,1:53:56.220 - He's not your son.[br]- I beg your pardon? 1:53:57.220,1:54:01.060 Albert Mondego is the son[br]of Edmond Dantes. 1:54:06.340,1:54:09.180 Why do you think I rushed off[br]so quickly to marry you - 1:54:09.200,1:54:11.180 after Edmond was taken away? 1:54:20.020,1:54:21.860 Premature. 1:54:42.040,1:54:43.500 Well, aren't you[br]a piece of work. 1:54:45.100,1:54:47.940 So he's the bastard son[br]of a dead traitor. 1:54:49.020,1:54:52.120 He always was disappointing. 1:55:03.100,1:55:08.140 Good-bye, Mercedes.[br]You did please me some of the time. 1:55:13.000,1:55:15.440 You never pleased me. 1:56:07.560,1:56:09.000 What is this? 1:56:23.580,1:56:25.180 Monte Cristo. 1:56:29.080,1:56:31.020 King's to you, Fernand. 1:56:41.580,1:56:42.580 Edmond? 1:56:45.180,1:56:46.340 But how-- 1:56:46.340,1:56:49.180 How did I escape?[br]With difficulty. 1:56:51.120,1:56:55.620 How did I plan this moment?[br]With pleasure. 1:56:57.540,1:56:59.660 - So you've taken Mercedes? 1:57:00.160,1:57:01.680 And everything else... 1:57:02.080,1:57:04.820 except your life. 1:57:05.060,1:57:07.100 Why are you doing this? 1:57:09.100,1:57:10.900 It's complicated. 1:57:12.060,1:57:16.900 Let's just say it's vengeance[br]for the life you stole from me. 1:57:27.180,1:57:29.460 Well, I see someone[br]has taught you the sword. 1:57:29.560,1:57:32.060 How did you ever[br]call yourself my friend? 1:57:32.660,1:57:34.060 - We were friends, Edmond. 1:57:36.060,1:57:37.820 You sent me to hell! 1:57:39.020,1:57:40.180 Why? 1:57:42.180,1:57:44.080 Take your vengeance. 1:57:45.780,1:57:48.180 But know the blood[br]you spill is noble. 1:57:49.000,1:57:51.260 Blood that will never[br]run through your veins. 1:57:52.260,1:57:54.100 You're no more a count[br]than I am a commoner! 1:58:03.180,1:58:04.520 You don't have it in you. 1:58:10.440,1:58:14.780 - Touch him, and I'll kill you.[br]- Boy, let me explain. 1:58:15.780,1:58:18.420 It's been explained.I spoke[br]to Madame Villefort on the street. 1:58:18.420,1:58:21.140 She told me how I was a silly,[br]trusting dupe that my friend, 1:58:21.240,1:58:24.300 the Count of Monte Cristo,[br]used to get into our lives. 1:58:24.400,1:58:26.120 - Albert, listen to me.[br]- I will not! 1:58:26.520,1:58:28.460 Forgive me for being[br]such a fool, Father. 1:58:29.060,1:58:31.060 You were betrayed.[br]Of course you're forgiven. 1:58:31.160,1:58:33.240 You were my friend.[br]I looked up to you. 1:58:33.340,1:58:35.740 There's a history here[br]you know nothing about. 1:58:35.840,1:58:37.540 He loved your mother,[br]and yet she chose me. 1:58:37.540,1:58:41.380 - Now he intends to steal her away.[br]- Lie. Get out of my way! 1:58:43.780,1:58:47.220 Boy, if I have to,[br]I will kill you. 1:58:47.320,1:58:49.340 I will not stop now. 1:58:49.340,1:58:52.060 - Nor will I.[br]- So be it. 1:58:52.560,1:58:53.600 No! 1:59:11.320,1:59:12.460 Albert, 1:59:15.060,1:59:18.220 I found the note you left[br]explaining where you'd gone. 1:59:21.020,1:59:23.060 But now I must[br]explain something to you. 1:59:24.220,1:59:26.900 Where you really come from. 1:59:27.900,1:59:32.100 Albert,you are[br]the son of Edmond Dantes. 1:59:38.000,1:59:41.020 The man you know as[br]the Count of Monte Cristo. 1:59:55.060,1:59:57.160 Well, I'm afraid[br]it is true. 1:59:58.860,2:00:01.380 You are the walking proof[br]that your mother was as much of a whore... 2:00:01.380,2:00:03.900 in her younger years[br]as she is today. 2:00:04.500,2:00:05.700 You-- 2:00:11.180,2:00:14.740 It didn't do[br]any good though, did it? 2:00:14.740,2:00:16.380 Fernand, I beg you.[br]No more! 2:00:17.180,2:00:19.500 I want no more of this. 2:00:20.500,2:00:24.340 Just go.[br]Call it mercy. 2:00:25.500,2:00:27.100 Mercy, Fernand. 2:00:34.480,2:00:39.020 You've only got one shot,and it[br]will take more than that to stop me. 2:00:39.500,2:00:42.140 Well, then I'd best put it [br]where it will do the most damage. 2:00:44.100,2:00:45.460 No! 2:00:46.060,2:00:48.520 Mother! Mother! 2:00:50.020,2:00:52.360 Oh, my God. Oh, my God.[br]Look what I've done.Jacopo! 2:00:57.560,2:00:58.900 Hyah! 2:01:03.580,2:01:04.580 Once again, Zatarra, 2:01:05.580,2:01:07.820 God sees you out of[br]the corner of His eye. 2:01:08.020,2:01:09.660 She'll live. 2:01:43.340,2:01:44.860 - Edmond! 2:01:45.060,2:01:46.020 Edmond! 2:01:48.120,2:01:51.040 Please don't go[br]out there. Don't. 2:01:51.340,2:01:53.180 Edmond, don't go. 2:01:55.080,2:01:58.080 You try.[br]Don't ever quit. 2:01:59.480,2:02:00.500 Zatarra, 2:02:01.100,2:02:02.340 you must end this. 2:02:05.840,2:02:08.460 Even the priest[br]will understand that. 2:02:08.460,2:02:12.060 - Edmond![br]Please don't leave. 2:02:15.660,2:02:17.460 Watch over your mother. 2:02:38.040,2:02:41.940 Now, I couldn't live in a world[br]where you have everything and I have nothing. 2:04:24.000,2:04:26.580 What happened[br]to your mercy? 2:04:27.080,2:04:30.380 I'm a count,[br]not a saint. 2:05:12.180,2:05:16.020 You were right, priest.[br]You were right. 2:05:18.100,2:05:20.540 This I promise you... 2:05:21.540,2:05:23.380 and God: 2:05:24.740,2:05:27.080 All that was used[br]for vengeance... 2:05:28.980,2:05:31.780 will now be used for good. 2:05:33.060,2:05:35.900 So rest in peace, my friend. 2:05:38.140,2:05:40.260 So, Zatarra, 2:05:41.060,2:05:42.540 painful, huh? 2:05:43.040,2:05:44.340 No. 2:05:52.020,2:05:55.260 I bought this place,thinking[br]one day I would tear it down. 2:05:56.020,2:05:58.600 But now the only things[br]I care about... 2:06:00.100,2:06:02.040 are walking off[br]this island with me. 2:06:03.100,2:06:04.540 Let's go.