WEBVTT 00:00:55.868 --> 00:00:58.819 Ηλίθιοι. 00:01:02.082 --> 00:01:06.387 Πάρτε τον καπετάνιο μέχρι να πάρουμε άδεια να τον φέρουμε στην ξηρά. 00:01:09.018 --> 00:01:11.128 Για μια στιγμή νόμιζα ότι με εγκαταλείπατε. 00:01:11.128 --> 00:01:12.975 Ο Φερνάντο Μοντέγκο δεν αφήνει τους φίλους 00:01:12.975 --> 00:01:15.600 απέναντι στον χαζό, θανάσιμο κίνδυνο. 00:01:15.600 --> 00:01:20.202 Ωστόσο, ως επίσημος εκπρόσωπος του κ. Μορέλ σ'αυτό το ταξίδι, 00:01:20.202 --> 00:01:23.644 πρέπει να σου πω ότι ξεπέρασες τα όριά σου ως ανθυποπλοίαρχος σ'αυτό το ταξίδι. 00:01:23.644 --> 00:01:26.276 Επισήμως. Ορίστε. Είμαι καλυμένος. NOTE Paragraph 00:01:26.276 --> 00:01:29.939 Αν δεν τον πάμε σ'ένα γιατρό, θα πεθάνει. Καταλαβαίνεις; 00:01:29.939 --> 00:01:32.766 Φυσικά καταλαβαίνω. Απλά, μην περιμένεις να το κάνω αυτό νηφάλιος. 00:01:32.766 --> 00:01:35.043 Σωστά. 00:01:35.043 --> 00:01:37.528 Άγγλοι ιππείς. 00:01:37.528 --> 00:01:40.037 Γεια σας! 00:01:42.299 --> 00:01:44.012 Δαντές. μη. 00:01:46.166 --> 00:01:47.323 Λίγο απρόσεκτο, δε νομίζεις; 00:01:47.323 --> 00:01:48.584 Πρέπει μιλήσουμε σε κάποιον. 00:01:48.599 --> 00:01:50.152 Ξέρω, αλλά... NOTE Paragraph 00:01:50.768 --> 00:01:52.599 Είμαστε Γάλλοι ναύτες! 00:01:52.599 --> 00:01:56.343 -Ζητάμε ιατρική φροντίδα. -Έλα! Έλα! 00:01:56.343 --> 00:01:59.490 -Ερχόμαστε ειρηνικά. -Εδμόνδε, έλα! 00:01:59.490 --> 00:02:00.862 Δεν θα κάνουμε κακό! 00:02:00.862 --> 00:02:02.529 Εδμόνδε! 00:02:09.005 --> 00:02:11.154 Περίμενε! 00:02:21.032 --> 00:02:22.381 Πρόσεχε! 00:02:30.473 --> 00:02:31.741 Έλα! 00:02:46.063 --> 00:02:47.147 Έλα! 00:02:53.532 --> 00:02:56.463 Ωραία. Επιτέλους χτύπησες κάτι. 00:03:01.986 --> 00:03:04.209 Υπολοχαγέ Γκρέιπουλ. 00:03:04.209 --> 00:03:06.715 Αν η δίψα σου για αίμα απαιτεί το θάνατο αυτών των χαζών φτωχών, 00:03:06.715 --> 00:03:08.974 τότε πυροβόλησέ τους ελεύθερα. 00:03:08.974 --> 00:03:12.278 Αλλά κάντο ξέροντας ότι δεν είναι δικοί μου πράκτορες. 00:03:12.278 --> 00:03:14.877 Τώρα εξηγειθείτε ή πυροβοληθείτε. 00:03:14.877 --> 00:03:17.933 Μάλιστα κύριε. Είμαι ο Εδμόνδος Δαντές, 00:03:17.933 --> 00:03:22.472 ανθυποπλοίαρχος του πλοίου Φαραώ, γυρίζουμε πίσω στη Μασσαλία. 00:03:22.472 --> 00:03:26.984 Αυτός είναι ο εκπρόσωπος του ιδιοκτήτη, ο κ. Φερνάντο Μοντέγκο, 00:03:26.984 --> 00:03:29.029 γιος του κόμη Μοντέγκο. 00:03:29.029 --> 00:03:31.883 Ο καπετάνιος μας έχει πυρετό, έτσι ήρθαμε εδώ για βοήθεια. 00:03:36.345 --> 00:03:39.300 Εάν το κώμα του είναι γνήσιο, δεν θα νιώσει την λεπίδα μου, ε; 00:03:44.654 --> 00:03:47.073 Μόνο μια γρατσουνιά. 00:03:54.735 --> 00:03:56.669 Εδμόνδε! 00:03:56.669 --> 00:03:59.043 -Υπολοχαγέ Γκρέιπουλ! -Ήρθαμε εδώ καλόπιστα! 00:03:59.043 --> 00:04:03.612 -Αυτό για τους πληγωμένους άντρες μου. -Και την πληγωμένη περηφάνεια, αναμφίβολα. 00:04:12.582 --> 00:04:16.140 Ήταν ένα περιπετειώδες βράδυ. 00:04:25.234 --> 00:04:26.552 Αν δεν πυροβολούσα τους ιππείς, 00:04:26.552 --> 00:04:29.566 ίσως τώρα βρισκόσασταν κομματιασμένοι στην παραλία. 00:04:29.566 --> 00:04:34.473 -Παραλίγο να σκοτωθούμε εξ'αιτίας μου. -Ναι. 00:04:34.473 --> 00:04:36.934 Κι όμως, επιβιώσαμε. 00:04:36.934 --> 00:04:40.127 Δώστε μου ακόμη ένα μπουκάλι κρασί. 00:04:40.343 --> 00:04:42.117 Γιούχου! 00:04:42.117 --> 00:04:46.205 Δώστε μου ακόμη ένα μπουκάλι κρασί. 00:04:46.882 --> 00:04:50.055 Δικοί σου οι βασιλιάδες, Μοντέγκο. 00:04:50.055 --> 00:04:52.719 Το να είμαι φίλος σου είναι πάντα μια περιπέτεια. 00:04:52.719 --> 00:04:55.037 Ναι, είναι. 00:04:56.761 --> 00:04:58.918 Κρίμα που οι τυχοδιώχτες δεν μπορούν να'ναι πάντα φίλοι. NOTE Paragraph 00:04:58.918 --> 00:05:00.934 Τι; 00:05:01.873 --> 00:05:03.906 Δεν θα είναι πάντα έτσι, σωστά; 00:05:03.906 --> 00:05:08.727 -Τι εννοείς; -Τίποτα. Πιες. 00:05:08.727 --> 00:05:11.378 Πίνουμε το κρασί του Ναπολέοντα Βοναπάρτη. 00:05:11.378 --> 00:05:15.930 Νομίζω θα βρεις το 1806 το καλύτερο. 00:05:15.930 --> 00:05:18.035 Όσο είστε ακόμα ξύπνιος κ. Δαντές, 00:05:18.035 --> 00:05:21.396 αναρρωτιέμαι αν θα μπορούσα να σας μιλήσω. 00:05:23.981 --> 00:05:27.945 Είμαι περίεργος. Ποια είναι η σπουδαιότητα του πιονιού; 00:05:27.945 --> 00:05:32.960 Είναι κάτι που κάνουμε από παιδιά. 00:05:32.960 --> 00:05:36.448 Όποτε ένας από μας έχει μια νίκη, βασιλιάς της στιγμής. 00:05:36.448 --> 00:05:39.678 -Βασιλιάς της στιγμής; -Ναι. 00:05:39.678 --> 00:05:44.046 Στη ζωή, είμαστε όλοι βασιλιάδες ή πιόνια. 00:05:44.046 --> 00:05:48.274 Είμαι συγκινημένος από την προσπάθεια να σώσεις τον καπετάνιο σου, Δαντές. 00:05:48.274 --> 00:05:51.505 Είναι ο καπετάνιος μου και φίλος μου, Μεγαλιότατε. 00:05:51.505 --> 00:05:54.152 Οι πιστοί φίλοι είναι πραγματικά σπάνιοι. 00:05:54.152 --> 00:05:57.843 Πάνω σ'ένα τέτοιο θέμα θα ήθελα να μιλήσουμε. 00:05:57.843 --> 00:06:02.548 Έχω γράψει μια συναισθηματική επιστολή σε έναν παλιό σύντροφο στη Μασσαλία. 00:06:02.548 --> 00:06:05.297 Είναι μια πλευρά μου δεν θέλω να δουν οι Άγγλοι. 00:06:05.297 --> 00:06:08.308 Κι αφού έχουν τη συνήθεια να ανοίγουν τα γράμματά μου, 00:06:08.308 --> 00:06:12.201 αναρρωτιέμαι θα μπορούσες να το παραδώσεις για μένα. 00:06:12.201 --> 00:06:14.072 Εγώ, εγώ δεν... 00:06:14.072 --> 00:06:17.174 Είναι μόνο ένα γράμμα από έναν παλιό στρατιώτη σε έναν άλλον. 00:06:17.174 --> 00:06:19.857 Είναι απόλυτα αθώο, σε διαβεβαιώ. 00:06:19.857 --> 00:06:25.617 Αλλά κυρίως, είναι το τίμημα που απαιτώ για τη χρήση του γιατρού μου. 00:06:28.432 --> 00:06:29.340 Τότε συμφωνώ. 00:06:29.340 --> 00:06:30.688 Καλώς. 00:06:31.242 --> 00:06:34.793 Θα παραδόσεις το γράμμα στον κ. Κλάριον. 00:06:34.793 --> 00:06:39.031 -Μπορείς να θυμηθείς το όνομα; -Κ. Κλάριον. Πως θα τον βρω; 00:06:39.031 --> 00:06:41.079 Ω, θα σε βρει αυτός. 00:06:41.079 --> 00:06:45.785 Τώρα, δεν θέλω να μάθει κανένας άλλος για την ύπαρξη αυτού του γράμματος. 00:06:45.785 --> 00:06:49.112 Ούτε οι χαρούμενοι σύντροφοί σου εκεί πίσω. Καταλαβαίνεις; 00:06:49.112 --> 00:06:51.127 Κρατάω το λόγο μου, Μεγαλειότατε. 00:06:51.127 --> 00:06:55.122 Ναι, πιστεύω τον κρατάς. 00:07:11.462 --> 00:07:13.209 Τί ήθελε; 00:07:15.409 --> 00:07:18.805 Νέα από τη Γαλλία. Αυτό είναι όλο. 00:07:37.884 --> 00:07:42.690 Όρα να φεύγετε. Ο καπετάνιος σας έχει πεθάνει εδώ και μισή ώρα. 00:07:45.644 --> 00:07:47.425 Είστε σίγουρος; 00:07:47.425 --> 00:07:51.652 Όταν έχεις περάσει τόσα πεδία μάχης όσα εγώ, νέε Δαντές, 00:07:52.160 --> 00:07:55.871 μπορείς να νιώσεις το θάνατο. 00:07:58.995 --> 00:08:01.455 Βασιλιάδες και πιόνια, Μάρχαντ. 00:08:01.455 --> 00:08:04.579 Κατακτητές και ανόητοι. 00:08:14.795 --> 00:08:18.197 Μασσαλία. 00:08:31.429 --> 00:08:33.614 Οδήγησε γρηγορότερα. 00:08:48.078 --> 00:08:51.023 Νταγκλάρ, τί συνέβη; 00:08:51.023 --> 00:08:53.726 Ο καπετάνιος Ρενώ είναι νεκρός, κύριε, 00:08:53.726 --> 00:08:58.435 και ο Εδμόνδος Δαντές παράκουσε τις εντολές μου. 00:08:58.435 --> 00:09:00.911 Έλα στο γραφείο μου και ανάφερε, Νταγκλάρ. 00:09:00.911 --> 00:09:04.426 -Και εσύ, Εδμόνδε. -Θα με χρειαστείτε, κ. Μορέλ; 00:09:04.426 --> 00:09:05.649 Πήγαινε. 00:09:10.434 --> 00:09:12.193 Μερσέντες! 00:09:12.193 --> 00:09:17.257 -Που είναι; Που είναι ο Εδμόνδος; -Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω. 00:09:17.257 --> 00:09:19.504 Φοβάμαι πως μόλις έφυγε. 00:09:19.504 --> 00:09:22.265 Μπορεί να αργήσει. Νομίζω, έχει μπελάδες. 00:09:22.265 --> 00:09:24.205 Είπε ότι θα μας συναντούσε δίπλα στο βράχο. Έλα. 00:09:24.205 --> 00:09:26.508 Είπα στο Δαντές να μην πάει στην ακτή. 00:09:26.508 --> 00:09:28.835 Είναι αλήθεια αυτό; 00:09:28.835 --> 00:09:30.974 Αναλαμβάνω όλη την ευθύνη. 00:09:30.974 --> 00:09:34.746 Και θα έπρεπε. Ήταν όλα δική του ιδέα, κύριε. 00:09:34.746 --> 00:09:37.358 Θα έπρεπε να ήταν δική σου ιδέα. 00:09:38.558 --> 00:09:41.866 Η εισβολή στην Έλβα δεν έσωσε τη ζωή του καπετάνιου, κύριε. 00:09:41.866 --> 00:09:43.855 Προστάτευα το εμπόρευμα. 00:09:43.855 --> 00:09:45.559 Προστάτευες τον εαυτό σου. 00:09:45.559 --> 00:09:49.179 Κρύφτηκες πίσω από το βαθμό σου και έμεινες πάνω στο πλοίο. 00:09:49.179 --> 00:09:53.053 Εδμόνδε Δαντές, σε χρίζω νέο κάπετάνιο του Φαραώ. 00:09:57.930 --> 00:10:01.058 Σκέφτεστε να με υποβιβάσετε; 00:10:01.058 --> 00:10:03.107 Δεν υπάρχει υποβιβασμός. 00:10:03.107 --> 00:10:07.774 Θα παραμείνεις υποπλοίαρχος κάτω από τον καπετάνιο Δαντές. 00:10:07.774 --> 00:10:10.425 Εκτός, φυσικά, αν διαλέξεις να αναζητήσεις άλλη θέση. 00:10:21.549 --> 00:10:24.423 Τώρα φαντάζομαι, υπάρχει κάποια νεαρή, 00:10:24.423 --> 00:10:27.347 που θα θέλει να ακούσει αυτά τα νέα. 00:10:32.009 --> 00:10:34.043 Σας ευχαριστώ. 00:10:42.013 --> 00:10:43.639 Κύριε Μορέλ. 00:10:45.563 --> 00:10:49.497 Καταλαβαίνω ότι ένα πλοίο σας μόλις επέστρεωε από την Έλβα, κύριε. 00:10:49.497 --> 00:10:50.433 Ναι. 00:10:50.433 --> 00:10:55.681 Υπάρχει πιθανότητα να κατέβηκε κανένας από το πλοίο στη στεριά; 00:10:56.374 --> 00:10:59.501 Ναι, αλλά δεν βρίσκονται εδώ αυτή τη στιγμή. 00:10:59.501 --> 00:11:01.245 Σας ευχαριστώ, κύριε. 00:11:01.245 --> 00:11:03.170 Μπορώ να πώ ποιός τους ζήτησε; 00:11:03.170 --> 00:11:04.660 Ο Κλάριον. 00:11:04.660 --> 00:11:07.587 Το όνομα είναι Κλάριον. 00:11:13.126 --> 00:11:16.581 -Κάνε μου έρωτα. -Θα τα παρατήσεις ποτέ; 00:11:16.581 --> 00:11:19.409 -Δεν χρειάζεται να το μάθει. -Θα το ήξερα εγώ. 00:11:19.409 --> 00:11:21.843 Κι εγώ. 00:11:21.843 --> 00:11:25.750 -Θα ήταν το μικρό μας μυστικό. -Δεν πιστεύω σε μυστικά. 00:11:25.750 --> 00:11:27.932 Νομίζεις ότι ο Εδμόνδος δεν έχει μυστικά; 00:11:27.932 --> 00:11:30.465 Έχει. Ρώτησέ τον. 00:11:30.465 --> 00:11:32.930 -Ξέρω τι θέλεις, Φερνάντο. 00:11:32.930 --> 00:11:33.873 -Αλήθεια; 00:11:33.873 --> 00:11:37.263 Θυμάσαι, παιδιά ακόμα, όταν ο Εδμόνδος πήρε μια σφυρίχτρα, για τα γεννέθλιά του, 00:11:37.263 --> 00:11:38.877 κι εσύ πήρες ένα πόνυ; 00:11:38.877 --> 00:11:41.312 Ήσουν τόσο θυμωμένος που ο Εδμόνδος ήταν πιο χαρούμενος με τη σφυρίχτρα του, 00:11:41.312 --> 00:11:43.575 από ότι εσύ με το πόνυ σου. 00:11:43.575 --> 00:11:47.092 Και δεν θα γίνω η νέα σου σφυρίχτρα. 00:11:50.062 --> 00:11:52.414 Πόσο λες ότι θα χρειαστεί για να μπορέσει να παντρευτεί; 00:11:52.414 --> 00:11:55.161 Δυο χρόνια. Δυο χρόνια. Αυτό είναι όλο. 00:11:56.685 --> 00:11:59.614 Τότε θα πάρει την άδεια καπετάνιου, και θα μπορούμε να παντρευτούμε. 00:11:59.614 --> 00:12:03.587 Δυο χρόνια. Δεν θα μπορούσα να περιμένω τόσο για τίποτα, 00:12:03.587 --> 00:12:05.962 ειδικά για μια νύφη σαν εσένα. 00:12:08.162 --> 00:12:08.842 Ε! 00:12:09.396 --> 00:12:11.975 -Να 'τος. -Ε! 00:12:12.375 --> 00:12:13.947 -Ου! -Μερσέντες! 00:12:20.978 --> 00:12:22.871 Μου έλλειψες τόσο! 00:12:22.871 --> 00:12:24.907 Τέλειωσε τώρα. 00:12:24.907 --> 00:12:28.346 -Έχεις μπελάδες; -Όχι. Είμαι καπετάνιος. Έλα. 00:12:33.946 --> 00:12:37.275 Ο κ. Μορέλ μου έδωσε το Φαραώ. 00:12:37.275 --> 00:12:38.946 Εδμόνδε! 00:12:40.685 --> 00:12:42.004 Δικοί μου οι βασιλιάδες! 00:12:44.803 --> 00:12:47.263 Η ζωή σου είναι αληθινά ευλογημένη, Εδμόνδε. 00:12:53.186 --> 00:12:53.753 Έλα. 00:12:53.753 --> 00:12:55.873 -Είσαι ακόμα ο κουμπάρος. -Το ξέρω. 00:12:55.873 --> 00:12:56.682 Έλα. 00:13:27.284 --> 00:13:30.340 Σταμάτα το αυτό. Θα μείνεις φαλακρός. 00:13:36.695 --> 00:13:39.295 Κρατάς μυστικά από μένα; 00:13:39.295 --> 00:13:42.977 Μυστικά; Όχι. 00:13:42.977 --> 00:13:43.797 Γιατί; 00:13:49.428 --> 00:13:51.427 Ρώτα με οτιδήποτε και θα σου πω. 00:13:56.366 --> 00:13:59.495 Δε χρειάζεται να περιμένουμε δυο χρόνια, πια. 00:13:59.495 --> 00:14:01.103 Όταν μπορέσω να σου αγοράσω δαχτυλίδι, θα παντρευτούμε. 00:14:01.119 --> 00:14:04.285 Δε χρειάζομαι δαχτυλίδι. Αλήθεια. 00:14:12.517 --> 00:14:15.064 Αυτό θα'ναι το δαχτυλίδι μου. 00:14:15.326 --> 00:14:21.863 Και ότι και να συμβεί, δε θα βγει ποτέ από το δάχτυλό μου. 00:14:22.325 --> 00:14:24.561 Ποτέ. 00:14:34.685 --> 00:14:39.610 Γεια σου, καλέ μου νεαρέ κύριε. 00:14:39.610 --> 00:14:42.352 Θα μου κάνεις παρέα; 00:14:46.137 --> 00:14:55.878 Λοιπόν πες μου, Μοντέγκο, πως γίνατε φίλοι με αυτό το δίκαιο μικρό έμπορο, 00:14:55.878 --> 00:14:57.919 τον Εδμόνδο Δαντές; 00:14:59.597 --> 00:15:07.871 Λέει πως είναι φίλος μου, κι έχει το θράσος να κρατάει μυστικά από μένα. 00:15:07.871 --> 00:15:10.407 Τί μυστικά; 00:15:26.609 --> 00:15:29.380 Στο νέο καπετάνιο του Φαραώ. 00:15:31.888 --> 00:15:34.632 Όλα όσα είμαι τα χρωστάω σε σένα, πατέρα. 00:15:36.848 --> 00:15:40.017 Ας είναι αυτή η ευτυχισμένη στιγμή μόνο η αυγή, 00:15:40.833 --> 00:15:46.371 μιας μακριάς και υπέροχης ζωής και για τους δυο σας. 00:15:49.725 --> 00:15:52.201 -Ποιος από'σας είναι ο Εδμόνδος Δαντές; -Εγώ είμαι. 00:15:52.201 --> 00:15:55.571 Εδμόνδε Δαντές, συλλαμβάνεσαι με εντολή του δικαστή της Μασσαλίας. 00:15:55.571 --> 00:15:57.718 -Συλλαμβάνομαι; -Με ποια κατηγορία; 00:15:57.718 --> 00:16:00.353 Αυτή η πληροφορία είναι απόρρητη. Πάρτε τον. 00:16:00.353 --> 00:16:03.039 Απαιτώ μια εξήγηση. Απαιτώ μια εξήγηση! 00:16:05.486 --> 00:16:09.916 Θα'μαι πίσω απόψε. Μην ανησυχείς, πατέρα. Είναι λάθος. 00:16:24.735 --> 00:16:27.385 Λοιπόν, πρέπει να πω, Δαντές, δεν φαίνεσαι για προδότης. 00:16:28.769 --> 00:16:29.719 Προδότης; 00:16:29.719 --> 00:16:34.073 Τώρα, πρόσεξέ με, Δαντές, ίσως η ζωή σου εξαρτάται απ'αυτό. 00:16:34.073 --> 00:16:37.597 Είχες καμιά προσωπική επαφή με τον Ναπολέων όταν ήσουν στην Έλβα; 00:16:37.597 --> 00:16:40.128 Στην Έλβα, ναι, είχα. Λοιπόν, είχαμε. 00:16:40.128 --> 00:16:44.780 Ήμουν με τον γιο του κόμη Μοντέγκου, τον Φερνάντο, σχεδόν συνέχεια. 00:16:44.780 --> 00:16:48.329 -Ξέρεις τον Φερνάντο; -Είναι μια πρόσφατη γνωριμία, ναι. 00:16:48.329 --> 00:16:51.693 Ω, ορίστε. Θα εγγυηθεί για μένα. 00:16:51.693 --> 00:16:55.134 Καμιά αμφιβολία, αλλά είπες, "σχεδόν συνέχεια." 00:16:57.811 --> 00:17:00.903 Εκτός από όταν ο Ναπολέων μου ζήτησε 00:17:00.903 --> 00:17:03.366 να παραδώσω ένα γράμμα σ'ένα φίλο στη Μασσαλία. 00:17:03.366 --> 00:17:07.370 Λοιπόν, Δαντές, είναι επειδή δέχτηκες αυτή την προδοτική αλληλογραφία, 00:17:07.370 --> 00:17:11.326 που σε κατήγγειλε ο υποπλοίαρχός σου, ο κ. Νταγκλάρ. 00:17:11.326 --> 00:17:13.529 -Τί; -Παρέδωσες το γράμμα; 00:17:13.529 --> 00:17:16.803 Όχι, κύριε, κάποιος υποτίθεται πως θα με έβρισκε. 00:17:16.803 --> 00:17:20.092 Είναι, είναι ακόμα στο σακάκι μου. Ορίστε. 00:17:40.063 --> 00:17:44.696 -Το έχεις διαβάσει; -Όχι, κύριε, δεν ξέρω να διαβάζω. 00:17:44.696 --> 00:17:48.870 Λοιπόν, Δαντές, αυτό είναι ένα γράμμα σε έναν από τουε πράκτορες του Ναπολέων. 00:17:48.870 --> 00:17:53.216 Δίνει τις ώρες και τις περιοχές των περιπολιών στις παραλίες στην Έλβα. 00:17:53.216 --> 00:17:57.050 Κύριε, ορκίζομαι στον τάφο της μητέρας μου, δεν είχα ιδέα. 00:17:57.050 --> 00:18:00.337 Ορκίστηκε ότι το περιεχόμενο ήταν αθώο. 00:18:06.137 --> 00:18:10.350 Όχι, εσύ ήσουν αθώος. 00:18:11.335 --> 00:18:14.146 Ανόητος και αθώος. 00:18:14.793 --> 00:18:18.732 Πιστεύω ότι αυτές είναι οι χειρότερες δυνατές κατηγορίες εναντίον σου. 00:18:18.732 --> 00:18:23.752 Ευτυχώς, καθώς σταμάτησα αυτό το έγγραφο, δεν έχει γίνει καμιά ζημιά. 00:18:23.752 --> 00:18:26.884 Ο Θεός ξέρει πως θα επιβιώσεις σ'αυτό τον κόσμο, Εδμόνδε Δαντές. 00:18:26.884 --> 00:18:29.046 Αλλά δεν είσαι προδότης. 00:18:31.138 --> 00:18:32.556 Μπορείς να φύγεις. 00:18:34.864 --> 00:18:37.341 Σας ευχαριστώ, κύριε. 00:18:39.988 --> 00:18:44.798 Περίμενε, σου είπε ο Ναπολέων ποιος θα λάμβανε το γράμμα; 00:18:44.798 --> 00:18:47.008 Ο κ. Κλάριον. 00:18:47.469 --> 00:18:49.287 Ποιος, είπες; 00:18:51.595 --> 00:18:54.571 Ο κ. Κλάριον. 00:18:54.941 --> 00:18:57.206 Ανέφερες αυτό το όνομα σε κανέναν άλλο; 00:18:57.206 --> 00:18:59.119 Τον κ. Μοντέγκο ή κάποιον άλλο; 00:18:59.119 --> 00:19:03.331 Όχι, κύριε, στην πραγματικότητα, ο κ. Μοντέγκο δεν ξέρει για το γράμμα. 00:19:11.086 --> 00:19:14.260 Είναι πολύ επικίνδυνη πληροφορία. 00:19:14.260 --> 00:19:18.008 Κανείς δεν μπορεί να'ναι πολύ προσεχτικός σε καιρούς όπως αυτοί. 00:19:18.008 --> 00:19:20.955 -Δε νομίζετε; -Ναι, κύριε. 00:19:23.417 --> 00:19:25.016 Σε άγχωσα αρκετά. 00:19:26.386 --> 00:19:28.903 Αναρρωτιέμαι αν, ως απολογία, μπορώ 00:19:28.903 --> 00:19:31.414 να σου προσφέρω την άμαξά μου ως το σπίτι. 00:19:31.414 --> 00:19:32.991 Είναι από εδώ. 00:19:41.238 --> 00:19:42.871 Σας ευχαριστώ. 00:20:00.088 --> 00:20:03.942 Κύριε Βιλφόρ! 00:20:33.037 --> 00:20:35.349 Που με πηγαίνετε; 00:20:36.057 --> 00:20:38.607 Πρόκειται για λάθος. 00:20:39.131 --> 00:20:41.092 Μου επέτρεψαν να πάω σπίτι. 00:20:41.092 --> 00:20:43.444 Τώρα σπίτι σου είναι η φυλακή Κάστρο του Ιφ. 00:20:43.444 --> 00:20:45.891 Όχι! Όχι! Όχι! 00:20:47.245 --> 00:20:49.317 Ε! 00:20:55.010 --> 00:20:57.300 Πυροβολήστε τον τώρα! 00:20:58.469 --> 00:21:01.993 Πιο γρήγορα! Πιάστε τον! 00:21:18.857 --> 00:21:20.053 Φερνάντο! 00:21:21.192 --> 00:21:22.372 Φερνάντο! 00:21:22.372 --> 00:21:25.674 -Κύριε; -Εντάξει. Εκεί είναι. Φερνάντο! 00:21:25.674 --> 00:21:29.009 Με συνέλαβαν για προδοσία. Μόλις που πρόλαβα να δραπετεύσω. 00:21:29.871 --> 00:21:32.489 Όταν ήμασταν στην Έλβα, ο Ναπολέων μου έδωσε ένα γράμμα. 00:21:32.489 --> 00:21:35.370 Δε σου είπα τίποτα, γιατί με έβαλε να του το υποσχεθώ. 00:21:35.370 --> 00:21:37.289 Είπε ότι ήταν ένα γράμμα σε έναν παλιό φίλο. 00:21:37.289 --> 00:21:39.714 Όμως ο μπάσταρδος είπε ψέματα! Είπε ψέματα! 00:21:39.714 --> 00:21:42.013 Ήταν ένας από τους πράκτορές του. 00:21:42.013 --> 00:21:45.520 Οι αρχές το ανακάλυψαν κάπως. Δεν ξέρω τι να κάνω. 00:21:45.520 --> 00:21:48.167 Με κυνηγούν έφιπποι χωροφύλακες. 00:21:48.167 --> 00:21:50.569 Εντάξει. Πρέπει να σκεφτούμε. 00:21:51.354 --> 00:21:53.415 Ελπίζω να μην σε έφερα σε δύσκολη θέση. 00:21:53.415 --> 00:21:54.908 Ήλπιζα να με βοηθούσε ο πατέρας σου. 00:21:54.908 --> 00:21:56.710 Είναι στο Παρίσι. Είναι πολύ άρρωστος. 00:21:56.710 --> 00:21:58.841 -Πόσο πίσω είναι οι χωροφύλακες; -Λεπτά. 00:22:00.580 --> 00:22:02.760 -Χρειάζεσαι χρήματα; -Ναι, σ'ευχαριστώ. 00:22:02.760 --> 00:22:04.409 -Έχεις πιστόλι; -Και βέβαια όχι. 00:22:04.409 --> 00:22:05.493 Καλώς. 00:22:07.617 --> 00:22:10.244 Σταμάτα Φερνάντο. Δεν έχω χρόνο γι'αυτό. 00:22:15.368 --> 00:22:17.428 Είδα τον Ναπολέων να σου δίνει το γράμμα. 00:22:19.674 --> 00:22:21.620 Εσύ ήσουν; 00:22:21.620 --> 00:22:23.868 Λοιπόν, όχι μόνο εγώ. Ήταν ιδέα του Νταγκλάρ. 00:22:25.299 --> 00:22:26.576 Γιατί δεν ήρθες πρώτα σ'εμένα; 00:22:26.576 --> 00:22:29.559 Γιατί το κράτησες κρυφό από μένα; Νόμιζα πως ήσουν φίλος μου. 00:22:29.559 --> 00:22:32.832 Σου είπα ότι έδωσα το λόγο μου στο Ναπολέων. Μου είπε ψέματα. 00:22:32.832 --> 00:22:35.885 Ξέρω, Εδμόνδε. Διάβασα το γράμμα. 00:22:42.916 --> 00:22:44.765 Εσυ, διάβασες... 00:22:48.181 --> 00:22:49.911 Γιατί το κάνεις αυτό; 00:22:50.527 --> 00:22:53.035 Ω, είναι πολύπλοκο. 00:22:56.235 --> 00:22:58.387 Πολύπλοκο; 00:23:01.849 --> 00:23:03.063 Μην γίνεσαι γελοίος. 00:23:03.063 --> 00:23:04.284 Κάνε στην άκρη. 00:23:04.284 --> 00:23:06.026 Δεν μπορώ να σ'αφήσω να φύγεις, Εδμόνδε. 00:23:25.551 --> 00:23:27.953 Φύγε από το παράθυρο. 00:23:31.199 --> 00:23:33.033 Μη με αναγκάσεις να σου κόψω το χέρι. 00:23:58.928 --> 00:24:03.050 Γιατί; Για όνομα του Θεού, γιατι; 00:24:03.112 --> 00:24:05.300 Γιατί είσαι ο γιος ενός γραφέα! 00:24:07.239 --> 00:24:10.832 Και δεν θα'πρεπε να θέλω να είμαι εσύ. 00:24:14.032 --> 00:24:15.850 -Εδώ μέσα! -Εδώ μέσα! 00:24:21.944 --> 00:24:24.474 -Πάμε. -Περιμένετε. 00:24:31.816 --> 00:24:34.046 Για να θυμάσαι καλύτερες μέρες. 00:24:35.923 --> 00:24:37.711 Έλα! 00:24:41.219 --> 00:24:45.053 Σου είχα πει ότι δεν θα ήταν για πάντα έτσι, Εδμόνδε. 00:24:55.239 --> 00:24:58.871 Πατέρα! Πού είναι; 00:24:58.871 --> 00:25:01.954 Στο γραφείο. Τί έχει κάνει τώρα; 00:25:01.954 --> 00:25:03.896 Τώρα, άκουσέ με πατέρα. 00:25:03.896 --> 00:25:06.817 Είμαι ο αρχιδικαστής, υπάλληλος του νέου καθεστώτος. 00:25:06.817 --> 00:25:11.304 Και δεν μπορώ να έχω τον πατέρα μου ανακατεμένο σε θέματα προδοσίας. 00:25:12.658 --> 00:25:19.914 Ξέρεις, στο τέλος η προσοσία είναι θέμα ημερομηνιών. 00:25:20.514 --> 00:25:24.068 Και εγώ θα είμαι ο πατριώτης, κι εσύ ο προδότης, 00:25:24.068 --> 00:25:25.645 όταν επιστρέψει ο αυτοκράτορας. 00:25:25.645 --> 00:25:27.885 Σταμάτα! Σταμάτα, παλιο-ερείπιο. 00:25:27.885 --> 00:25:29.795 Αυτές οι μέρες τελείωσαν. 00:25:29.795 --> 00:25:32.659 Ο Ναπολέων Βοναπάρτης δεν είναι αυτοκράτορας σε τίποτα. 00:25:32.659 --> 00:25:34.627 Και αν συνεχίσεις ν'ανακατεύεσαι σ'αυτή τη τρέλα, 00:25:34.627 --> 00:25:36.888 θα έχεις την ευκαιρία να συληφθείς και να καταστρέψεις την οικογένειά μας, 00:25:36.888 --> 00:25:39.530 για τις χαζές σου συμπάθειες. 00:25:39.530 --> 00:25:41.294 Τουλάχιστον εγώ έχω συμπάθειες. 00:25:41.294 --> 00:25:44.557 Για όνομα του Θεού, πατέρα, η Βαλεντίνα απλά λέει 00:25:44.557 --> 00:25:47.122 ότι ως οικογένεια οι μοίρες μας είναι πλεγμένες. 00:25:47.122 --> 00:25:51.080 -Σίγουρα το βλέπεις αυτό. -Βλέπω; Αχ! 00:25:51.080 --> 00:25:56.899 Είμαι ένα παλιο-ερείπιο. Δεν βλέπω όσο καλά έβλεπα. 00:25:56.899 --> 00:25:58.764 Με συγχωρείτε. 00:26:02.857 --> 00:26:05.784 Κάστρο του Ιφ. 00:26:45.004 --> 00:26:46.129 Κουνήσου. 00:27:06.472 --> 00:27:08.630 Καλώς ήρθατε, κ. Δαντές. 00:27:08.630 --> 00:27:12.357 Είμαι ο Αρμάντ Ντορλέκ. ο φύλακας του Κάστρου του Ιφ. 00:27:13.280 --> 00:27:16.300 Κύριε, ξέρω πως πρέπει να το ακούτε συνέχεια, 00:27:16.300 --> 00:27:22.032 αλλά σας διαβεβαιώ, είμαι αθώος. 00:27:22.032 --> 00:27:24.928 Όλοι πρέπει να το λένε αυτό, ξέρω, αλλά στ'αλήθεια είμαι. 00:27:24.928 --> 00:27:27.041 -Αθώος. -Ναι. 00:27:27.134 --> 00:27:30.867 Ξέρω. Πραγματικά ξέρω. 00:27:30.867 --> 00:27:35.001 -Με κοροϊδεύετε; -Όχι, αγαπητέ μου Δαντές. 00:27:36.354 --> 00:27:41.393 Ξέρω πολύ καλά ότι είσαι αθώος. Αλλιώς γιατί θα ήσουν εδώ; 00:27:43.300 --> 00:27:44.963 Αν ήσουν στ'αλήθεια ένοχος, 00:27:44.963 --> 00:27:48.883 υπάρχουν εκατοντάδες φυλακές στη Γαλλία όπου θα μπορούσαν να σε κλείσουν, 00:27:49.622 --> 00:27:54.399 αλλά το Κάστρο του Ιφ είναι το μέρος που βάζουν όσους τους κάνουν να ντρέπονται 00:27:58.615 --> 00:28:01.420 Ας δούμε τώρα το διαμέρισμά σου, τί λες; NOTE Paragraph 00:28:17.514 --> 00:28:20.124 "Ο Θεός θα με δικαιώσει." 00:28:22.478 --> 00:28:26.068 Οι άνθρωποι πάντα προσπαθούν να δώσουν κίνητρο στους εαυτούς τους. 00:28:26.068 --> 00:28:30.700 Κρατούν ημερολόγια, αλλά σύντομα χάνουν το ενδιαφέρον τους και πεθαίνουν. 00:28:30.700 --> 00:28:31.907 Να ένα παράθυρο! 00:28:31.907 --> 00:28:34.959 Φοβάμαι πως έμεινε μόνο ένας αντιαισθητικός τοίχος. 00:28:34.959 --> 00:28:39.395 Οπότε συνέλαβα άλλο τρόπο να βοηθήσω τους κρατούμενους να μετρούν το χρόνο. 00:28:39.395 --> 00:28:43.661 Κάθε χρόνο, στην επέτειο της φυλάκισής τους, τους χτυπάμε. 00:28:44.677 --> 00:28:47.355 Συνήθως, στην πραγματικότητα ένα απλό δάρσιμο. 00:28:47.355 --> 00:28:52.472 Αν και, την πρώτη τους μέρα, στην περίπτωσή σου σήμερα, 00:28:52.472 --> 00:28:55.775 μου αρέσει να κάνω κάτι ξεχωριστό. 00:28:58.406 --> 00:29:02.876 Και αν σκέφτεσαι τώρα, "Γιατί εγώ, ω Θεέ;" 00:29:04.107 --> 00:29:07.750 η απάντηση είναι, ο Θεός δεν έχει καμία σχέση μ'αυτό. 00:29:09.427 --> 00:29:12.347 Στην πραγματικότητα, ο Θεός δεν είναι ποτέ στη Γαλλία αυτή την περίοδο. 00:29:12.347 --> 00:29:17.115 Ο Θεός έχει να κάνει με αυτό. Είναι παντού. Βλέπει τα πάντα. 00:29:19.346 --> 00:29:21.174 Εντάξει. 00:29:23.021 --> 00:29:24.756 Ας κάνουμε μια συμφωνία, μπορούμε; 00:29:25.510 --> 00:29:29.489 Ζήτα βοήθεια από το Θεό, και θα σταματήσω τη στιγμή που θα εμφανιστεί. 00:29:47.938 --> 00:29:49.617 Κύριε Βιλφόρ, δεν τα μάθατε; 00:29:50.402 --> 00:29:52.453 -Ο Ναπολέων δραπέτευσε από την Έλβα. -Τι; 00:29:52.453 --> 00:29:56.287 Αποβιβάστηκε 100 μίλια από εδώ. Προχωράει για το Παρίσι. 00:29:59.364 --> 00:30:02.948 Πακετάρισε όλους τους φακέλους μου. Και πες στον ηλίθιο γραφέα να βρει το βιβλίο! 00:30:04.595 --> 00:30:07.189 Είμαστε εδώ για την υπόθεση του Εδμόνδου Δαντές, δικαστά. 00:30:07.189 --> 00:30:09.180 -Όχι τώρα 00:30:09.180 --> 00:30:10.213 Δαντές; 00:30:10.213 --> 00:30:14.570 Δεν έχουμε γνωριστεί, κύριε. Είμαι ο Φερνάντο Μοντέγκο, γιος του κόμη Μοντέγκο. 00:30:15.386 --> 00:30:18.270 Και είμαι εδώ για να ορκιστώ για την αθωότητα του Εδμόνδου Δαντές. 00:30:18.870 --> 00:30:22.684 Είναι ο εργοδότης του, κ. Μορέλ, ο πατέρας του, και η μνηστή του, Μερσέντες. 00:30:27.592 --> 00:30:30.586 Ο Εδμόνδος Δαντές κατηγορείται για υψηλή προδοσία. 00:30:30.586 --> 00:30:34.111 -Κι ακόμα τον υποστηρίζετε; -Φυσικά. 00:30:37.435 --> 00:30:41.278 Κι αν σας έλεγα ότι ο Δαντές κατηγορείται ακόμα για φόνο; 00:30:42.171 --> 00:30:45.169 -Φόνο; -Ο Εδμόνδος δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 00:30:45.169 --> 00:30:47.843 Ο Δαντές μετέφερε γράμμα απ'τον Ναπολέων σ'ένα πράκτορά του, 00:30:47.843 --> 00:30:50.426 kαι όταν πήγαμε να τον συλλάβουμε, σκότωσε έναν απ'τους άντρες μου. 00:30:50.426 --> 00:30:53.220 Όχι, αν τον ξέρατε κύριε, θα ξέρατε ότι αυτό είναι αδύνατο. 00:30:53.820 --> 00:30:55.219 Έλεος, παρακαλώ. 00:30:55.219 --> 00:30:57.137 Έχετε απόδειξη της προδοσίας του; 00:30:57.737 --> 00:30:59.254 Αυτή είναι δουλειά της κυβέρνησης. 00:31:00.454 --> 00:31:03.612 Παρακαλώ. Παρακαλώ, απλά πείτε μας που είναι. 00:31:03.612 --> 00:31:06.927 Δεν μπορώ, δεσποινίς. Παραδόθηκε στους άντρες του βασιλιά. 00:31:06.927 --> 00:31:10.142 Καταλαβαίνω τον πόνο σας για την προδοσία του. 00:31:10.142 --> 00:31:14.759 Αλλά η συμβουλή μου σε όλους σας θα ήταν να ξεχάσετε τον Εδμόνδο Δαντές. 00:31:16.036 --> 00:31:18.049 Ειδικά εσείς, δεσποινίς. 00:31:18.049 --> 00:31:21.193 Αφεθείτε στην παρηγοριά του καλού σας φίλου εδώ, 00:31:21.608 --> 00:31:26.221 και ίσως να βγει και κάτι καλό από αυτή τη δυστυχισμένη σχέση. 00:31:26.991 --> 00:31:29.123 Τώρα, με συγχωρείτε. Πρέπει να φροντίσω κάποια άλλα θέματα. 00:31:29.123 --> 00:31:30.742 Ο γιος μου δεν είναι προδότης! 00:31:30.742 --> 00:31:32.519 Θα προσπαθάσω να τον λογικεύσω. 00:31:32.519 --> 00:31:36.158 -Ας το αφήσουμε στο Φερνάντο. -Είναι αδύνατον. Ποτέ. 00:31:36.158 --> 00:31:38.297 Δεν θα εγκαταλείψω τον Εδμόνδο ακόμη. 00:31:38.297 --> 00:31:41.201 Δεν θα ξεχάσω ποτέ την καλοσύνη σου. 00:31:41.201 --> 00:31:44.264 Κι εγώ δεν θα πάψω ποτέ να την δίνω. 00:31:50.404 --> 00:31:53.592 Όχι ότι δεν εκτιμώ το κέντημα των εγκλημάτων. 00:31:54.423 --> 00:31:56.946 Αλλά φόνος; 00:31:57.961 --> 00:31:59.604 Είναι απλό. 00:32:00.188 --> 00:32:05.096 Όταν ανέφερες ότι ο Δαντές παρέδωσε το γράμμα δεν κατάλαβα γιατί τον πρόδιδες. 00:32:05.096 --> 00:32:08.457 Αλλά βλέποντας τη μνηστή του, καταλαβαίνω απόλυτα! 00:32:11.011 --> 00:32:13.616 Τι σας κάνει τόσο εξυπηρετικό; 00:32:15.016 --> 00:32:17.198 Κάθισε Μοντέγκο. 00:32:26.691 --> 00:32:28.029 Γύρνα πίσω! 00:32:28.029 --> 00:32:29.561 Γύρνα πίσω! 00:32:30.792 --> 00:32:32.759 Ποιο είναι το έγκλημά μου; 00:32:34.774 --> 00:32:36.120 Είμαι αθώος! 00:32:36.827 --> 00:32:38.380 Σας πληροφορώ ότι ο Εδμόνδος Δαντές... 00:32:38.443 --> 00:32:45.709 εκτελέστηκε, με την κατηγορία... στις 12 Σεπτεμβρίου. 00:32:45.709 --> 00:32:48.978 Ι.Φ. Βιλφόρ. 00:34:03.174 --> 00:34:05.788 Χαρούμενη επέτειο, Δαντές. 00:34:12.236 --> 00:34:15.607 Μέχρι την επόμενη χρονιά. 00:34:28.344 --> 00:34:30.745 "Ο Θεός θα με δικαιώσει." 00:34:52.577 --> 00:34:55.120 Πέρασαν στ'αλήθεια τέσσερα χρόνια, Δέλιους; 00:34:55.120 --> 00:34:59.164 Ή Δάντον. Ποιο είναι το όνομα είπαμε; 00:36:55.612 --> 00:36:57.205 Συγχωρείστε την εισβολή μου. 00:36:58.913 --> 00:37:06.691 Αλλά είχα την εντύπωση ότι έσκαβα προς τον εξωτερικό τοίχο. 00:37:11.430 --> 00:37:12.907 Μιλάτε Αγγλικά; 00:37:13.877 --> 00:37:14.988 Ιταλικά; 00:37:16.573 --> 00:37:22.299 Είμαι ο Αββάς Φαρία. Είμαι κρατούμενος στο Κάστρο του Ιφ 11 χρόνια. 00:37:22.299 --> 00:37:27.746 Πέντε επό τα οποία ξόδεψα σκάβοντας αυτό το τούνελ. 00:37:33.700 --> 00:37:38.377 Υπάρχουν 72.519 πέτρες μέσα στους τοίχους μου. 00:37:41.869 --> 00:37:44.240 Τις μέτρησα πολλές φορές. 00:37:45.979 --> 00:37:48.439 Αλλά τις ονόμασες; 00:37:51.039 --> 00:37:51.902 Σσσσς. 00:37:51.902 --> 00:37:53.270 Σσσσς. 00:37:55.916 --> 00:37:58.222 Κάποτε ήμουν όπως εσύ τώρα. 00:37:58.222 --> 00:38:04.000 Αλλά το υπόσχομαι, θα περάσει. Το υπόσχομαι, το υπόσχομαι. 00:38:07.292 --> 00:38:10.221 Μπορώ να σταθώ πάνω στους ώμους σου; 00:38:19.283 --> 00:38:21.111 Κατέβασέ με. 00:38:21.111 --> 00:38:24.174 Σε παρακαλώ, κατέβασέ με τώρα. Κατέβασέ με. 00:38:29.651 --> 00:38:34.387 Δεν έχω δει τον ουρανό αυτά τα 11 χρόνια. Σ'ευχαριστώ. 00:38:36.217 --> 00:38:38.682 Σ'ευχαριστώ, Θεέ. 00:38:38.682 --> 00:38:41.823 Δεν υπάρχει λόγος του Θεού εδώ μέσα, ιερέα. 00:38:41.823 --> 00:38:44.820 Και με την επιγραφή; 00:38:44.820 --> 00:38:49.579 Έχει ξεθωριάσει, όπως ο Θεός έχει ξεθωριάσει από την καρδιά μου. 00:38:49.579 --> 00:38:52.791 Και τι τον αντικατέστησε; 00:38:54.590 --> 00:38:56.206 Εκδίκηση. 00:38:57.267 --> 00:38:58.872 Κράτα αυτά. 00:38:59.948 --> 00:39:01.765 Ακολούθησέ με. 00:39:02.396 --> 00:39:05.793 Ίσως οι σκέψεις σου για εκδίκηση υπηρετούν το σκοπό του Θεού, 00:39:05.793 --> 00:39:10.663 να σε κρατήσει ζωντανό αυτά τα επτά χρόνια. 00:39:10.663 --> 00:39:13.123 -Με τι τέλος; -Την απόδραση. 00:39:25.971 --> 00:39:27.735 Εδώ είμαστε. 00:39:58.729 --> 00:40:00.473 Μίλησες για απόδραση. 00:40:01.257 --> 00:40:02.238 Ναι. 00:40:03.100 --> 00:40:05.981 Υπάρχουν μόνο δύο τρόποι να φτάσεις τον εξωτερικό τοίχο 00:40:05.981 --> 00:40:08.556 και τελικά τη θάλασσα. 00:40:08.556 --> 00:40:12.604 Εγώ απλά, απλά διάλεξα τον λάθος. 00:40:13.881 --> 00:40:15.783 Τώρα, φυσικά, που είμαστε δύο, 00:40:15.783 --> 00:40:18.070 μπορούμε να σκάψουμε στην αντίθετη κατεύθυνση. 00:40:18.070 --> 00:40:21.016 Και οι δύο μαζί φυσικά, πιθανώς μπορούμε να το κάνουμε, 00:40:23.615 --> 00:40:26.023 σε οχτώ χρόνια. 00:40:31.347 --> 00:40:33.415 Κάτι άλλο απαιτεί το χρόνο σου; 00:40:33.415 --> 00:40:35.956 Κάποιο πιεστικό ραντεβού, ίσως; 00:40:38.648 --> 00:40:43.870 Σε αντάλλαγμα για τη βοήθειά σου, προσφέρω κάτι ανεκτίμητο. 00:40:43.870 --> 00:40:46.062 Την ελευθερία μου; 00:40:46.062 --> 00:40:49.865 Η ελευθερία χάνεται, όπως καλά ξέρεις. 00:40:51.404 --> 00:40:54.273 Εγώ προσφέρω γνώση, όλα όσα έχω μάθει. 00:40:55.689 --> 00:41:01.495 Θα σε διδάξω οικονομία, μαθηματικά, φιλοσοφία, επιστήμη. 00:41:01.495 --> 00:41:03.795 Να διαβάζω και να γράφω; 00:41:04.872 --> 00:41:06.025 Φυσικά. 00:41:11.472 --> 00:41:13.220 Πότε αρχίζουμε; 00:41:15.789 --> 00:41:17.680 Το έπιασα. Το έπιασα. 00:41:17.680 --> 00:41:19.609 Φώτα. Φώτα. 00:41:22.009 --> 00:41:23.453 Επόμενη στάση. Έλα. 00:41:23.453 --> 00:41:25.580 Η χαραμάδα ανοίγει δύο φορές τη μέρα. 00:41:25.580 --> 00:41:29.799 Μια για τον κουβά της τουαλέτας σου, όπου θα κρύβουμε τα υπολείμματα. 00:41:32.999 --> 00:41:33.633 Έλα. 00:41:36.525 --> 00:41:39.110 Και μια το βράδυ για το πιάτο σου. 00:41:41.448 --> 00:41:42.790 Φώτα. Φώτα. 00:41:43.882 --> 00:41:45.736 Έλα, ιερέα. 00:41:47.490 --> 00:41:49.117 Σ'ευχαριστώ. 00:41:49.117 --> 00:41:52.482 Ανάμεσα σε αυτές τις ώρες μπορούμε να δουλεύουμε άφοβα όλη μέρα. 00:41:52.482 --> 00:41:57.643 "Οπότε η απροσεξία γίνεται ο σύμμαχός μας." 00:41:57.643 --> 00:41:59.596 Εξαιρετικά. 00:42:04.705 --> 00:42:07.437 Ώστε ήσουν στο στρατό του Ναπολέων. 00:42:07.437 --> 00:42:09.519 Είχαμε τέτοια όνειρα τότε. 00:42:11.027 --> 00:42:14.831 Όπως και να'χει, μια νύχτα, το σύνταγμά μου έπεσε πάνω, 00:42:17.107 --> 00:42:19.557 σε μια ομάδα ανταρτών, 00:42:19.557 --> 00:42:22.115 που έτρεξαν σε μια εκκλησία για καταφύγιο. 00:42:22.992 --> 00:42:29.923 Με διέταξαν να κάψω την εκκλησία, με αυτούς μέσα. 00:42:31.662 --> 00:42:32.912 Το έκανες; 00:42:35.943 --> 00:42:39.490 Για παντοντινή ντροπή μου, το έκανα. 00:42:39.921 --> 00:42:41.357 Το έκανα. 00:42:42.803 --> 00:42:44.542 Πως κατέληξες εδώ; 00:42:44.542 --> 00:42:49.539 Την επόμενη μέρα εγκατέλειψα, για να αφοσιώσω τη ζωή μου 00:42:49.539 --> 00:42:52.469 στη μετάνοια και στο Θεό. 00:42:53.362 --> 00:43:00.149 Δούλεψα ως προσωπικός γραμματέας του τρομερά πλούσιου κόμη Ενρίκε Σπάντα. 00:43:01.395 --> 00:43:03.874 Ο Σπάντα ήταν δίκαιος άνθρωπος. 00:43:05.044 --> 00:43:09.007 Δυστυχώς, μερικά χρόνια αργότερα πέθανε, 00:43:09.838 --> 00:43:14.661 ανάμεσα σε φήμες ότι είχε κρύψει την αμέτρητη περιουσία του. 00:43:17.169 --> 00:43:21.239 -Δύο εβδομάδες αργότερα, με συνέλαβαν. -Γιατι; 00:43:21.239 --> 00:43:24.427 Ο Ναπολέων ήθελε τον θησαυρό του Σπάντα. 00:43:24.427 --> 00:43:29.205 Δεν πίστεψε ότι δεν είχα ιδέα που βρισκόταν. 00:43:29.205 --> 00:43:35.403 Οπότε έβαλε να με πετάξουν εδώ μέσα για να μου φρεσκάρει τη μνήμη. 00:43:35.403 --> 00:43:40.408 Κι έτσι έμεινα εδώ, μόνο με το Θεό για παρέα, 00:43:41.593 --> 00:43:43.543 μέχρι που μου έστειλε εσένα. 00:43:43.543 --> 00:43:46.412 Ο Θεός είναι τόσο αληθινός όσο ο θησαυρός σου, ιερέα. 00:43:46.412 --> 00:43:48.002 Ίσως. 00:44:00.126 --> 00:44:01.354 Πιασ'το! 00:44:07.077 --> 00:44:08.553 Υπολόγισε αυτό. 00:44:09.738 --> 00:44:16.361 2.500 κυβικά εκατοστά πέτρας και σκόνης τη μέρα, για 365 μέρες. 00:44:18.608 --> 00:44:20.988 Μας κάνει τρία και μισό μέτρα το χρόνο, 00:44:20.988 --> 00:44:24.606 Δώδεκα πόδια, ένα πόδι το μήνα. 00:44:25.467 --> 00:44:27.717 Τρεις ίντσες την εβδομάδα. 00:44:27.717 --> 00:44:29.547 Στα ιταλικά. 00:44:30.163 --> 00:44:33.459 ...άλλα τρία και μισό μέτρα. 00:44:38.766 --> 00:44:41.389 Μη σπαταλάς το φως. 00:44:45.805 --> 00:44:52.731 Ήσουν στρατιώτης, ιερέα. Άρα ξέρεις από όπλα. 00:44:59.701 --> 00:45:04.937 Δίδαξέ με. Ή σκάψε μόνος. 00:45:08.676 --> 00:45:12.344 Με αναγκάζεις να περάσω μια λεπτή γραμμή, Δαντές. 00:45:23.884 --> 00:45:25.549 Αυτό είναι γελοίο. 00:45:26.426 --> 00:45:30.402 Ο δυνατότερος ξιφομάχος δεν κερδίζει απαραίτητα. 00:45:31.725 --> 00:45:33.272 Είναι η ταχύτητα! 00:45:33.395 --> 00:45:37.498 Η ταχύτητα του χεριού. Η ταχύτητα του μυαλού. 00:45:38.929 --> 00:45:43.950 Τώρα, πέρνα το χέρι σου από τις σταγόνες, χωρίς να βραχείς. 00:45:47.796 --> 00:45:49.538 Περίμενε! Έτσι. 00:45:54.846 --> 00:45:56.933 Για πόσο θα πρέπει να το συνεχίσω; 00:45:58.933 --> 00:46:02.085 Μπαίνω στο τούνελ. 00:46:17.748 --> 00:46:19.509 Απόκρουσε. 00:46:21.386 --> 00:46:23.031 Έτσι. 00:46:23.031 --> 00:46:25.258 Ώρα για μελέτη. 00:46:25.904 --> 00:46:27.368 Δώσε τον ορισμό της οικονομίας. 00:46:27.368 --> 00:46:29.440 Οικονομία είναι η επιστήμη που ασχολείται με την παραγωγή, 00:46:29.440 --> 00:46:31.678 τη διάθεση και την κατανάλωση των αγαθών. NOTE Paragraph 00:46:32.663 --> 00:46:33.728 Μετάφραση. 00:46:35.420 --> 00:46:37.621 Πρώτα σκάψε, μετά χρήματα. 00:46:54.516 --> 00:46:58.214 Σ'ευχαριστώ. Καλά Χριστούγεννα, Εδμόνδε. 00:46:58.984 --> 00:47:02.816 Πάνω κάτω ένας μήνας περίπου. 00:47:05.786 --> 00:47:09.484 Καλώς. Με ποιον μάχεσαι; Τον Νταγκλάρ; Τον Μοντέγκο; 00:47:09.484 --> 00:47:11.089 Με ποιόν νομίζεις; 00:47:19.752 --> 00:47:21.726 Καλα! Πολύ καλά! 00:47:22.018 --> 00:47:24.035 Έχουμε τον τρίτο νόμο του Νεύτωνα. 00:47:24.035 --> 00:47:31.653 Υπάρχει μια αντίδραση σε κάθε δράση, στην φυσική και στον άνθρωπο. 00:47:31.653 --> 00:47:33.935 Έτσι η αναζήτησή μου για εκδίκηση, είναι αντίδραση, 00:47:33.935 --> 00:47:37.446 στις πράξεις του Νταγκλάρ και του Μοντέγκο. 00:47:39.246 --> 00:47:40.673 Σήκω! Σήκω! 00:47:40.673 --> 00:47:42.840 Θέλω αυτή τη θέση. 00:47:44.132 --> 00:47:48.524 Κάποτε μου είπες ότι ο Βιλφόρ έβαλε να σε ξαναπιάσουν, 00:47:48.524 --> 00:47:51.889 αμέσως αφού σε είχε απαλλάξει από όλες τις κατηγορίες. 00:47:51.889 --> 00:47:54.072 Μπορείς να φύγεις. 00:47:54.072 --> 00:47:56.516 Ναι, αυτό είναι αλήθεια. 00:47:56.516 --> 00:48:00.285 Τότε γιατί θα πήγαινε μέσα από τέτοιο παραμύθι... 00:48:00.285 --> 00:48:07.376 εκτός κι αν είχε λόγο, να αλλάξει γνώμη για το αν θα σε αφήσει να φύγεις. 00:48:07.376 --> 00:48:10.095 -Σκέψου Εδμόνδε. -Προσπαθώ. 00:48:10.095 --> 00:48:12.378 -Τί συνέβη; -Με ρώτησε: 00:48:12.378 --> 00:48:14.654 Σου είπε ο Ναπολέων ποιος θα λάμβανε το γράμμα; 00:48:14.654 --> 00:48:17.488 Του είπα: Ένας κύριος Κλάριον. 00:48:17.657 --> 00:48:19.122 Και τίποτε άλλο; 00:48:19.122 --> 00:48:21.580 Τίποτε. Έκαψε το γράμμα και είπε ότι μπορούσα να φύγω. 00:48:21.580 --> 00:48:23.068 Αχ! 00:48:23.068 --> 00:48:27.695 Έκαψε το γράμμα. 00:48:34.047 --> 00:48:35.277 Ναι. 00:48:35.277 --> 00:48:37.777 Περίεργο ότι ένας αρχιδικαστής, 00:48:37.777 --> 00:48:42.322 έκαψε στοιχεία μιας συνωμοσίας προδοσίας, 00:48:42.322 --> 00:48:45.976 και ύστερα φυλάκισε τον μόνο άνθρωπο 00:48:45.976 --> 00:48:53.342 που γνώριζε την σύνδεση του κ. Κλάριον με τη συνωμοσία. 00:48:57.203 --> 00:48:59.270 Κάποιον προστάτευε. 00:49:01.101 --> 00:49:04.804 -Έναν αγαπημένο φίλο ίσως; -Όχι. Όχι. 00:49:04.804 --> 00:49:08.619 Ένας πολιτικός σαν τον Βιλφόρ θα είχε ξεφορτωθεί τέτοιους φίλους. 00:49:08.619 --> 00:49:11.116 Ο Κλάριον μπορεί να ήταν συγγενής. 00:49:11.116 --> 00:49:13.513 Ένας στενός συγγενής, πιθανώς. 00:49:17.635 --> 00:49:19.037 Όχι! 00:49:22.298 --> 00:49:25.587 Ο πατέρας του Βιλφόρ ήταν συνταγματάρχης στο στρατό του Ναπολέων. 00:49:25.695 --> 00:49:27.781 Ο Βιλφόρ δεν προστάτευε τον Κλάριον. 00:49:27.781 --> 00:49:30.274 Προστάτευε τον εαυτό του. 00:49:31.874 --> 00:49:34.921 Ο Νταγκλάρ, που είπε ότι είδε το Ναπολέων να μου δίνει το γράμμα. 00:49:35.736 --> 00:49:38.632 Ο Μοντέγκο, που είπε στο Βιλφόρ ότι το είχα. 00:49:38.632 --> 00:49:41.520 Και ο ίδιος ο Βιλφόρ, που με έστειλε εδώ. 00:49:42.535 --> 00:49:46.935 Μπράβο, Εδμόνδε, μπράβο. 00:49:48.966 --> 00:49:50.899 Ω, Θεέ! 00:50:28.248 --> 00:50:29.896 Ω, Θεέ μου! 00:50:35.617 --> 00:50:39.154 Εδμόνδε, φως. Φως. Γρήγορα. Φως. 00:50:39.154 --> 00:50:42.085 Σε παρακαλώ Θεέ! Τί είναι αυτό; Κοίτα! 00:50:42.085 --> 00:50:46.247 Κοίτα! Κοίτα! Ρίζες! Ρίζες φυτών! 00:50:46.247 --> 00:50:50.187 Αν αυτές είναι ρίζες φυτών, τότε είμαστε μόνο μήνες μακριά. 00:50:50.187 --> 00:50:54.249 Ναι! Μπράβο σου, ιερέα. Θα φέρω το κοπίδι μου. 00:50:54.249 --> 00:50:55.801 Καλά. Καλά. 00:51:07.940 --> 00:51:09.120 Ιερέα! 00:51:26.318 --> 00:51:28.524 Για τ'όνομα του Θεού, φύγε! 00:51:29.417 --> 00:51:30.244 Φύγε! 00:51:57.676 --> 00:52:00.474 Τρύπησαν τα πνευμόνια μου. 00:52:00.489 --> 00:52:02.176 -Μη μιλάς. Μη μιλάς. -Άκουσε. 00:52:02.176 --> 00:52:04.317 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 00:52:05.564 --> 00:52:09.537 Κάτω από αυτά τα βιβλία, υπάρχουν κάποιες χαλαρές πέτρες. 00:52:09.614 --> 00:52:11.283 Φέρε μου αυτό που θα βρεις. 00:52:12.007 --> 00:52:18.051 Γρήγορα, γρήγορα. Άνοιξέ το. 00:52:19.435 --> 00:52:25.049 Όταν τους είπα, ότι δεν ήξερα που ήταν ο θησαυρός του Σπάντα, είπα ψέματα. 00:52:25.049 --> 00:52:26.458 Είπες ψέματα; 00:52:26.458 --> 00:52:29.908 Ιερέας είμαι, όχι άγιος. 00:52:29.908 --> 00:52:32.202 Ορίστε. 00:52:32.202 --> 00:52:35.252 Σ'αυτό το νησί, της Ιταλική ακτής. 00:52:35.252 --> 00:52:37.701 -Μοντεχρήστο; -Ναι, ναι. 00:52:37.701 --> 00:52:42.352 Χρησιμοποίησε το μυαλό σου. Ακολούθησε τα στοιχεία. 00:52:42.352 --> 00:52:44.069 Το τούνελ μπλόκαρε. Δε μπορώ να φύγω. 00:52:44.085 --> 00:52:45.449 Όχι, συνέχισε το σκάψιμο. 00:52:45.449 --> 00:52:49.043 Όταν φύγεις, χρησιμοποίησέ τα μόνο για καλό. 00:52:49.043 --> 00:52:52.085 Όχι, θα τα χρησιμοποιήσω για την εκδίκησή μου. 00:52:54.592 --> 00:52:57.942 Και τώρα το τελευταίο σου μάθημα. 00:52:57.942 --> 00:53:07.012 Μην διαπραξεις το έγκλημα για το οποίο εκτίεις ποινή. 00:53:08.089 --> 00:53:10.656 Ο Θεός είπε: Η εκδίκηση είναι δική μου. 00:53:10.687 --> 00:53:12.868 Δεν πιστεύω στο Θεό. 00:53:12.868 --> 00:53:16.855 Δεν έχει σημασία. Πιστεύει αυτός σ'εσένα. 00:53:25.146 --> 00:53:26.194 Ιερέα. 00:53:35.149 --> 00:53:37.084 Έξω τα πιάτα. 00:53:47.084 --> 00:53:48.348 Φέρτο μου. 00:53:54.132 --> 00:53:54.949 Όχι. 00:54:11.609 --> 00:54:13.484 Είναι πάντα ξύπνιος. 00:54:24.975 --> 00:54:27.375 Πρώτη φορά σε 12 χρόνια δεν είπε ευχαριστώ. 00:54:33.145 --> 00:54:35.625 -Νεκρός. -Πώς; 00:54:35.625 --> 00:54:37.977 Έπεσε από το κρεβάτι του, σωστά; 00:54:37.977 --> 00:54:41.273 -Είναι λίγο βρώμικος. -Όλοι είναι. 00:54:41.273 --> 00:54:46.599 Λοιπόν, ας τον ράψουμε, κι ύστερα βλέπουμε τον Ντορλέκ. 00:54:51.753 --> 00:54:53.210 Ένα, δύο, τρία. 00:55:05.642 --> 00:55:07.489 Εντάξει, ας φέρουμε τον Ντορλέκ. 00:55:13.504 --> 00:55:15.612 Γιατί κλεέδωσες; Δεν θα πάει πουθενά. 00:55:15.612 --> 00:55:18.374 Δεν ξέρω. Η συνήθεια, υποθέτω. 00:55:36.941 --> 00:55:38.904 Αντίο, ιερέα. 00:55:38.904 --> 00:55:43.825 Είσαι ελεύθερος τώρα, όπως εγώ ποτέ δε θα'μαι. 00:56:06.398 --> 00:56:09.135 Ώστε ο γερο-παπάς πήγε επιτέλους στον Άγιο Πέτρο. 00:56:10.305 --> 00:56:12.563 Λοιπόν, φέρτε τον. 00:56:13.256 --> 00:56:15.629 -Ας τον θάψουμε τώρα. -Έτοιμοι; 00:56:15.629 --> 00:56:17.943 Ένα. Αυτό είναι. 00:56:22.251 --> 00:56:25.592 -Συνεχίστε. -Ελάτε, δεν έχω όλη τη μέρα. 00:56:27.869 --> 00:56:29.576 Στην πραγματικότητα, την έχω. 00:56:33.222 --> 00:56:39.047 Έχω, έχω όλο το χρόνο του κόσμου! 00:56:53.711 --> 00:56:55.164 Έλα. 00:56:57.348 --> 00:56:58.456 Έλα! 00:57:13.239 --> 00:57:15.098 Κύριε Ντορλέκ! 00:57:15.098 --> 00:57:18.958 Ουράνιε Πατέρα, σου αφήνουμε 00:57:18.958 --> 00:57:21.862 αυτά τα υπολείμματα του ταπεινού σου υπηρέτη. 00:57:23.601 --> 00:57:28.158 Όπως κι αν λεγόταν. Θεέ μου, πόσο βαριέμαι! 00:57:28.158 --> 00:57:30.713 Κύριε Ντορλέκ! 00:57:40.050 --> 00:57:42.205 Είχε πράγματι ένα χάρτη; 00:57:42.205 --> 00:57:43.907 Όχι. 00:57:43.907 --> 00:57:46.142 Που είναι το... 00:57:48.604 --> 00:57:50.173 Σταμάτα! 00:57:51.450 --> 00:57:52.674 Κύριε Ντορλέκ! 00:57:52.674 --> 00:57:55.328 Τί εννοείς με το τρία; Τον πετάμε στο τρία ή μετά; 00:57:55.328 --> 00:57:59.230 -Μετά το τρία. -Ένα, δύο. 00:57:59.230 --> 00:58:01.279 -Κύριε Ντορλέκ! -Και... 00:58:01.818 --> 00:58:05.431 -Μη, κ. Ντορλέκ! -Ένα. 00:58:05.431 --> 00:58:07.853 -Δύο. -Μην πετάξετε το πτώμα! 00:58:07.853 --> 00:58:10.201 Τρία! 00:59:47.738 --> 00:59:50.409 Μπορούσαμε να το έχουμε χειριστεί λίγο καλύτερα. 01:00:22.113 --> 01:00:23.927 Ευχαριστώ, ιερέα. 01:00:25.019 --> 01:00:26.186 Ευχαριστώ. 01:01:01.894 --> 01:01:05.096 Λοιπόν, φίλε μου, θα σε ρωτούσα ποιος είσαι, 01:01:05.096 --> 01:01:09.754 αλλά βλέποντας τα κουρελιασμένα ρούχα σου, και με το Κάστρο του Ιφ στα 2 μίλια, 01:01:09.754 --> 01:01:11.450 ποιο είναι το νόημα; 01:01:11.450 --> 01:01:15.855 Εγώ είμαι ο Λουίτζι Βάμπα, λαθρέμπορος και κλέφτης. 01:01:17.409 --> 01:01:21.322 Οι άντρες μου κι εγώ ήρθαμε να θάψουμε ζωντανό ένα μέλος μας 01:01:21.322 --> 01:01:23.721 που προσπάθησε να κρατήσει λάφυρα για τον εαυτό του 01:01:23.721 --> 01:01:26.374 αντί να τα μοιραστεί με τους συντρόφους του. 01:01:26.374 --> 01:01:29.276 Περιέργως, υπάρχουν κάποιοι πιστοί του φίλοι, 01:01:29.276 --> 01:01:33.853 που επειμένουν να δείξω έλεος, κάτι που φυσικά δεν μπορώ να κάνω, 01:01:33.853 --> 01:01:36.967 γιατί γρήγορα θα έχανα τον έλεγχο του πληρώματος. 01:01:36.967 --> 01:01:41.802 -Γι'αυτό είσαι ένα τυχερό εύρημα. -Γιατι; 01:01:41.802 --> 01:01:45.562 Μου δίνεις ένα τρόπο να δείξω λίγο έλεος στον Τζάκομπο, 01:01:45.562 --> 01:01:48.291 το σκουλήκι που βλέπεις δεμένο εκεί πέρα, 01:01:48.291 --> 01:01:50.725 χωρίς, ταυτόχρονα, να φανώ αδύναμος. 01:01:50.725 --> 01:01:54.787 Κι ένα έξτρα δωράκι. Τα παλικάρια θα δουν λίγο δράση. 01:01:54.787 --> 01:01:57.068 Πως το καταφέρνω εγώ όλο αυτό; 01:01:57.068 --> 01:02:00.270 Θα δούμε εσένα και τον Τζάκομπο να πολεμάτε μέχρι θανάτου. 01:02:00.270 --> 01:02:03.195 Αν νικήσει ο Τζάκομπο, τον δεχόμαστε πίσω στο πλήρωμα. 01:02:03.195 --> 01:02:06.411 Αν νικήσεις εσύ, θα έχω δώσει στο Τζάκομπο ευκαιρία να ζήσει, 01:02:06.411 --> 01:02:09.187 κι ας μην κατάφερε να την εκμετταλευτεί. 01:02:09.187 --> 01:02:11.949 Κι εσύ μπορείς να πάρεις τη θέση του στο πλοίο. 01:02:11.949 --> 01:02:14.822 Κι αν κερδίσω, και δεν θέλω να γίνω λαθρέμπορος; 01:02:14.822 --> 01:02:17.814 Τότε σου κόβουμε το λαιμό, και μένουμε λιγότεροι. 01:02:19.907 --> 01:02:21.853 Βλέπω ότι το λαθρεμπόριο είναι για μένα η ζωή, 01:02:21.853 --> 01:02:24.086 και θα ήμουν ευτυχής αν σκότωνα το φίλο σας, το σκουλήκι. 01:02:24.948 --> 01:02:28.898 Και κάτι άλλο, ο Τζάκομπο είναι το καλύτερο μαχαίρι που έχω δει! 01:02:30.591 --> 01:02:32.612 Ίσως θα'πρεπε να βγαίνεις πιο πολύ. 01:02:36.504 --> 01:02:38.885 Λύστε το Τζάκομπο και δώστε του πίσω το μαχαίρι του. 01:02:38.885 --> 01:02:41.121 Κι ας αφήσουμε το παιχνίδι να ξεκινήσει. 01:02:43.906 --> 01:02:45.675 Σήκω, σκουλήκι! 01:02:54.413 --> 01:02:55.455 Έλα! Έλα! 01:03:13.805 --> 01:03:17.280 Αν ελπίζεις να ζήσεις, μην κουνήσεις ούτε βλέφαρο. 01:03:18.973 --> 01:03:21.481 Κύριε Βάμπα, αφήστε το Τζάκομπο να ζήσει. 01:03:21.481 --> 01:03:24.459 Υπέφερε ήδη αρκετά στην ιδέα να θαφτεί ζωντανός. 01:03:25.552 --> 01:03:28.866 Οι άντρες που ήθελαν να δουν δράση, την είδαν. 01:03:28.866 --> 01:03:31.996 Κι αυτοί που ήθελα έλεος για το Τζάκομπο θα το'χουν. 01:03:31.996 --> 01:03:34.744 Και κρατώντας εμένα και τον Τζάκομπο, 01:03:34.744 --> 01:03:38.061 θα'χεις άλλον ένα άξιο ναύτη και πολεμιστή στο πλήρωμά σου. 01:03:43.106 --> 01:03:44.255 Σύμφωνοι. 01:03:45.425 --> 01:03:46.944 -Πώς τον λένε; 01:03:46.944 --> 01:03:52.037 Το όνομά του; Θα τον λέμε Ζατάρα. 01:03:52.037 --> 01:03:55.667 -Ακούγεται τρομερό. -Σημαίνει ξεβρασμένο ξύλο. 01:03:58.822 --> 01:04:00.686 Ορκίζομαι, στους νεκρούς συγγενείς μου, 01:04:00.686 --> 01:04:03.670 ακόμα κι αυτούς που δεν νιώθουν πολύ καλά, 01:04:03.670 --> 01:04:06.732 θα είμαι ο άνθρωπός σου για πάντα. 01:04:07.870 --> 01:04:09.227 Το ξέρω. 01:04:15.598 --> 01:04:19.618 Τρεις μήνες μετά... 01:04:33.911 --> 01:04:36.563 Έχεις μάτια και πίσω απ'το κέφάλι σου. 01:04:39.870 --> 01:04:42.704 Δεν έχεις ξαναδεί τη Μασσαλία; 01:04:42.750 --> 01:04:44.488 Ήταν το σπίτι μου. 01:04:45.580 --> 01:04:47.753 Αλλά δεν πας με τους άλλους στη ακτή. 01:04:51.614 --> 01:04:53.071 Άκουσέ με, Ζατάρα. 01:04:53.071 --> 01:04:56.959 Ότι κι αν σου συνέβη, δεν το διορθώνεις μένοντας σ'αυτό το πλοίο. 01:04:56.959 --> 01:05:00.460 Πήγαινε. Είναι στο χέρι σου. 01:05:02.444 --> 01:05:05.607 "Είμαστε όλοι βασιλιάδες ή πιόνια", είχε πει κάποιος. 01:05:05.607 --> 01:05:07.453 Ποιος σου το είπε αυτό; 01:05:09.006 --> 01:05:10.379 Ο Ναπολέων Βοναπάρτης. 01:05:14.301 --> 01:05:15.374 Ο Βοναπάρτης; 01:05:18.988 --> 01:05:21.704 Ω, Ζατάρα! Αυτές οι ιστορίες σου. 01:05:23.719 --> 01:05:26.644 Κάποια μέρα ίσως έρθω να σε βρω. 01:05:28.152 --> 01:05:30.779 Ένας άντρας πάντα χρειάζεται έναν καλό φίλο. 01:05:32.118 --> 01:05:33.751 Στ'αλήθεια. 01:05:49.109 --> 01:05:51.020 Νταγκλάρ, τι συνέβη; 01:05:51.020 --> 01:05:55.370 Ο καπετάνιος Ρενώ πέθανε, κύριε. Κι ο Δαντές παράκουσε τις εντολές μου. 01:06:20.123 --> 01:06:21.704 Ζατάρα, είσαι καλά; 01:06:23.073 --> 01:06:24.853 Όλα άλλαξαν. 01:06:27.053 --> 01:06:30.707 Θέλω να αγοράσεις ένα πλοίο, που να μπορούμε να το κουμαντάρουμε οι δυο μας. 01:06:30.707 --> 01:06:34.260 Περίμενέ με να γυρίσω. Θα κάνω την επόμενη επίσκεψη μόνος μου. 01:06:40.892 --> 01:06:43.466 Αυτό είναι το σπίτι του κ. Μορέλ; 01:06:43.466 --> 01:06:46.872 Ο παππούς μου δεν είναι καλά, κύριε. 01:06:46.872 --> 01:06:50.526 Ακόμη κι αν ήταν, δεν θα δεχόταν επισκέπτες στις 11 το βράδυ. 01:06:51.250 --> 01:06:52.972 Ίσως να κάνει μια εξαίρεση, 01:06:52.972 --> 01:06:55.607 για έναν άντρα που ψάχνει τον Εδμόνδο Δαντές. 01:06:58.268 --> 01:06:59.876 Ζητώ συγνώμη για την ώρα. 01:06:59.876 --> 01:07:02.167 Οι ηλικιωμένοι ποτέ δεν κοιμούνται. Καθίστε. 01:07:02.167 --> 01:07:04.169 Τζουλιάν, λίγο τσέρι. 01:07:06.739 --> 01:07:11.467 Κύριε Ζατάρα, ήσασταν φίλος του Εδμόνδου; 01:07:11.467 --> 01:07:14.131 -Κύριε Μορέλ; -Ναι; 01:07:25.501 --> 01:07:29.856 Γνωρίζατε κι εσείς τον Εδμόνδο; 01:07:29.856 --> 01:07:31.931 Ήταν σαν γιος μου. 01:07:34.101 --> 01:07:37.266 Ήλπιζα να μου πείτε που θα μπορούσα να βρω τους δικούς του. 01:07:38.420 --> 01:07:41.173 Δυστυχώς, ο πατέρας του κρεμάστηκε, 01:07:41.173 --> 01:07:43.564 αφού έμαθε για την προδοσία του Εδμόνδου. 01:07:47.656 --> 01:07:49.074 Καταλαβαίνω. 01:07:53.296 --> 01:07:56.388 Αυτή η προδοσία για την οποία μιλάτε. 01:07:57.388 --> 01:07:59.908 -Ποιος τον κατηγόρησε; -Ποιος ξέρει; 01:07:59.908 --> 01:08:04.260 Ο κ. Βιλφόρ, ο άντρας που έβαλε να τον συλλάβουν, 01:08:04.260 --> 01:08:07.955 έφυγε για το Παρίσι αμέσως μετά, για να πάρει τη θέση γενικού εισαγγελέα. 01:08:09.263 --> 01:08:12.417 Φυσικά το σοκ της βίαιης δολοφονίας του πατέρα του, 01:08:12.417 --> 01:08:16.307 μπορεί επίσης να ώθησε την αναχώρησή του. 01:08:16.307 --> 01:08:18.618 Ήταν παράξενοι καιροί. 01:08:19.926 --> 01:08:22.864 Φαίνεστε να έχετε περάσει κι εσείς δυσκολίες, κύριε. 01:08:23.910 --> 01:08:27.528 Μετά το θάνατο του Εδμόνδου, πήρα απρόθυμα ένα συνεργάτη. 01:08:29.343 --> 01:08:30.926 Έναν από τους καπετάνιους μου. 01:08:31.742 --> 01:08:33.838 Κι ύστερα μια μέρα, ο Νταγκλάρ με πέταξε έξω. 01:08:35.961 --> 01:08:38.622 Η μοίρα μου δεν είναι τίποτα μπροστά στου Εδμόνδου. 01:08:42.269 --> 01:08:44.409 Ίσως η τύχη σας πρόκειται να αλλάξει. 01:08:48.301 --> 01:08:50.923 Θα πρέπει να ψάξω για την μνηστή του Εδμόνδου. 01:08:50.923 --> 01:08:53.101 Εννοείται τη κόμισσα Μοντέγκο; 01:08:55.301 --> 01:08:57.446 -Κόμισσα; -Ναι. 01:08:57.446 --> 01:09:00.377 Ένα μήνα μετά τη σύλληψη του καημένου Εδμόνδου, 01:09:00.377 --> 01:09:03.118 η Μερσέντες παντρεύτηκε τον καλύτερό του φίλο. 01:09:04.549 --> 01:09:07.670 -Τον Φερνάντο. -Ναι, σωστά. 01:09:07.670 --> 01:09:09.483 Και με το θάνατο του πατέρα και του αδερφού του στον πόλεμο, 01:09:09.483 --> 01:09:12.233 ο Φερνάντο έγινε κόμης Μοντέγκο. 01:09:13.417 --> 01:09:18.595 Τώρα ζουν στο Παρίσι. Κόμης και κόμισσα Μοντέγκο. 01:09:24.642 --> 01:09:25.966 Είστε καλά; 01:09:27.858 --> 01:09:30.989 Ναι. Πρέπει να φύγω. 01:09:30.989 --> 01:09:34.986 -Λυπάμαι που δε βοήθησα παραπάνω. -Ω, όχι. 01:09:34.986 --> 01:09:37.832 Μου είπατε όσα χρειαζόμουν να ξέρω. 01:09:39.171 --> 01:09:41.997 Ο Εδμόνδος Δαντές είναι νεκρός. 01:09:51.445 --> 01:09:54.795 Ζατάρα. Ζατάρα, θα γίνεις τόσο παρήφανος για μένα. 01:09:54.795 --> 01:09:58.028 Βρήκα μια ωραία, μικρή βάρκα. Δεν είχαμε χρήματα για καϊκι. 01:09:58.028 --> 01:10:01.581 Έκανα μια πολύ καλή συμφωνία. Ζατάρα; 01:10:11.780 --> 01:10:14.995 Νήσος Μοντεχρήστος. 01:12:48.674 --> 01:12:50.205 Γιούχου! 01:12:55.984 --> 01:12:58.794 Ζατάρα, η βάρκα δε μπορεί να κρατήσει άλλα, 01:12:58.794 --> 01:13:02.529 και είναι ακόμα τουλάχιστον 8 φορτία εκεί κάτω! 01:13:06.314 --> 01:13:07.820 Δεν καταλαβαίνεις; 01:13:08.835 --> 01:13:12.959 Είσαι ο πλουσιότερος άνθρωπος που έχω ποτέ ακούσει. 01:13:14.405 --> 01:13:17.609 Όποια κι αν ήταν τα προβλήματά σου, έχουν τελειώσει. 01:13:19.009 --> 01:13:21.211 Τί θέλεις να αγοράσεις; 01:13:23.180 --> 01:13:24.149 Εκδίκηση! 01:13:24.949 --> 01:13:26.604 Εντάξει, εκδίκηση. Από ποιόν; 01:13:26.604 --> 01:13:31.673 Τον Νταγκλάρ, τον Βιλφόρ, τον Φερνάντο και την Μερσέντες. 01:13:32.888 --> 01:13:33.907 Σωστά. 01:13:33.907 --> 01:13:37.179 Τους σκοτώνουμε και μετά ξοδεύουμε το θησαυρό. 01:13:37.179 --> 01:13:40.600 Όχι, θα τους μελετήσουμε, θα μάθουμε τις αδυναμίες τους. 01:13:41.215 --> 01:13:43.316 Γιατί απλά να μην τους σκοτώσουμε; Θα το κάνω εγώ. 01:13:43.316 --> 01:13:46.184 Τρέχω στο Παρίσι. Μπαμ! Μπαμ! Μπαμ! 01:13:46.184 --> 01:13:49.458 Επιστρέφω πριν το τέλος της εβδομάδας. Ξοδεύουμε το θησαυρό. 01:13:49.458 --> 01:13:51.136 Γιατί είναι αυτό κακό σχέδιο; 01:13:51.721 --> 01:13:56.003 Ο θάνατος είναι πολύ καλός γι'αυτούς. Πρέπει να υποφέρουν, όπως υπέφερα. 01:13:57.219 --> 01:13:59.990 Πρέπει να δουν τον κόσμο τους, όλα όσα αγαπούν, 01:13:59.990 --> 01:14:02.936 να παίρνονται από αυτούς, όπως πάρθηκαν από 'μένα. 01:14:07.120 --> 01:14:10.554 Θα χρειαστείς ένα καλύτερο όνομα από το Ζατάρα για να το πετύχεις. 01:14:17.399 --> 01:14:20.346 Τότε θα πρέπει να γίνω κόμης. 01:14:26.175 --> 01:14:29.648 Παρίσι. 01:14:39.925 --> 01:14:41.844 Καλό απόγευμα, κύριε. 01:14:41.844 --> 01:14:44.585 Είμαι εδώ για να αγοράσω το αξιαγάπητο σπίτι σας. 01:14:47.862 --> 01:14:51.700 Τι θράσσος! Θα έπρεπε να βάλω να σε μαστιγώσουν! 01:14:51.700 --> 01:14:54.294 Τώρα, φύγε από την περιουσία μου λωποδύτη, 01:14:54.294 --> 01:14:57.450 πριν σου στείλω τα σκυλιά, ακούς; 01:15:04.605 --> 01:15:05.991 Ευχαριστώ. 01:16:19.458 --> 01:16:22.959 Κυρίες και κύριοι, με μεγάλη μου τιμή, 01:16:22.959 --> 01:16:27.781 σας παρουσιάζω την Αυτού Μεγαλιότης, τον κόμη Μοντεχρήστο! 01:17:53.539 --> 01:17:55.177 Χαιρετισμούς. 01:18:01.237 --> 01:18:04.133 Αγαπητέ κόμη, να σας συστήσω το σύζυγό μου, 01:18:04.133 --> 01:18:07.047 κύριο Βιλφόρ, γενικό εισαγγελέα. 01:18:07.677 --> 01:18:09.141 Πολύ ευγενικό που μας σκεφτήκατε. 01:18:09.141 --> 01:18:11.043 Με τιμά η παρουσία σας. 01:18:11.951 --> 01:18:14.415 Τώρα, παρακαλώ, διασκεδάστε. 01:18:16.723 --> 01:18:18.719 Τι ξέρουμε γι'αυτόν; 01:18:19.795 --> 01:18:20.922 Όχι αρκετά. 01:18:20.922 --> 01:18:24.205 Πού είναι; Είσαι σίγγουρος ότι τους κάλεσες; 01:18:24.205 --> 01:18:26.163 Ναι, Μεγαλιότατε. 01:18:26.163 --> 01:18:28.836 Αλλά μόλις έμαθα ότι ο κόμης Μοντέγκο αποσύρθηκε για βράδυ. 01:18:29.974 --> 01:18:32.870 Έχει ένα πρωινό ραντεβού, που δεν μπορεί να χάσει. 01:19:10.089 --> 01:19:12.141 Σηκώθηκες νωρίς, αγαπητή μου. 01:19:14.141 --> 01:19:15.878 Είναι νεκρός ο υποκόμης Τουρβίλ; 01:19:16.785 --> 01:19:19.476 Εκτός κι αν η καρδιά του δεν είναι αριστερά στο στήθος του, 01:19:19.476 --> 01:19:21.250 υποπτεύομαι πως είναι. 01:19:24.127 --> 01:19:26.383 Ο Θεός να τον αναπαύσει εν ειρήνη. 01:19:26.953 --> 01:19:30.122 Δεν έκανε τίποτα άλλο από το να υπερασπίζεται την τιμή της οικογένειάς του. 01:19:30.122 --> 01:19:31.794 Πολύ καλό του έκανε αυτό. 01:19:32.947 --> 01:19:34.980 Η σύζυγός του ήμασταν χαρούμενοι μέσα στο πάθος μας, 01:19:34.980 --> 01:19:37.550 κι εσύ ήσουν χαρούμενη μέσα στη άγνοιά σου. 01:19:37.580 --> 01:19:41.456 Τώρα ήρθε η εκδικητική υπεράσπιση της τιμής του, κι εσύ πονάς. 01:19:42.133 --> 01:19:45.193 -Αυτή καταστράφηκε κι αυτός πέθανε. -Μην κολακεύεσαι. 01:19:45.870 --> 01:19:49.580 Δεν ήμουν ούτε χαρούμενη ούτε σε άγνοια, 01:19:50.227 --> 01:19:53.585 ξέροντας για τις τελευταίες τρεις γυναίκες πριν την κ. Τουρβίλ. 01:19:54.970 --> 01:19:57.177 Λυπάμαι που εξευτελίστηκες. 01:19:59.192 --> 01:20:02.209 Ο συνδιασμός του Παρισιού μ'εμένα είναι δύσκολη συνταγή για πίστη. 01:20:03.579 --> 01:20:05.871 Κι αφού οι προσπάθειές μου για διακριτικότητα απέτυχαν, 01:20:05.871 --> 01:20:08.237 φαίνεται πως δεν έχει νόημα να συνεχίζω να προσποιούμαι. 01:20:11.253 --> 01:20:16.370 Είναι μάλλον απελευθερωτικό. Δε θα το'λεγες; 01:20:19.447 --> 01:20:20.890 Τα οικονομικά του; 01:20:20.921 --> 01:20:23.378 Χάνει χρήματα στα άλλα καζίνο. 01:20:23.378 --> 01:20:24.760 Δεν τον κλέβουν καν. 01:20:24.806 --> 01:20:26.454 Κοίταξες τα ναυτιλιακά του; 01:20:26.454 --> 01:20:29.577 Πήρε ένα δάνειο για το πλοίο του πριν από αρκετά χρόνια. 01:20:29.577 --> 01:20:33.510 -Δεν χρησιμοποιεί το Νταγκλάρ. -Αγόρασε την τράπεζα αύριο. 01:20:33.510 --> 01:20:35.996 Πες στις άλλες ναυτιλιακές να μείνουν μακριά από το Μοντέγκο. 01:20:37.272 --> 01:20:40.318 Δε θέλω να έχει άλλη επιλογή απ'το να συρθεί στο Νταγκλάρ. 01:20:40.318 --> 01:20:44.060 Τώρα, πες στους εμπόρους να τα πάρουν όλα. 01:20:47.506 --> 01:20:50.044 Προσπαθήστε να καταλάβετε. 01:20:50.044 --> 01:20:53.277 Έχω μια μεγάλη παράδοση βαμβακιού έτοιμη να σταλεί, 01:20:53.277 --> 01:20:57.147 και πρέπει να το πληρώσω στο πλοίο μόλις παραδωθεί. 01:20:57.147 --> 01:21:00.610 Προφανώς χρειάζομαι το όχημα για να το παραδώσω. 01:21:00.610 --> 01:21:05.280 Δυστυχώς, η τράπεζα δεν μπορεί να προσφέρει άλλες επιμηκύνσεις. 01:21:06.342 --> 01:21:09.081 Προτείνω να βρείτε άλλο τρόπο αποστολής. 01:21:17.388 --> 01:21:18.215 Λοιπόν, λοιπόν! 01:21:18.215 --> 01:21:21.858 Σε τι οφείλω την τιμή, κόμη Μοντέγκο; 01:21:21.858 --> 01:21:24.961 Δε μπορώ να φανταστώ γιατί με απέφευγες μετά από όλα αυτά τα χρόνια. 01:21:26.361 --> 01:21:30.903 Είμαι έτοιμος να παραβλέψω τα λάθη σου, και ίσως συνεχίσουμε τη συνεργασία μας. 01:21:33.333 --> 01:21:36.069 Οι δουλειές δεν πάνε καλά τελευταία; 01:21:49.375 --> 01:21:50.882 Ζατάρα; 01:22:02.699 --> 01:22:03.718 Τζάκομπο. 01:22:03.779 --> 01:22:05.843 Έπεσες από το κρεβάτι; 01:22:06.997 --> 01:22:11.232 Μετά από 13 χρόνια που κοιμόμουν σε πέτρα, δε μπορώ. 01:22:11.232 --> 01:22:14.430 Παναγία μου. Πονάει; 01:22:16.968 --> 01:22:18.699 Ήρθες εδώ για κάποιο λόγο; 01:22:19.083 --> 01:22:21.370 Ο Μοντέγκο έχει ένα γιο. 01:22:27.940 --> 01:22:29.741 Ο Αλμπέρ θέλει να μας μιλήσει. 01:22:29.741 --> 01:22:30.620 Όχι τώρα. 01:22:31.805 --> 01:22:33.807 Πες του πως προσπαθώ να προστατέψω την κληρονομιά του. 01:22:33.807 --> 01:22:36.117 Φοβάσαι να μην τη ξοδέψει, όπως έκανες εσύ τη δική σου; 01:22:37.441 --> 01:22:41.306 Δεν θυμάμαι ναπαραπονέθηκες όμως όταν σε ανέβασα από κόρη ψαρά. 01:22:41.383 --> 01:22:43.321 Σε παρακαλώ, θα τελειώσω αυτό και θα φύγω. 01:22:43.321 --> 01:22:49.357 Στο Παρίσι υπάρχουν πολλές ερωμένες, αλλά έχεις μόνο έναν γιο. 01:22:51.326 --> 01:22:52.493 Έλα μέσα Άλμπερτ. 01:22:53.524 --> 01:22:56.241 -Και για όνομα του Θεού, να είσαι σύντομος. -Θα είμαι, πατέρα. 01:22:58.193 --> 01:23:01.126 Πολλοί απ'τους φίλους μου θα πάνε στη Ρώμη για 2 βδομάδες στο Καρναβάλι. 01:23:01.126 --> 01:23:03.430 -Θα'θελα να πάω μαζί τους. -Ρώμη; 01:23:03.430 --> 01:23:05.450 Και χωρίς συνοδούς; Είσαι μόνο15. 01:23:05.450 --> 01:23:07.188 Σχεδόν 16. 01:23:07.188 --> 01:23:09.940 Κάντο σα δώρο γεννεθλίων, πατέρα. Σε παρακαλώ. 01:23:09.940 --> 01:23:11.108 -Δεν θα μπλέξω. -Όχι. 01:23:11.108 --> 01:23:12.865 Φυσικά μπορεί να πάει! 01:23:12.865 --> 01:23:15.354 Θα μου άρεσε λίγη ειρήνη κι ησυχία εδώ μέσα. 01:23:20.045 --> 01:23:21.332 Ρώμη! 01:23:38.207 --> 01:23:39.740 Άλμπερτ! 01:23:41.416 --> 01:23:43.724 Εδώ! 01:24:34.055 --> 01:24:35.190 Κυρία μου; 01:24:37.775 --> 01:24:39.157 Δε θα κρύβεσαι για πάντα. 01:24:40.065 --> 01:24:41.292 Κυρία μου; 01:24:48.062 --> 01:24:49.436 Ποιος είσαι και γιατί το κάνεις; 01:24:49.436 --> 01:24:51.661 Είμαστε κακοί, και για τα λεφτά. 01:24:51.661 --> 01:24:52.945 Τα λεφτά είναι στο γιλέκο μου! 01:24:52.945 --> 01:24:54.115 Όχι πια. 01:24:54.115 --> 01:24:56.830 Άσε που δεν μας ενδιαφέρουν τα δικά σου χρήματα. 01:24:56.861 --> 01:24:59.725 Είσαι ο μοναχογιός του κόμη Μοντέγκου, σωστα; 01:24:59.725 --> 01:25:02.994 Λύτρα; Στείλτε το σημείωμά σας καταραμένοι. 01:25:02.994 --> 01:25:04.969 Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο, 01:25:04.969 --> 01:25:07.330 μα ένα σημείωμα θα πάει στον πατέρα σου το λιγότερο σε 2 βδομάδες. 01:25:07.330 --> 01:25:10.454 Κι ύστερα οι συζητήσεις για το αν σε έχουμε ήδη σκοτώσει. 01:25:10.454 --> 01:25:13.997 Όχι, ένα σημείωμα δεν έχει τον αντίκτυπο. 01:25:13.997 --> 01:25:16.753 Ίσως αν του στείλουμε το δαχτυλίδι σου. 01:25:16.753 --> 01:25:19.077 Ναι! Έχει πάνω του το οικόσημο των Μοντέγκο. 01:25:19.077 --> 01:25:20.992 Όσο ακόμα το φοράς; 01:25:25.914 --> 01:25:27.249 Άκουσέ με, απόβρασμα. 01:25:27.249 --> 01:25:30.825 Είμαι ο Άλμπερτ, γιος του Φερνάντο, του κόμη Μοντέγκου. 01:25:30.825 --> 01:25:33.880 Και είχατε το τελευταίο σας γέλιο εις βάρους μου. 01:25:33.880 --> 01:25:38.930 -Κάνε το χειρότερό σου. -Αν επιμένεις. Πεπόνε, το μαχαίρι. 01:25:57.943 --> 01:25:59.529 Κόψε τα σχοινιά αυτού του αγοριού, 01:25:59.529 --> 01:26:02.202 αλλιώς θα αναγκαστώ να κόψω τα αξιολύπητα πτώματά σας. 01:26:03.002 --> 01:26:04.789 Τώρα! 01:26:08.236 --> 01:26:09.600 Ακολούθησέ με, νεαρέ. 01:26:09.600 --> 01:26:11.272 Βλέπεις την επιφάνεια; Περίμενέ με εκεί. 01:26:11.272 --> 01:26:14.076 -Δεν ξέρω πως να σας ευχαριστήσω! -Πήγαινε! Θα τα πούμε αργότερα. 01:26:19.875 --> 01:26:22.056 Μπράβο σας, κύριοι. 01:26:25.918 --> 01:26:27.936 Πολλά ευχαριστώ, Μεγαλιότατε. 01:26:29.906 --> 01:26:31.362 Άλμπερτ. 01:26:32.192 --> 01:26:33.749 Είσαι καλά; 01:26:33.749 --> 01:26:36.203 Κύριε, σας χρωστάω τη ζωή μου. 01:26:36.756 --> 01:26:38.398 Πέρασες ένα μαρτύριο. 01:26:38.398 --> 01:26:41.214 Είσαι ένας εκπληκτικός νεαρός. 01:26:43.444 --> 01:26:46.640 Επιμένω, πρέπει να έρθεις στο σπίτι μου για πρωινό αύριο. 01:26:46.978 --> 01:26:48.775 Σύμφωνοι; 01:26:48.775 --> 01:26:51.452 Σύμφωνοι. 01:26:53.252 --> 01:26:54.750 Μπορώ να ρωτήσω ποιος είστε; 01:26:54.750 --> 01:26:58.362 Για την ώρα, ο φίλος σου. Αύριο, ο οικοδεσπότης σου. 01:26:58.362 --> 01:27:03.007 Για τις στιγμές επισημότητας, ο κόμης Μοντεχρήστος. 01:27:37.205 --> 01:27:39.484 Είναι έξω στο δωμάτιο αναμονής. 01:27:40.130 --> 01:27:42.435 Έδειξε κουράγιο στα τούνελ. 01:27:42.435 --> 01:27:44.516 Είναι ένας τρόπος για ένα τέλος. 01:27:49.561 --> 01:27:51.223 Ναι, Μεγαλιότατε. 01:27:53.500 --> 01:27:54.790 Νεαρέ. 01:27:56.883 --> 01:28:00.494 Άλμπερτ, έλα μέσα. Έλα. 01:28:01.833 --> 01:28:02.749 Έλα. 01:28:03.964 --> 01:28:06.264 -Είχες μια δύσκολη νύχτα. -Ναι. 01:28:06.264 --> 01:28:08.114 Τι περιπέτεια! 01:28:08.114 --> 01:28:10.538 Όλα είναι μια περιπέτεια όταν είσαι νέος. 01:28:10.600 --> 01:28:14.096 -Ενα πράγμα με μπερδεύει, κύριε. -Χμ. 01:28:14.096 --> 01:28:16.644 Πώς μάθατε για την απαγωγή μου; 01:28:16.644 --> 01:28:20.674 Έχω πολλές διασυνδέσεις, μερικές όχι και τόσο καλόφημες. 01:28:21.935 --> 01:28:26.340 Πληρώνω καλά για να μαθαίνω ότι συμβαίνει στις περιοχές που μένω. 01:28:26.340 --> 01:28:29.201 Και η απαγωγή ενός γιου κόμη είναι αξιοσημείωτη. 01:28:31.431 --> 01:28:34.490 Αλλά, γιατί να ρισκάρετε τη ζωή σας σώζοντας εμένα; 01:28:34.490 --> 01:28:36.406 Είσαι ο γιος ενός φίλου ευγενή. 01:28:36.406 --> 01:28:38.443 Ήταν το λιγότερο που μπορούσα να κάνω. 01:28:38.443 --> 01:28:41.071 Κρίνοντας από το χαρακτήρα σου σίγουρα θα έκανες το ίδιο. 01:28:42.794 --> 01:28:44.614 Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος για σένα. 01:28:58.428 --> 01:29:00.782 Πρέπει να έρθετε στο Παρίσι να γνωρίσετε τους γονείς μου, 01:29:00.782 --> 01:29:02.632 για να σας ευχαριστήσουν αυτοπροσώπως. 01:29:02.632 --> 01:29:05.592 Δυστυχώς δεν μπορώ. Δουλειές βλέπεις. 01:29:05.592 --> 01:29:08.398 Παρακαλώ, είναι θέμα τιμής. 01:29:10.644 --> 01:29:14.600 -Τζάκομπο; -Ναι, Μεγαλιότατε. 01:29:14.600 --> 01:29:17.690 Το θέμα του Σπάντα, που βρισκόμαστε; 01:29:17.690 --> 01:29:20.016 -Ακόμα και τώρα, το χρυσό... -Το φορτίο; 01:29:20.016 --> 01:29:23.693 Λυπάμαι Μεγαλιότατε. Το φορτίο ταξιδεύει. 01:29:23.693 --> 01:29:25.856 Δεμένο για τη Μασσαλία. 01:29:25.856 --> 01:29:30.249 -Και φθάνει; -Σε 3 εβδομάδες, Μεγαλιότατε. 01:29:30.249 --> 01:29:31.446 Τρεις εβδομάδες; 01:29:31.446 --> 01:29:34.174 Είναι υπέρ-αρκετός χρόνος για να επισκευτείτε το Παρίσι! 01:29:35.681 --> 01:29:38.361 -Πολύ καλά. -Εξαιρετικά. 01:29:38.361 --> 01:29:42.062 -Και θα είστε εκεί πάνω στην ώρα! -Στην ώρα γιατι; 01:30:00.818 --> 01:30:02.278 -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ 01:30:05.647 --> 01:30:07.429 Ο κόμης Μοντεχρήστος! 01:30:16.675 --> 01:30:18.297 Κόμη! 01:30:25.682 --> 01:30:29.067 -Άλμπερτ. -Μεγαλιότατε. Πατέρα! 01:30:29.067 --> 01:30:32.084 Να σας παρουσιάσω τον κόμη Μοντεχρήστο. 01:30:32.084 --> 01:30:34.904 -Ευχαρίστησή μου. -Η ευχαρίστηση είναι δική μου, κόμη Μοντέγκο. 01:30:35.842 --> 01:30:38.708 Περίμενα αυτή τη στιγμή εδώ και καιρό. 01:30:38.770 --> 01:30:41.109 Μου κάνετε μεγάλη τιμή, εφόσον εγώ σας είμαι υπόχρεος, 01:30:41.109 --> 01:30:43.222 για τη διάσωση του γιου μου. 01:30:47.313 --> 01:30:49.516 Σας παρουσιάζω την κόμισσα Μοντέγκο! 01:30:58.499 --> 01:30:59.765 Μερσέντες. 01:31:09.058 --> 01:31:10.496 Κόμισσα. 01:31:13.235 --> 01:31:15.320 Θα έπρεπε να ήσασταν μητέρα για να εκτιμήσετε την υπηρεσία, 01:31:15.320 --> 01:31:18.018 που κάνατε για τον γιο μου κι εμένα. 01:31:19.188 --> 01:31:21.978 Κύριε, δεν θα σας ξεχάσω ποτέ. 01:31:23.024 --> 01:31:26.219 Παρακαλώ, κυρία, δεν ήταν τίποτα. 01:31:26.773 --> 01:31:32.810 Είμαι σίγουρος ότι μέσα σ'ένα μήνα, δεν θα θυμάστε ούτε τ'όνομά μου. 01:31:34.533 --> 01:31:36.016 Μπορώ να κλέψω τη σύζυγό σας; 01:31:36.016 --> 01:31:38.271 -Ορίστε; -Για το βαλς. 01:31:39.179 --> 01:31:40.119 Φυσικά. 01:31:45.689 --> 01:31:47.657 Δεν είναι υπέροχος, πατέρα; 01:32:01.257 --> 01:32:04.325 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. 01:32:04.325 --> 01:32:08.782 Μόλις μου θυμίσατε κάποιον από πολύ παλιά, 01:32:11.597 --> 01:32:13.372 κάποιον που ήταν πολύ αγαπημένος μου. 01:32:13.372 --> 01:32:16.833 Είμαι κολακευμένος. Τι του συνέβη; 01:32:17.941 --> 01:32:19.533 Πέθανε. 01:32:21.256 --> 01:32:23.488 Μα δεν είμαι αυτός ο άντρας. 01:32:23.996 --> 01:32:26.334 Ο κύριος και η κυρία Βιλφόρ. 01:32:29.518 --> 01:32:31.032 Τι κάνουν αυτοί εδώ; 01:32:42.323 --> 01:32:43.393 Εισαγγελέα Βιλφόρ! 01:32:45.239 --> 01:32:48.515 -Τι κάνετε εδώ; -Κυρία Βιλφόρ! κύριε! 01:32:48.515 --> 01:32:51.569 Είμαι πανευτυχής που ήρθατε να με δείτε όσο ακόμα είμαι στην πόλη. 01:32:51.569 --> 01:32:53.954 Χαρήκαμε πολύ με την πρόσκληση. 01:32:53.954 --> 01:32:55.248 Ευχαριστώ. 01:32:55.248 --> 01:32:58.314 Συγχωρείτε το σύζυγό σας κι εμένα για μια στιγμή; 01:33:00.622 --> 01:33:03.355 Μου είπαν ότι είστε ειδικός στην διερμηνία του νόμου. 01:33:04.816 --> 01:33:07.704 Έχω ένα θέμα με το οποίο πιθανώς θα μπορούσατε να με βοηθήσετε. 01:33:16.336 --> 01:33:17.605 Με συγχωρείτε. 01:33:18.481 --> 01:33:23.074 Φερνάντο. Φερνάντο! Την πρόποση! 01:33:24.043 --> 01:33:26.268 Όχι τώρα. Έχω να παρεβρεθώ σε δουλειές. 01:33:26.268 --> 01:33:30.025 Οι καλεσμένοι μας το περιμένουν. Ο Άλμπερτ το περιμένει. 01:33:30.025 --> 01:33:31.972 Κάντη εσύ, καλή μου. Σίγουρα θα είναι έξοχη. 01:33:31.972 --> 01:33:33.854 Είσαι ο πατέρας του! 01:33:33.854 --> 01:33:38.239 Είναι το λιγότερο που μπορείς να κάνεις. Ξέρεις πόσο σε θαυμάζει. 01:33:38.593 --> 01:33:40.570 Τότε θα συγχωρήσει την απουσία μου. 01:33:40.570 --> 01:33:41.685 Αλλά... 01:33:44.362 --> 01:33:46.699 Νόμιζα πως συμφωνήσαμε να μην συναντιόμαστε δημόσια. 01:33:47.899 --> 01:33:50.992 Πώς μπορύσα να προσπεράσω τον κόμη Μοντεχρήστο; 01:33:52.962 --> 01:33:54.229 Ήσυχα. 01:33:56.013 --> 01:34:00.651 -Τί ξέρεις γι'αυτόν; -Είναι ξένος, πλούσιος. 01:34:01.636 --> 01:34:03.111 Ακούω ότι βοήθησε το γιο σου. 01:34:03.111 --> 01:34:07.224 -Γιατί ζητάει τη συμβουλή σου; -Γιατί να σου πω; 01:34:08.331 --> 01:34:10.657 Όταν ο γιος μου επέστρεψε από τη Ρώμη, 01:34:11.057 --> 01:34:14.559 ανέφερε ότι άκουσε το Μοντεχρήστο να λέει ότι περίμενε μια αποστολή. 01:34:15.343 --> 01:34:19.286 Άκουσε επίσης τις λέξεις "χρυσάφι" και "Σπάντα". 01:34:21.008 --> 01:34:23.807 -Χμ.. -Δεν πιστεύεις, 01:34:23.807 --> 01:34:26.355 ότι ο Μοντεχρήστος βρήκε το θησαυρό του Σπάντα. 01:34:26.355 --> 01:34:29.526 Πριν μια ώρα μου ζήτησε να τον βοηθήσω να αποφύγει ελέγχους, 01:34:29.526 --> 01:34:32.845 σε ένα φορτίο απ'τη Μασσαλία. 01:34:33.368 --> 01:34:34.795 Θα μπορούσα να τον συλλάβω. 01:34:34.795 --> 01:34:38.755 Μην το κάνεις αυτό. Ας τον ανακουφίσουμε απ'αυτό. 01:34:38.755 --> 01:34:40.627 Πως προτείνεις... 01:34:40.627 --> 01:34:42.513 Έχω κάποιον που ασχολείται με αυτά. 01:34:42.513 --> 01:34:45.076 Πες του ότι θα λάβεις το φορτίο του απ'το τελωνείο, 01:34:45.076 --> 01:34:47.563 αλλά θα πρέπει να μέινει στο λιμάνι τη νύχτα. 01:34:48.363 --> 01:34:51.267 Θα το πάρω και θα το πάω στο παλιό σπίτι μας στο Μπουσόν, 01:34:51.267 --> 01:34:54.241 όπου θα συναντηθούμε την άλλη μέρα. 01:34:58.610 --> 01:35:00.364 Απαιτώ το 70%. 01:35:01.071 --> 01:35:02.595 Και θα πάρεις μόνο το 50%. 01:35:02.595 --> 01:35:03.546 Έγινε. 01:35:31.728 --> 01:35:33.733 Κυρίες και κύριοι, 01:35:34.257 --> 01:35:38.416 δυστυχώς, ο σύζυγός μου είναι απασχολημένος με δουλειά. 01:35:38.416 --> 01:35:42.993 Κι έτσι, έμεινε σ'εμένα να... 01:35:42.993 --> 01:35:48.669 να σας συστήσω στον κόμη Μοντεχρήστο, ξανά. 01:35:50.315 --> 01:35:53.308 Βλέπετε, πήρα το θάρρος να ικετεύσω τον κόμη, 01:35:53.308 --> 01:35:56.149 να μου επιτρέψει να κάνω την πρόποση γεννεθλίων του Άλμπερτ. 01:35:56.149 --> 01:35:59.648 Επέμενα τόσο, και ήταν τόση η ευγένειά του, 01:35:59.648 --> 01:36:02.600 που παραιτήθηκε από το πατρικό του δικαίωμα, 01:36:02.600 --> 01:36:07.098 για να περιποιηθεί ένα καλεσμένο, ακόμη κι έναν τόσο αδέξιο όσο εγώ. 01:36:09.513 --> 01:36:13.798 Ο νεαρός Άλμπερτ μεγαλοποίησε τη βοήθεια που του έδωσα στη Ρώμη. 01:36:13.798 --> 01:36:16.122 Όταν έφτασα στις κατακόμβες, 01:36:16.122 --> 01:36:19.757 παρακολουθούσα όσο οι εγκληματίες, που έδεναν τον Άλμπερ, 01:36:19.757 --> 01:36:21.500 απείλησαν να κόψουν ένα δάχτυλο να το στείλουν στον πατέρα του, 01:36:21.500 --> 01:36:24.013 ως στοιχείο της απαγωγής του. 01:36:24.027 --> 01:36:24.566 Θεέ μου! 01:36:26.105 --> 01:36:29.820 Η απάντηση του αγοριού σε όλο αυτό ήταν "Κάντε το χειρότερό σας"! 01:36:32.512 --> 01:36:34.338 Η ζωή είναι μια καταιγίδα, νεαρέ φίλε μου. 01:36:34.492 --> 01:36:37.460 Τη μια στιγμή θα απολαμβάνεις τη λιακάδα, 01:36:37.460 --> 01:36:40.162 και την επόμενη θα γκρεμίζεσαι στα βράχια. 01:36:40.162 --> 01:36:42.575 Αυτό που σε κάνει άντρα, 01:36:42.575 --> 01:36:45.745 είναι αυτό που κάνεις όταν έρθει η καταιγίδα. 01:36:45.745 --> 01:36:50.577 Πρέπει να κοιτάξεις μέσα στην καταιγίδα και να φωνάξεις, όπως στη Ρώμη, 01:36:50.808 --> 01:36:54.376 "Κάνε το χειρότερό σου, γιατί εγώ θα κάνω το δικό μου". 01:36:55.453 --> 01:36:57.995 Τότε οι μοίρες θα σε μάθουν όπως σε ξέρουμε εμείς, 01:36:57.995 --> 01:37:02.225 Άλμπερτ Μοντέγκο, ο άντρας. 01:38:02.281 --> 01:38:06.140 Εδμόνδε, ο Βιλφόρ μου είπε ότι εκτελέστηκες. 01:38:08.740 --> 01:38:10.499 -Αλήθεια; -Ω, Θεέ! 01:38:10.529 --> 01:38:13.423 -Κόμισσα, κάνετε λάθος. Πίσω στους Μοντέγκο. -Όχι! 01:38:13.423 --> 01:38:15.742 -Την υπόληψή σας σκέφτομαι. -Σε ικετεύω, Εδμόνδε. 01:38:15.777 --> 01:38:17.926 -Δε με νοιάζει με ποιο τρόπο επέστρεψες. -Δεν είμαι αυτός ο Εδμόνδος! 01:38:17.938 --> 01:38:20.800 Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα! 01:38:28.355 --> 01:38:29.808 Και τί είσαι λοιπόν; 01:38:32.885 --> 01:38:38.111 Πνεύμα; Κάποιο φάντασμα που ήρθε να με βασανίσει; 01:38:40.111 --> 01:38:42.667 Αυτό τον Εδμόνδο, τον αγαπούσατε; 01:38:42.667 --> 01:38:43.981 Ναι. 01:38:43.981 --> 01:38:45.939 Για πόσο καιρό; 01:38:47.262 --> 01:38:48.918 Για όλη μου τη ζωή. 01:38:50.318 --> 01:38:54.245 Και πόσο καιρό μετά το θάνατό του παντρευτήκατε τον κόμη; 01:38:56.368 --> 01:38:58.345 Αυτό είναι άδικο. 01:39:02.345 --> 01:39:04.276 Φτάσαμε στο σπίτι σας, κόμισσα. 01:39:21.520 --> 01:39:26.401 Έχετε δίκιο. Δεν μπορεί να είστε ο Εδμόνδος μου. 01:39:27.509 --> 01:39:30.300 Λοιπόν, ορίστε. Το είπατε και μόνη σας. 01:39:30.300 --> 01:39:32.886 Ο Εδμόνδος Δαντές έχει πεθάνει. Καληνύχτα. 01:39:36.609 --> 01:39:37.488 Κόμισσα. 01:39:43.151 --> 01:39:46.812 Αν ξανασκεφτείς να ανακατευτείς στα θέματά μου, 01:39:46.812 --> 01:39:49.944 υπόσχομαι να τελειώσω τη δουλειά που άρχισα τη μέρα που γνωριστήκαμε. 01:39:49.944 --> 01:39:51.631 Καταλαβαίνεις; 01:39:52.954 --> 01:39:56.136 -Καταλαβαίνω πως είσαι τρελός. -Τρελός; 01:39:56.136 --> 01:39:58.552 Οι εχθροί πέφτουν στις παγίδες μου άψογα. 01:39:58.552 --> 01:40:00.461 Τρελός, Μεγαλιότατε, επειδή αγνοείς αυτό: 01:40:00.461 --> 01:40:03.820 Έχεις μια περιουσία, μια όμορφη γυναίκα που σε αγαπάει. 01:40:03.820 --> 01:40:07.313 Πάρε τα χρήματα, πάρε τη γυναίκα και ζήστε τη ζωή σας. 01:40:07.313 --> 01:40:09.500 Σταμάτα αυτό τον σχέδιο. Πάρε όσα κέρδισες. 01:40:09.500 --> 01:40:12.074 -Δεν μπορώ. -Γιατί όχι; 01:40:21.551 --> 01:40:23.902 Είμαι ακόμα ο άνθρωπός σου, Ζαταρα. 01:40:24.564 --> 01:40:28.312 Έδωσα όρκο. Θα σε προστατέψω. 01:40:29.297 --> 01:40:33.276 Ακόμη κι αν σημαίνει ότι πρέπει να σε προστατεύσω από τον εαυτό σου. 01:40:33.892 --> 01:40:36.283 Θα σε πάω σπίτι τώρα. 01:40:37.390 --> 01:40:39.147 Θα περπατήσω. 01:41:19.432 --> 01:41:22.754 Βάλε δυο μπαούλα στο Φαραώ για το μερίδιό μας. 01:41:23.077 --> 01:41:25.603 Ο Μοντέγκο δεν θα το προσέξει ποτέ. 01:41:45.949 --> 01:41:48.076 Έλα. Ανέβα. 01:41:56.246 --> 01:41:58.891 -Φιλίπε Νταγκλάρ; -Ναι; 01:42:00.137 --> 01:42:03.769 Κατηγορείστε για την κλοπή αγαθών από ένα εμπορικό πλοίο. 01:42:07.768 --> 01:42:08.961 Αυτό είναι εξωφρενικό. 01:42:08.961 --> 01:42:11.363 Μπορούμε να λύσουμε αυτό το θέμα εύκολα. 01:42:12.363 --> 01:42:14.976 Αυτοί οι άντρες θα κάνουν μια έρευνα στο όχημά σας. 01:42:20.852 --> 01:42:23.796 Ο κόμης Μοντέγκο μου έστησε παγίδα. 01:42:24.996 --> 01:42:28.682 Αλλά δεν θα κρεμαστώ γι'αυτόν. 01:42:45.256 --> 01:42:46.579 Ποιός είσαι; 01:42:46.579 --> 01:42:50.534 Είμαι ο κόμης Μοντεχρήστος. Αλλά οι φίλοι με λένε Εδμόνδο Δαντές. 01:42:52.488 --> 01:42:53.943 Δαντές; 01:42:59.543 --> 01:43:02.964 Σκότωσέ τον πριν μπορέσει να μιλήσει. 01:43:25.479 --> 01:43:27.433 Μικρέ, μην το κάνεις αυτό. Είναι υπερβολικό. 01:43:27.433 --> 01:43:28.942 Αγαπητέ μου Βολφόρ. 01:43:29.865 --> 01:43:32.338 Ελπίζω να μην σε πειράζει να σου κάνω παρέα για λίγο. 01:43:33.215 --> 01:43:35.930 Μεγαλιότατε, δεν σας περίμενα. 01:43:35.930 --> 01:43:39.948 Θέλω να σας ευχαριστήσω από κοντά για τη βοήθεια με το φορτίο. 01:43:39.948 --> 01:43:43.377 Αυτό, ναι. Έκανα όλες τις τακτοποιήσεις νωρίτερα. 01:43:43.377 --> 01:43:45.680 Υπόσχομαι ότι δεν θα υπάρξουν άλλα προβλήματα από την πλευρά μου. 01:43:45.680 --> 01:43:48.258 Εξαιρετικά. Νομίζω πως αυτή θα είναι, 01:43:48.258 --> 01:43:51.083 η αρχή μιας μακράς και καρποφόρας σχέσης. 01:43:52.222 --> 01:43:55.542 Μιλώντας γι'αυτό, μπορώ να κάνω μια ερώτηση; 01:43:55.542 --> 01:43:58.075 Ναι, φυσικά. Οτιδήποτε. 01:44:00.675 --> 01:44:02.836 Ήμουν απλά περίεργος. 01:44:03.867 --> 01:44:06.950 Γιατί είπατε στην κόμισσα Μοντέγκο πριν από 16 χρόνια, 01:44:06.950 --> 01:44:09.753 ότι ο Εδμόνδος Δαντές είχε εκτελεστεί; 01:44:15.383 --> 01:44:17.884 Δεν καταλαβαίνω. Για τί πράγμα μιλάτε; 01:44:17.884 --> 01:44:20.845 Είναι μια πολύ απλή ερώτηση. 01:44:20.845 --> 01:44:23.009 Πώς ξέρετε αυτά τα πράγματα; 01:44:25.655 --> 01:44:28.641 Αρκετά. Αυτό αρκεί. 01:44:28.641 --> 01:44:32.790 Δεν καταλαβαίνετε. Ο Δαντές δέχτηκε ένα γράμμα από το Ναπολέων. 01:44:32.790 --> 01:44:35.410 -Αυτό ήταν καθαρή προδοσία. -Ξέρουμε όμως πως δεν το παρέδωσε. 01:44:35.410 --> 01:44:38.279 Να στέλνεις κάποιον φυλακή γνωρίζοντας το αυτό, είναι κακό. 01:44:38.279 --> 01:44:39.378 Αλλά και να λες... 01:44:39.378 --> 01:44:41.929 Μεγαλιότατε, γιατι αυτή η συζήτηση; 01:44:41.929 --> 01:44:43.757 Τώρα αναρωτιέμαι, 01:44:43.757 --> 01:44:46.317 Τί είχε ο παλιός φίλος μου ο Βιλφόρ να κερδίσει, 01:44:46.317 --> 01:44:50.800 λέγοντας στη Μερσέντες ότι ο Εδμόνδος Δαντές είχε πεθάνει; 01:44:52.600 --> 01:44:55.673 Η απάντηση είναι: Απολύτως τίποτα. 01:44:55.673 --> 01:44:57.611 Όπως είπατε κι εσείς, τίποτα. Άρα γιατί; 01:44:57.611 --> 01:45:01.244 Αλλά αν ο παλιός φίλος μου, τώρα γενικός εισαγγελέας της Γαλλίας, 01:45:01.244 --> 01:45:04.515 δεν είχε κέρδος από αυτό το ψέμα, άρα ποιός είχε; 01:45:05.238 --> 01:45:08.452 Αγαπητέ μου κόμη, είναι πολύ ζεστά εδώ μέσα και φοράτε πολλά. 01:45:08.452 --> 01:45:11.229 -Είναι ώρα να φεύγουμε. -Νομίζω ότι ο κερδισμένος, 01:45:11.229 --> 01:45:13.959 είναι ο Φερνάντο, ο κόμης Μοντέγκο. 01:45:16.789 --> 01:45:19.522 Δεν καταλαβαίνω τι έχουν να κάνουν αυτά με την επαγγελματική σχέση μας. 01:45:20.952 --> 01:45:22.727 Θα σας πω αμέσως. 01:45:26.434 --> 01:45:28.081 Καθίστε κάτω, Μοντέγκο. 01:45:29.112 --> 01:45:32.071 Είμαι ένας φιλόδοξος άντρας, Και ξεπέρασα αυτές τις φιλοδοξίες, 01:45:32.071 --> 01:45:34.153 καθαρίζοντας Βοναπαρτικούς. 01:45:35.722 --> 01:45:38.386 Αλλά τώρα με το Ναπολέων ελεύθερο, έχω, θα'λεγα, 01:45:38.386 --> 01:45:39.750 ένα αγκάθι κοντά μου. 01:45:39.750 --> 01:45:42.860 Κάποτε απλά μια ενόχληση, τώρα δυνητικά θανατηφόρο. 01:45:43.906 --> 01:45:45.383 Γίνε κι εσύ θανατηφόρος. 01:45:45.383 --> 01:45:48.079 Είναι τέτοιο το πρόβλημα, που δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω εγώ. 01:45:48.079 --> 01:45:51.107 Κι έτσι έχω μια πρόταση για'σένα. 01:45:55.737 --> 01:45:57.518 Πώς είναι ο πατέρας σου; 01:45:58.780 --> 01:46:00.609 Ζωντανός, δυστυχώς. 01:46:01.563 --> 01:46:03.691 Μοιραζόμαστε την ίδια ατυχία. 01:46:07.983 --> 01:46:09.372 Θυμάσαι; 01:46:21.817 --> 01:46:23.546 Γιατί είναι κλειδωμένα; 01:46:24.607 --> 01:46:27.543 Απαιτώ να με βγάλετε από αυτό το δωμάτιο αμέσως. 01:46:27.543 --> 01:46:29.193 Απέδειξες ότι δεν είσαι φίλος μου. 01:46:29.193 --> 01:46:31.492 Ο πατέρας σου ήταν υποστηρικτής του Ναπολέων, σωστα; 01:46:31.492 --> 01:46:35.203 Πιθανώς πήρε μέρος στην απόδραση του Ναπολέων απ'την Έλβα. 01:46:35.203 --> 01:46:37.722 Ο κατακτητής φτάνει σύντομα! 01:46:37.722 --> 01:46:41.007 Μη βολικός γονιός για ένα φιλόδοξο δημόσιο υπάλληλο όπως εσύ. 01:46:41.007 --> 01:46:44.198 Μα ύστερα πέθανε, ξαφνικά κι ευκαιριακά δολοφονημένος, 01:46:44.198 --> 01:46:45.832 και πάλι κάπου 16 χρόνια πριν. 01:46:45.832 --> 01:46:48.440 Ο κατακτητής Ναπολέων. 01:46:50.609 --> 01:46:54.405 Ο δολοφόνος του ποτέ δε συνελήφθη. Πόσο σκληρά έψαξες γι'αυτόν; 01:46:54.467 --> 01:46:57.479 Δεν έχεις αποδέιξεις, ούτε μάρτυρες. 01:46:57.479 --> 01:47:01.235 Έχεις μόνο θεωρίες, μόνο υποθέσεις. 01:47:01.235 --> 01:47:04.372 Το αντίθετο. Έχω τον κόμη Μοντέγκο. 01:47:05.695 --> 01:47:08.555 Νεαρέ Μοντέγκο; Γιατι; 01:47:08.555 --> 01:47:10.622 Επειδή ο γιος σου δε έχει το κουράγιο. 01:47:13.406 --> 01:47:15.905 Ο Μοντέγκο είναι αυτός που τράβηξε τη σκανδάλη! 01:47:15.905 --> 01:47:18.178 Δε θα ομολογούσε ούτε σε χίλια χρόνια. 01:47:18.178 --> 01:47:21.166 Έχεις δίκιο, δεν θα το'κανε. 01:47:21.166 --> 01:47:23.048 Αλλά μόλις το'κανες εσύ. 01:47:27.785 --> 01:47:32.089 Κύριε Βιλφόρ, συλλαμβάνεστε για συνομωσία σε φόνο. 01:47:32.089 --> 01:47:34.173 Θυμάσαι; 01:47:40.850 --> 01:47:42.227 Δαντές; 01:48:04.502 --> 01:48:07.083 Ένα ευγενικό δώρο για έναν κύριο. 01:48:33.745 --> 01:48:36.521 Δε νόμισες ότι θα στο έκανα τόσο εύκολο, ε; 01:48:55.627 --> 01:48:56.718 Εδμόνδε; 01:49:04.102 --> 01:49:07.122 Νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει αυτή τη συζήτηση στην άμαξα. 01:49:07.830 --> 01:49:09.401 Κι εγώ το ίδιο. 01:49:11.985 --> 01:49:17.923 Ώσπου συνειδητοποίησα, πως είπες το όνομα Δαντές, 01:49:20.877 --> 01:49:23.712 όνομα που ποτέ δεν είχα αναφέρει. 01:49:28.573 --> 01:49:30.522 Τι θέλεις από μένα; 01:49:31.060 --> 01:49:33.760 Θέλω να ελευθερωθώ από'σένα, 01:49:34.529 --> 01:49:37.895 όπως προφανώς ελευθερώθηκες κι εσύ από'μένα. 01:49:39.188 --> 01:49:42.604 Μόνο μερικές απαντήσεις, και θα φύγω για πάντα. 01:49:45.342 --> 01:49:46.840 Κάνε τις ερωτήσεις σου. 01:49:56.885 --> 01:49:58.538 Πού ήσουν; 01:50:01.046 --> 01:50:06.685 Δεκατρία χρόνια στο Κάστρο του Ιφ, κι όπου αλλού μπορείς να φανταστείς. 01:50:09.608 --> 01:50:13.162 Στο Κάστρο του Ιφ για 13 χρόνια... 01:50:16.885 --> 01:50:18.603 Υπέφερες; 01:50:20.557 --> 01:50:23.883 Τελείωσες; Έχω στο μυαλό μου μια καλή συμφωνία. 01:50:23.883 --> 01:50:25.432 -Τι συνέβη μετά; -Πολλά. 01:50:25.432 --> 01:50:28.183 -Γιατι δεν ήρθες σε μένα; -ΓιατΙ δεν περίμενες; 01:50:28.183 --> 01:50:30.979 Παντεύτηκες τον άντρα που πρόδωσε... 01:50:31.871 --> 01:50:35.308 Στο είπα τότε στα βράχια, θυμάσαι; 01:50:36.938 --> 01:50:42.328 Πως δεν θα βγει ποτέ απ'το δάχτυλό μου. Και δεν βγήκε. 01:50:42.636 --> 01:50:46.564 -Γιατί; -Ξέρεις γιατί. 01:50:48.564 --> 01:50:50.356 Αν ποτέ μ'αγάπησες, 01:50:51.479 --> 01:50:54.535 Μη! Μη μου κλέβεις το μίσος μου. 01:50:54.535 --> 01:50:55.731 Είναι ότι μου έχει μείνει. 01:50:55.731 --> 01:51:00.104 Άστο να φύγει Εδμόνδε. Άστο να φύγει. 01:51:01.488 --> 01:51:03.918 Δεν ξέρω τι σκοτεινό σχέδιο έχεις μέσα σου. 01:51:03.918 --> 01:51:06.619 Ούτε ξέρω σύμφωνα με ποιο σχέδιο μας ζήτησαν, 01:51:06.619 --> 01:51:09.303 να ζήσουμε χωριστά για 16 χρόνια. 01:51:09.303 --> 01:51:11.548 Μα ο Θεός μας πρόσφερε μια νέα αρχή 01:51:11.548 --> 01:51:11.948 Ο Θεός; 01:51:11.948 --> 01:51:14.352 Μην διώχνεις το χέρι του. 01:51:15.522 --> 01:51:17.018 Μπορώ να του ξεφύγω; 01:51:17.018 --> 01:51:21.721 Όχι, Αυτός είναι στα πάντα. 01:51:24.521 --> 01:51:27.148 Ακόμα και σ'ένα φιλί. 01:52:20.316 --> 01:52:21.391 Κυρία μου; 01:52:24.222 --> 01:52:25.408 Πού είναι ο κόμης; 01:52:25.408 --> 01:52:28.572 Ο κόμης θα ήθελε να τον συνοδεύσετε αυτό το απόγευμα. 01:52:28.572 --> 01:52:31.251 -Να τον συνοδεύσω; -Ναι. 01:52:33.128 --> 01:52:35.983 Φεύγοντας από τη χώρα μαζί με το γιο σας. 01:52:41.167 --> 01:52:42.960 Θα βάλω κάποιον να σας πάει στο σπίτι σας, 01:52:42.960 --> 01:52:44.768 και θα με περιμένετε εκεί. 01:52:44.768 --> 01:52:46.842 -Και τότε... -Ευχαριστώ. 01:52:46.842 --> 01:52:48.812 -Ναι, ναι, αλλά... -Πρέπει να πακετάρω. 01:52:48.812 --> 01:52:50.166 Ναι, ναι. Κυρία μου. 01:52:56.088 --> 01:52:58.145 -Πού είναι ο κόμης; -Πάνω κυρία μου. 01:53:08.527 --> 01:53:09.768 Τί συμβαίνει; 01:53:10.076 --> 01:53:13.017 Χρεωκόπησα. Όλα τα χρέη μου μαζεύτηκαν. 01:53:14.647 --> 01:53:17.746 -Επίσης, θα με συλλάβουν. -Γιατί; 01:53:17.746 --> 01:53:20.403 Πειρατεία, διαφθορά και φόνο. 01:53:20.418 --> 01:53:24.049 -Τα έκανες όλα αυτά; -Ναι. 01:53:24.049 --> 01:53:26.906 Δεν υπάρχει άλλος χρόνος. Οι χωροφύλακες έρχονται, 01:53:26.906 --> 01:53:29.305 γι'αυτό βιάσου και πακετάρισε. 01:53:29.305 --> 01:53:32.327 Δεν έρχομαι μαζί σου, Φερνάντο. 01:53:42.803 --> 01:53:46.720 Είσαι η σύζυγός μου. Τα έχω κανονίσει για μας. 01:53:47.151 --> 01:53:51.740 Θα μας φροντίσουν πολύ καλά. Πήγαινε τώρα και βρες το γιο μου. 01:53:53.971 --> 01:53:57.330 -Δεν είναι γιος σου. -Παρακαλώ; 01:53:58.715 --> 01:54:02.797 Ο Άλμπερτ Μοντέγκο είναι γιος του Εδμόνδου Δαντές. 01:54:07.550 --> 01:54:11.420 Γιατί νομίζεις ότι βιάστηκα τόσο να σε παντρευτώ; 01:54:21.603 --> 01:54:23.275 Πρόωρος... 01:54:43.089 --> 01:54:45.091 Λοιπόν, είσαι απίστευτη. 01:54:46.045 --> 01:54:49.868 Ώστε είναι λοιπόν ο μπάσταρδος γιος ενός νεκρού προδότη. 01:54:50.791 --> 01:54:52.739 Πάντα με απογοήτευε. 01:55:04.676 --> 01:55:09.540 Αντίο, Μερσέντες. Μου έδωσες ευχαρίστηση για κάποιο διάστημα. 01:55:13.970 --> 01:55:16.701 Εσύ ποτέ δεν μου έδωσες ευχαρίστηση. 01:56:08.143 --> 01:56:10.521 Τί είναι αυτό; 01:56:24.383 --> 01:56:26.305 Μοντεχρήστο. 01:56:30.136 --> 01:56:32.671 Δικοί σου οι βασιλιάδες, Φερνάντο. 01:56:41.764 --> 01:56:43.314 Εδμόνδε; 01:56:46.499 --> 01:56:46.846 Μα πως; 01:56:46.846 --> 01:56:50.811 Πώς απέδρασα; Με δυσκολία. 01:56:52.026 --> 01:56:57.068 Πώς σχεδίασα αυτή τη στιγμή; Με ευχαρίστηση. 01:56:58.575 --> 01:57:00.774 Ώστε εσύ πήρες τη Μερσέντες; 01:57:00.774 --> 01:57:04.390 Και όλα τα άλλα, εκτός από τη ζωή σου. 01:57:06.606 --> 01:57:08.480 Γιατί το κάνεις αυτό; 01:57:09.587 --> 01:57:11.523 Είναι περίπλοκο. 01:57:12.908 --> 01:57:17.300 Ας πούμε απλά ότι είναι εκδίκηση για τη ζωή που μου έκλεψες. 01:57:28.138 --> 01:57:30.117 Βλέπω πως κάποιος σου έμαθε το σπαθί. 01:57:30.117 --> 01:57:33.121 Πώς λεγόσουν κάποτε φίλος μου; 01:57:33.844 --> 01:57:35.739 Ήμασταν φίλοι, Εδμόνδε. 01:57:36.892 --> 01:57:38.727 Με έστειλες στην κόλαση. 01:57:39.773 --> 01:57:41.353 Γιατι; 01:57:43.307 --> 01:57:45.163 Πάρε την εκδίκησή σου. 01:57:46.593 --> 01:57:49.878 Αλλά να ξέρεις ότι το αίμα που χύνεις είναι ευγενές. 01:57:49.878 --> 01:57:52.989 Αίμα που ποτέ δεν θα τρέξει στις φλέβες σου. 01:57:52.989 --> 01:57:55.773 Όσο είσαι εσύ κόμης, είμαι εγώ εργάτης. 01:58:04.633 --> 01:58:06.911 Δεν το έχεις μέσα σου. 01:58:11.881 --> 01:58:15.526 -Άγγιξέ τον και θα σε σκοτώσω. -Αγόρι, άσε με να σου εξηγήσω. 01:58:15.988 --> 01:58:19.184 Πήρα εξήγηση. Συνάντησα την κ. Βιλφορ στο δρόμο. 01:58:19.184 --> 01:58:21.634 Μου'πε πως ήμουν ένας ανόητος, αγαθιάρης που ο φίλος μου, 01:58:21.634 --> 01:58:24.680 ο κόμης Μοντεχρήστος, με χρησιμοποίησε για να μπει στις ζωές μας. 01:58:24.680 --> 01:58:26.888 -Άλμπερτ, άκουσέ με. -Δεν θα το κάνω. 01:58:26.888 --> 01:58:29.361 Συγχώρεσέ με που ήμουν ανόητος, πατέρα. 01:58:29.361 --> 01:58:31.673 Σε πρόδωσαν. Φυσικά σε συγχωρώ. 01:58:31.673 --> 01:58:33.792 Ήσασταν ο φίλος μου. Σας θαύμαζα. 01:58:33.792 --> 01:58:36.232 Υπάρχει μια ιστορία την οποία δεν ξέρεις τίποτα. 01:58:36.232 --> 01:58:38.920 Αγαπούσε τη μητέρα σου, αλλά εκείνη διάλεξε εμένα. 01:58:38.920 --> 01:58:41.217 -Και τώρα σκοπεύει να την κλέψει. -Ψέματα! Φύγε! 01:58:44.569 --> 01:58:49.774 Αγόρι, αν πρέπει θα σε σκοτώσω. Δεν θα σταματήσω τώρα. 01:58:50.220 --> 01:58:52.966 -Ούτε κι εγώ. -Ας είναι. 01:58:52.966 --> 01:58:54.294 Όχι! 01:59:12.615 --> 01:59:14.179 Άλμπερτ, 01:59:16.502 --> 01:59:19.170 βρήκα το σημείωμα που έγραφες για το που θα πήγαινες. 01:59:22.216 --> 01:59:24.998 Αλλά τώρα εγώ πρέπει να σου εξηγήσω κάτι. 01:59:24.998 --> 01:59:27.883 Από που στ'αλήθεια προέχεσαι. 01:59:27.883 --> 01:59:32.341 Άλμπερτ, είσαι ο γιος του Εδμόνδου Δαντές. 01:59:39.340 --> 01:59:42.365 Τον άντρα που γνωρίζεις ως κόμη Μοντεχρήστο. 01:59:56.579 --> 01:59:58.696 Φοβάμαι πως είναι αλήθεια. 01:59:59.403 --> 02:00:02.868 Είσαι η ζωντανή απόδειξη ότι η μητέρα σου ήτανε πόρνη, 02:00:02.868 --> 02:00:05.146 στα νιάτα της, όπως και τώρα. 02:00:05.423 --> 02:00:06.420 Εσύ... 02:00:09.358 --> 02:00:12.343 Με άφησες να παλέψω μαζί του; 02:00:12.650 --> 02:00:15.228 Δεν κατάφερες και τίποτα όμως, σωστά; 02:00:15.228 --> 02:00:17.679 Φερνάντο, σε ικετεύω. Όχι άλλο. 02:00:18.756 --> 02:00:20.718 Δεν θέλω άλλο απ'αυτό. 02:00:20.718 --> 02:00:25.175 Απλά φύγε. Πες το έλεος. 02:00:26.590 --> 02:00:28.464 Έλεος, Φερνάντο. 02:00:35.556 --> 02:00:40.114 Έχεις μόνο μια βολή, και δε φτάνει για να με σταματήσεις. 02:00:40.114 --> 02:00:43.787 Τότε καλύτερα να την ρίξω εκεί που θα κάνει τη μεγαλύτερη ζημιά. 02:00:45.294 --> 02:00:46.318 Όχι! 02:00:47.072 --> 02:00:49.680 Μητέρα! Μητέρα! 02:00:51.080 --> 02:00:54.096 Ω, Θεέ μου! Ω, Θεέ μου! Κοίτα τι έκανα! Τζάκομπο! 02:01:03.988 --> 02:01:06.183 Και πάλι, Ζατάρα, 02:01:06.183 --> 02:01:08.802 ο Θεός σε βλέπει με την άκρη του ματιού του. 02:01:08.802 --> 02:01:10.687 Θα ζήσει. 02:01:44.022 --> 02:01:45.112 Εδμόνδε! 02:01:46.297 --> 02:01:47.428 Εδμόνδε! 02:01:49.013 --> 02:01:51.981 Σε παρακαλώ, μην πας έξω. Μη! 02:01:52.936 --> 02:01:54.858 Εδμόνδε, μην πας. 02:01:56.134 --> 02:01:59.340 Προσπάθησε. Ποτέ μην τα παρατήσεις. 02:02:00.156 --> 02:02:03.633 Ζατάρα, πρέπει να το τελειώσεις. 02:02:06.895 --> 02:02:09.658 Ακόμα κι ο ιερέας θα το καταλάβαινε αυτό. 02:02:09.658 --> 02:02:11.486 Εδμόνδε! 02:02:11.486 --> 02:02:13.791 Σε παρακαλώ, μην πας. 02:02:16.268 --> 02:02:18.006 Πρόσεχε τη μητέρα σου. 02:02:38.850 --> 02:02:43.387 Τώρα, δε μπορώ να ζήσω σ'ένα κόσμο που εσύ έχεις τα πάντα κι εγώ τίποτα. 02:04:25.299 --> 02:04:28.069 Τί συνέβη στο έλεός σου; 02:04:28.915 --> 02:04:32.144 Είμαι κόμης, όχι άγιος. 02:04:56.587 --> 02:05:01.858 Κάστρο του Ιφ - Τρεις μήνες μετά... 02:05:13.672 --> 02:05:17.491 Είχες δίκιο, ιερέα. Είχες δίκιο. 02:05:18.999 --> 02:05:23.710 Αυτό το υπόσχομαι σε'σένα, και το Θεό: 02:05:25.895 --> 02:05:28.435 Όλα όσα χρησιμοποιήθηκαν για εκδίκηση, 02:05:29.542 --> 02:05:32.419 θα χρησιμοποιηθούν τώρα για καλό. 02:05:34.050 --> 02:05:37.242 Γι'συτό, αναπαύσου εν ειρήνη, φίλε μου. 02:05:39.472 --> 02:05:42.845 Λοιπόν Ζατάρα, πονάει, ε; 02:05:43.834 --> 02:05:45.266 Όχι. 02:05:51.836 --> 02:05:56.039 Αγόρασα αυτό το μέρος, νομίζοντας πως μια μέρα θα το γκρεμίσω. 02:05:56.039 --> 02:06:00.208 Αλλά τώρα τα μόνα πράγματα που με νοιάζουν, 02:06:00.746 --> 02:06:02.836 φεύγουν από αυτό το νησί μαζί μου. 02:06:04.373 --> 02:06:06.140 Πάμε σπίτι. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999