WEBVTT 00:00:55.868 --> 00:00:58.819 Ηλίθιοι. 00:01:02.082 --> 00:01:06.387 Πάρτε τον καπετάνιο μέχρι να πάρουμε άδεια να τον φέρουμε στην ξηρά. 00:01:09.018 --> 00:01:11.128 Για μια στιγμή νόμιζα ότι με εγκαταλείπατε. 00:01:11.128 --> 00:01:12.975 Ο Φερνάντο Μοντέγκο δεν αφήνει τους φίλους 00:01:12.975 --> 00:01:15.600 απέναντι στον χαζό, θανάσιμο κίνδυνο. 00:01:15.600 --> 00:01:20.202 Ωστόσο, ως επίσημος εκπρόσωπος του κ. Μορέλ σ'αυτό το ταξίδι, 00:01:20.202 --> 00:01:23.644 πρέπει να σου πω ότι ξεπέρασες τα όριά σου ως ανθυποπλοίαρχος σ'αυτό το ταξίδι. 00:01:23.644 --> 00:01:26.276 Επισήμως. Ορίστε. Είμαι καλυμένος. NOTE Paragraph 00:01:26.276 --> 00:01:29.939 Αν δεν τον πάμε σ'ένα γιατρό, θα πεθάνει. Καταλαβαίνεις; 00:01:29.939 --> 00:01:32.766 Φυσικά καταλαβαίνω. Απλά, μην περιμένεις να το κάνω αυτό νηφάλιος. 00:01:32.766 --> 00:01:35.043 Σωστά. 00:01:35.043 --> 00:01:37.528 Άγγλοι ιππείς. 00:01:37.528 --> 00:01:40.037 Γεια σας! 00:01:42.299 --> 00:01:44.012 Δαντές. μη. 00:01:46.166 --> 00:01:47.323 Λίγο απρόσεκτο, δε νομίζεις; 00:01:47.323 --> 00:01:48.584 Πρέπει μιλήσουμε σε κάποιον. 00:01:48.599 --> 00:01:50.152 Ξέρω, αλλά... NOTE Paragraph 00:01:50.768 --> 00:01:52.599 Είμαστε Γάλλοι ναύτες! 00:01:52.599 --> 00:01:56.343 -Ζητάμε ιατρική φροντίδα. -Έλα! Έλα! 00:01:56.343 --> 00:01:59.490 -Ερχόμαστε ειρηνικά. -Εδμόνδε, έλα! 00:01:59.490 --> 00:02:00.862 Δεν θα κάνουμε κακό! 00:02:00.862 --> 00:02:02.529 Εδμόνδε! 00:02:09.005 --> 00:02:11.154 Περίμενε! 00:02:21.032 --> 00:02:22.381 Πρόσεχε! 00:02:30.473 --> 00:02:31.741 Έλα! 00:02:46.063 --> 00:02:47.147 Έλα! 00:02:53.532 --> 00:02:56.463 Ωραία. Επιτέλους χτύπησες κάτι. 00:03:01.986 --> 00:03:04.209 Υπολοχαγέ Γκρέιπουλ. 00:03:04.209 --> 00:03:06.715 Αν η δίψα σου για αίμα απαιτεί το θάνατο αυτών των χαζών φτωχών, 00:03:06.715 --> 00:03:08.974 τότε πυροβόλησέ τους ελεύθερα. 00:03:08.974 --> 00:03:12.278 Αλλά κάντο ξέροντας ότι δεν είναι δικοί μου πράκτορες. 00:03:12.278 --> 00:03:14.877 Τώρα εξηγειθείτε ή πυροβοληθείτε. 00:03:14.877 --> 00:03:17.933 Μάλιστα κύριε. Είμαι ο Εδμόνδος Δαντές, 00:03:17.933 --> 00:03:22.472 ανθυποπλοίαρχος του πλοίου Φαραώ, γυρίζουμε πίσω στη Μασσαλία. 00:03:22.472 --> 00:03:26.984 Αυτός είναι ο εκπρόσωπος του ιδιοκτήτη, ο κ. Φερνάντο Μοντέγκο, 00:03:26.984 --> 00:03:29.029 γιος του κόμη Μοντέγκο. 00:03:29.029 --> 00:03:31.883 Ο καπετάνιος μας έχει πυρετό, έτσι ήρθαμε εδώ για βοήθεια. 00:03:36.345 --> 00:03:39.300 Εάν το κώμα του είναι γνήσιο, δεν θα νιώσει την λεπίδα μου, ε; 00:03:44.654 --> 00:03:47.073 Μόνο μια γρατσουνιά. 00:03:54.735 --> 00:03:56.669 Εδμόνδε! 00:03:56.669 --> 00:03:59.043 -Υπολοχαγέ Γκρέιπουλ! -Ήρθαμε εδώ καλόπιστα! 00:03:59.043 --> 00:04:03.612 -Αυτό για τους πληγωμένους άντρες μου. -Και την πληγωμένη περηφάνεια, αναμφίβολα. 00:04:12.582 --> 00:04:16.140 Ήταν ένα περιπετειώδες βράδυ. 00:04:25.234 --> 00:04:26.552 Αν δεν πυροβολούσα τους ιππείς, 00:04:26.552 --> 00:04:29.566 ίσως τώρα βρισκόσασταν κομματιασμένοι στην παραλία. 00:04:29.566 --> 00:04:34.473 -Παραλίγο να σκοτωθούμε εξ'αιτίας μου. -Ναι. 00:04:34.473 --> 00:04:36.934 Κι όμως, επιβιώσαμε. 00:04:36.934 --> 00:04:40.127 Δώστε μου ακόμη ένα μπουκάλι κρασί. 00:04:40.343 --> 00:04:42.117 Γιούχου! 00:04:42.117 --> 00:04:46.205 Δώστε μου ακόμη ένα μπουκάλι κρασί. 00:04:46.882 --> 00:04:50.055 Δικοί σου οι βασιλιάδες, Μοντέγκο. 00:04:50.055 --> 00:04:52.719 Το να είμαι φίλος σου είναι πάντα μια περιπέτεια. 00:04:52.719 --> 00:04:55.037 Ναι, είναι. 00:04:56.761 --> 00:04:58.918 Κρίμα που οι τυχοδιώχτες δεν μπορούν να'ναι πάντα φίλοι. NOTE Paragraph 00:04:58.918 --> 00:05:00.934 Τι; 00:05:01.873 --> 00:05:03.906 Δεν θα είναι πάντα έτσι, σωστά; 00:05:03.906 --> 00:05:08.727 -Τι εννοείς; -Τίποτα. Πιες. 00:05:08.727 --> 00:05:11.378 Πίνουμε το κρασί του Ναπολέοντα Βοναπάρτη. 00:05:11.378 --> 00:05:15.930 Νομίζω θα βρεις το 1806 το καλύτερο. 00:05:15.930 --> 00:05:18.035 Όσο είστε ακόμα ξύπνιος κ. Δαντές, 00:05:18.035 --> 00:05:21.396 αναρρωτιέμαι αν θα μπορούσα να σας μιλήσω. 00:05:23.981 --> 00:05:27.945 Είμαι περίεργος. Ποια είναι η σπουδαιότητα του πιονιού; 00:05:27.945 --> 00:05:32.960 Είναι κάτι που κάνουμε από παιδιά. 00:05:32.960 --> 00:05:36.448 Όποτε ένας από μας έχει μια νίκη, βασιλιάς της στιγμής. 00:05:36.448 --> 00:05:39.678 -Βασιλιάς της στιγμής; -Ναι. 00:05:39.678 --> 00:05:44.046 Στη ζωή, είμαστε όλοι βασιλιάδες ή πιόνια. 00:05:44.046 --> 00:05:48.274 Είμαι συγκινημένος από την προσπάθεια να σώσεις τον καπετάνιο σου, Δαντές. 00:05:48.274 --> 00:05:51.505 Είναι ο καπετάνιος μου και φίλος μου, Μεγαλιότατε. 00:05:51.505 --> 00:05:54.152 Οι πιστοί φίλοι είναι πραγματικά σπάνιοι. 00:05:54.152 --> 00:05:57.843 Πάνω σ'ένα τέτοιο θέμα θα ήθελα να μιλήσουμε. 00:05:57.843 --> 00:06:02.548 Έχω γράψει μια συναισθηματική επιστολή σε έναν παλιό σύντροφο στη Μασσαλία. 00:06:02.548 --> 00:06:05.297 Είναι μια πλευρά μου δεν θέλω να δουν οι Άγγλοι. 00:06:05.297 --> 00:06:08.308 Κι αφού έχουν τη συνήθεια να ανοίγουν τα γράμματά μου, 00:06:08.308 --> 00:06:12.201 αναρρωτιέμαι θα μπορούσες να το παραδώσεις για μένα. 00:06:12.201 --> 00:06:14.072 Εγώ, εγώ δεν... 00:06:14.072 --> 00:06:17.174 Είναι μόνο ένα γράμμα από έναν παλιό στρατιώτη σε έναν άλλον. 00:06:17.174 --> 00:06:19.857 Είναι απόλυτα αθώο, σε διαβεβαιώ. 00:06:19.857 --> 00:06:25.617 Αλλά κυρίως, είναι το τίμημα που απαιτώ για τη χρήση του γιατρού μου. 00:06:28.432 --> 00:06:29.340 Τότε συμφωνώ. 00:06:29.340 --> 00:06:30.688 Καλώς. 00:06:31.242 --> 00:06:34.793 Θα παραδόσεις το γράμμα στον κ. Κλάριον. 00:06:34.793 --> 00:06:39.031 -Μπορείς να θυμηθείς το όνομα; -Κ. Κλάριον. Πως θα τον βρω; 00:06:39.031 --> 00:06:41.079 Ω, θα σε βρει αυτός. 00:06:41.079 --> 00:06:45.785 Τώρα, δεν θέλω να μάθει κανένας άλλος για την ύπαρξη αυτού του γράμματος. 00:06:45.785 --> 00:06:49.112 Ούτε οι χαρούμενοι σύντροφοί σου εκεί πίσω. Καταλαβαίνεις; 00:06:49.112 --> 00:06:51.127 Κρατάω το λόγο μου, Μεγαλειότατε. 00:06:51.127 --> 00:06:55.122 Ναι, πιστεύω τον κρατάς. 00:07:11.462 --> 00:07:13.209 Τί ήθελε; 00:07:15.409 --> 00:07:18.805 Νέα από τη Γαλλία. Αυτό είναι όλο. 00:07:37.884 --> 00:07:42.690 Όρα να φεύγετε. Ο καπετάνιος σας έχει πεθάνει εδώ και μισή ώρα. 00:07:45.644 --> 00:07:47.425 Είστε σίγουρος; 00:07:47.425 --> 00:07:51.652 Όταν έχεις περάσει τόσα πεδία μάχης όσα εγώ, νέε Δαντές, 00:07:52.160 --> 00:07:55.871 μπορείς να νιώσεις το θάνατο. 00:07:58.995 --> 00:08:01.455 Βασιλιάδες και πιόνια, Μάρχαντ. 00:08:01.455 --> 00:08:04.579 Κατακτητές και ανόητοι. 00:08:14.795 --> 00:08:18.197 Μασσαλία. 00:08:31.429 --> 00:08:33.614 Οδήγησε γρηγορότερα. 00:08:48.078 --> 00:08:51.023 Νταγκλάρ, τί συνέβη; 00:08:51.023 --> 00:08:53.726 Ο καπετάνιος Ρενώ είναι νεκρός, κύριε, 00:08:53.726 --> 00:08:58.435 και ο Εδμόνδος Δαντές παράκουσε τις εντολές μου. 00:08:58.435 --> 00:09:00.911 Έλα στο γραφείο μου και ανάφερε, Νταγκλάρ. 00:09:00.911 --> 00:09:04.426 -Και εσύ, Εδμόνδε. -Θα με χρειαστείτε, κ. Μορέλ; 00:09:04.426 --> 00:09:05.649 Πήγαινε. 00:09:10.434 --> 00:09:12.193 Μερσέντες! 00:09:12.193 --> 00:09:17.257 -Που είναι; Που είναι ο Εδμόνδος; -Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω. 00:09:17.257 --> 00:09:19.504 Φοβάμαι πως μόλις έφυγε. 00:09:19.504 --> 00:09:22.265 Μπορεί να αργήσει. Νομίζω, έχει μπελάδες. 00:09:22.265 --> 00:09:24.205 Είπε ότι θα μας συναντούσε δίπλα στο βράχο. Έλα. 00:09:24.205 --> 00:09:26.508 Είπα στο Δαντές να μην πάει στην ακτή. 00:09:26.508 --> 00:09:28.835 Είναι αλήθεια αυτό; 00:09:28.835 --> 00:09:30.974 Αναλαμβάνω όλη την ευθύνη. 00:09:30.974 --> 00:09:34.746 Και θα έπρεπε. Ήταν όλα δική του ιδέα, κύριε. 00:09:34.746 --> 00:09:37.358 Θα έπρεπε να ήταν δική σου ιδέα. 00:09:38.558 --> 00:09:41.866 Η εισβολή στην Έλβα δεν έσωσε τη ζωή του καπετάνιου, κύριε. 00:09:41.866 --> 00:09:43.855 Προστάτευα το εμπόρευμα. 00:09:43.855 --> 00:09:45.559 Προστάτευες τον εαυτό σου. 00:09:45.559 --> 00:09:49.179 Κρύφτηκες πίσω από το βαθμό σου και έμεινες πάνω στο πλοίο. 00:09:49.179 --> 00:09:53.053 Εδμόνδε Δαντές, σε χρίζω νέο κάπετάνιο του Φαραώ. 00:09:57.930 --> 00:10:01.058 Σκέφτεστε να με υποβιβάσετε; 00:10:01.058 --> 00:10:03.107 Δεν υπάρχει υποβιβασμός. 00:10:03.107 --> 00:10:07.774 Θα παραμείνεις υποπλοίαρχος κάτω από τον καπετάνιο Δαντές. 00:10:07.774 --> 00:10:10.425 Εκτός, φυσικά, αν διαλέξεις να αναζητήσεις άλλη θέση. 00:10:21.549 --> 00:10:24.423 Τώρα φαντάζομαι, υπάρχει κάποια νεαρή, 00:10:24.423 --> 00:10:27.347 που θα θέλει να ακούσει αυτά τα νέα. 00:10:32.009 --> 00:10:34.043 Σας ευχαριστώ. 00:10:42.013 --> 00:10:43.639 Κύριε Μορέλ. 00:10:45.563 --> 00:10:49.497 Καταλαβαίνω ότι ένα πλοίο σας μόλις επέστρεωε από την Έλβα, κύριε. 00:10:49.497 --> 00:10:50.433 Ναι. 00:10:50.433 --> 00:10:55.681 Υπάρχει πιθανότητα να κατέβηκε κανένας από το πλοίο στη στεριά; 00:10:56.374 --> 00:10:59.501 Ναι, αλλά δεν βρίσκονται εδώ αυτή τη στιγμή. 00:10:59.501 --> 00:11:01.245 Σας ευχαριστώ, κύριε. 00:11:01.245 --> 00:11:03.170 Μπορώ να πώ ποιός τους ζήτησε; 00:11:03.170 --> 00:11:04.660 Ο Κλάριον. 00:11:04.660 --> 00:11:07.587 Το όνομα είναι Κλάριον. 00:11:13.126 --> 00:11:16.581 -Κάνε μου έρωτα. -Θα τα παρατήσεις ποτέ; 00:11:16.581 --> 00:11:19.409 -Δεν χρειάζεται να το μάθει. -Θα το ήξερα εγώ. 00:11:19.409 --> 00:11:21.843 Κι εγώ. 00:11:21.843 --> 00:11:25.750 -Θα ήταν το μικρό μας μυστικό. -Δεν πιστεύω σε μυστικά. 00:11:25.750 --> 00:11:27.932 Νομίζεις ότι ο Εδμόνδος δεν έχει μυστικά; 00:11:27.932 --> 00:11:30.465 Έχει. Ρώτησέ τον. 00:11:30.465 --> 00:11:32.930 -Ξέρω τι θέλεις, Φερνάντο. 00:11:32.930 --> 00:11:33.873 -Αλήθεια; 00:11:33.873 --> 00:11:37.263 Θυμάσαι, παιδιά ακόμα, όταν ο Εδμόνδος πήρε μια σφυρίχτρα, για τα γεννέθλιά του, 00:11:37.263 --> 00:11:38.877 κι εσύ πήρες ένα πόνυ; 00:11:38.877 --> 00:11:41.312 Ήσουν τόσο θυμωμένος που ο Εδμόνδος ήταν πιο χαρούμενος με τη σφυρίχτρα του, 00:11:41.312 --> 00:11:43.575 από ότι εσύ με το πόνυ σου. 00:11:43.575 --> 00:11:47.092 Και δεν θα γίνω η νέα σου σφυρίχτρα. 00:11:50.062 --> 00:11:52.414 Πόσο λες ότι θα χρειαστεί για να μπορέσει να παντρευτεί; 00:11:52.414 --> 00:11:55.161 Δυο χρόνια. Δυο χρόνια. Αυτό είναι όλο. 00:11:56.685 --> 00:11:59.614 Τότε θα πάρει την άδεια καπετάνιου, και θα μπορούμε να παντρευτούμε. 00:11:59.614 --> 00:12:03.587 Δυο χρόνια. Δεν θα μπορούσα να περιμένω τόσο για τίποτα, 00:12:03.587 --> 00:12:05.962 ειδικά για μια νύφη σαν εσένα. 00:12:08.162 --> 00:12:08.842 Ε! 00:12:09.396 --> 00:12:11.975 -Να 'τος. -Ε! 00:12:12.375 --> 00:12:13.947 -Ου! -Μερσέντες! 00:12:20.978 --> 00:12:22.871 Μου έλλειψες τόσο! 00:12:22.871 --> 00:12:24.907 Τέλειωσε τώρα. 00:12:24.907 --> 00:12:28.346 -Έχεις μπελάδες; -Όχι. Είμαι καπετάνιος. Έλα. 00:12:33.946 --> 00:12:37.275 Ο κ. Μορέλ μου έδωσε το Φαραώ. 00:12:37.275 --> 00:12:38.946 Εδμόνδε! 00:12:40.685 --> 00:12:42.004 Δικοί μου οι βασιλιάδες! 00:12:44.803 --> 00:12:47.263 Η ζωή σου είναι αληθινά ευλογημένη, Εδμόνδε. 00:12:53.186 --> 00:12:53.753 Έλα. 00:12:53.753 --> 00:12:55.873 -Είσαι ακόμα ο κουμπάρος. -Το ξέρω. 00:12:55.873 --> 00:12:56.682 Έλα. 00:13:27.284 --> 00:13:30.340 Σταμάτα το αυτό. Θα μείνεις φαλακρός. 00:13:36.695 --> 00:13:39.295 Κρατάς μυστικά από μένα; 00:13:39.295 --> 00:13:42.977 Μυστικά; Όχι. 00:13:42.977 --> 00:13:43.797 Γιατί; 00:13:49.428 --> 00:13:51.427 Ρώτα με οτιδήποτε και θα σου πω. 00:13:56.366 --> 00:13:59.495 Δε χρειάζεται να περιμένουμε δυο χρόνια, πια. 00:13:59.495 --> 00:14:01.103 Όταν μπορέσω να σου αγοράσω δαχτυλίδι, θα παντρευτούμε. 00:14:01.119 --> 00:14:04.285 Δε χρειάζομαι δαχτυλίδι. Αλήθεια. 00:14:12.517 --> 00:14:15.064 Αυτό θα'ναι το δαχτυλίδι μου. 00:14:15.326 --> 00:14:21.863 Και ότι και να συμβεί, δε θα βγει ποτέ από το δάχτυλό μου. 00:14:22.325 --> 00:14:24.561 Ποτέ. 00:14:34.685 --> 00:14:39.610 Γεια σου, καλέ μου νεαρέ κύριε. 00:14:39.610 --> 00:14:42.352 Θα μου κάνεις παρέα; 00:14:46.137 --> 00:14:55.878 Λοιπόν πες μου, Μοντέγκο, πως γίνατε φίλοι με αυτό το δίκαιο μικρό έμπορο, 00:14:55.878 --> 00:14:57.919 τον Εδμόνδο Δαντές; 00:14:59.597 --> 00:15:07.871 Λέει πως είναι φίλος μου, κι έχει το θράσος να κρατάει μυστικά από μένα. 00:15:07.871 --> 00:15:10.407 Τί μυστικά; 00:15:26.609 --> 00:15:29.380 Στο νέο καπετάνιο του Φαραώ. 00:15:31.888 --> 00:15:34.632 Όλα όσα είμαι τα χρωστάω σε σένα, πατέρα. 00:15:36.848 --> 00:15:40.017 Ας είναι αυτή η ευτυχισμένη στιγμή μόνο η αυγή, 00:15:40.833 --> 00:15:46.371 μιας μακριάς και υπέροχης ζωής και για τους δυο σας. 00:15:49.725 --> 00:15:52.201 -Ποιος από'σας είναι ο Εδμόνδος Δαντές; -Εγώ είμαι. 00:15:52.201 --> 00:15:55.571 Εδμόνδε Δαντές, συλλαμβάνεσαι με εντολή του δικαστή της Μασσαλίας. 00:15:55.571 --> 00:15:57.718 -Συλλαμβάνομαι; -Με ποια κατηγορία; 00:15:57.718 --> 00:16:00.353 Αυτή η πληροφορία είναι απόρρητη. Πάρτε τον. 00:16:00.353 --> 00:16:03.039 Απαιτώ μια εξήγηση. Απαιτώ μια εξήγηση! 00:16:05.486 --> 00:16:09.916 Θα'μαι πίσω απόψε. Μην ανησυχείς, πατέρα. Είναι λάθος. 00:16:24.735 --> 00:16:27.385 Λοιπόν, πρέπει να πω, Δαντές, δεν φαίνεσαι για προδότης. 00:16:28.769 --> 00:16:29.719 Προδότης; 00:16:29.719 --> 00:16:34.073 Τώρα, πρόσεξέ με, Δαντές, ίσως η ζωή σου εξαρτάται απ'αυτό. 00:16:34.073 --> 00:16:37.597 Είχες καμιά προσωπική επαφή με τον Ναπολέων όταν ήσουν στην Έλβα; 00:16:37.597 --> 00:16:40.128 Στην Έλβα, ναι, είχα. Λοιπόν, είχαμε. 00:16:40.128 --> 00:16:44.780 Ήμουν με τον γιο του κόμη Μοντέγκου, τον Φερνάντο, σχεδόν συνέχεια. 00:16:44.780 --> 00:16:48.329 -Ξέρεις τον Φερνάντο; -Είναι μια πρόσφατη γνωριμία, ναι. 00:16:48.329 --> 00:16:51.693 Ω, ορίστε. Θα εγγυηθεί για μένα. 00:16:51.693 --> 00:16:55.134 Καμιά αμφιβολία, αλλά είπες, "σχεδόν συνέχεια." 00:16:57.811 --> 00:17:00.903 Εκτός από όταν ο Ναπολέων μου ζήτησε 00:17:00.903 --> 00:17:03.366 να παραδώσω ένα γράμμα σ'ένα φίλο στη Μασσαλία. 00:17:03.366 --> 00:17:07.370 Λοιπόν, Δαντές, είναι επειδή δέχτηκες αυτή την προδοτική αλληλογραφία, 00:17:07.370 --> 00:17:11.326 που σε κατήγγειλε ο υποπλοίαρχός σου, ο κ. Νταγκλάρ. 00:17:11.326 --> 00:17:13.529 -Τί; -Παρέδωσες το γράμμα; 00:17:13.529 --> 00:17:16.803 Όχι, κύριε, κάποιος υποτίθεται πως θα με έβρισκε. 00:17:16.803 --> 00:17:20.092 Είναι, είναι ακόμα στο σακάκι μου. Ορίστε. 00:17:40.063 --> 00:17:44.696 -Το έχεις διαβάσει; -Όχι, κύριε, δεν ξέρω να διαβάζω. 00:17:44.696 --> 00:17:48.870 Λοιπόν, Δαντές, αυτό είναι ένα γράμμα σε έναν από τουε πράκτορες του Ναπολέων. 00:17:48.870 --> 00:17:53.216 Δίνει τις ώρες και τις περιοχές των περιπολιών στις παραλίες στην Έλβα. 00:17:53.216 --> 00:17:57.050 Κύριε, ορκίζομαι στον τάφο της μητέρας μου, δεν είχα ιδέα. 00:17:57.050 --> 00:18:00.337 Ορκίστηκε ότι το περιεχόμενο ήταν αθώο. 00:18:06.137 --> 00:18:10.350 Όχι, εσύ ήσουν αθώος. 00:18:11.335 --> 00:18:14.146 Ανόητος και αθώος. 00:18:14.793 --> 00:18:18.732 Πιστεύω ότι αυτές είναι οι χειρότερες δυνατές κατηγορίες εναντίον σου. 00:18:18.732 --> 00:18:23.752 Ευτυχώς, καθώς σταμάτησα αυτό το έγγραφο, δεν έχει γίνει καμιά ζημιά. 00:18:23.752 --> 00:18:26.884 Ο Θεός ξέρει πως θα επιβιώσεις σ'αυτό τον κόσμο, Εδμόνδε Δαντές. 00:18:26.884 --> 00:18:29.046 Αλλά δεν είσαι προδότης. 00:18:31.138 --> 00:18:32.556 Μπορείς να φύγεις. 00:18:34.864 --> 00:18:37.341 Σας ευχαριστώ, κύριε. 00:18:39.988 --> 00:18:44.798 Περίμενε, σου είπε ο Ναπολέων ποιος θα λάμβανε το γράμμα; 00:18:44.798 --> 00:18:47.008 Ο κ. Κλάριον. 00:18:47.469 --> 00:18:49.287 Ποιος, είπες; 00:18:51.595 --> 00:18:54.571 Ο κ. Κλάριον. 00:18:54.941 --> 00:18:57.206 Ανέφερες αυτό το όνομα σε κανέναν άλλο; 00:18:57.206 --> 00:18:59.119 Τον κ. Μοντέγκο ή κάποιον άλλο; 00:18:59.119 --> 00:19:03.331 Όχι, κύριε, στην πραγματικότητα, ο κ. Μοντέγκο δεν ξέρει για το γράμμα. 00:19:11.086 --> 00:19:14.260 Είναι πολύ επικίνδυνη πληροφορία. 00:19:14.260 --> 00:19:18.008 Κανείς δεν μπορεί να'ναι πολύ προσεχτικός σε καιρούς όπως αυτοί. 00:19:18.008 --> 00:19:20.955 -Δε νομίζετε; -Ναι, κύριε. 00:19:23.417 --> 00:19:25.016 Σε άγχωσα αρκετά. 00:19:26.386 --> 00:19:28.903 Αναρρωτιέμαι αν, ως απολογία, μπορώ 00:19:28.903 --> 00:19:31.414 να σου προσφέρω την άμαξά μου ως το σπίτι. 00:19:31.414 --> 00:19:32.991 Είναι από εδώ. 00:19:41.238 --> 00:19:42.871 Σας ευχαριστώ. 00:20:00.088 --> 00:20:03.942 Κύριε Βιλφόρ! 00:20:33.037 --> 00:20:35.349 Που με πηγαίνετε; 00:20:36.057 --> 00:20:38.607 Πρόκειται για λάθος. 00:20:39.131 --> 00:20:41.092 Μου επέτρεψαν να πάω σπίτι. 00:20:41.092 --> 00:20:43.444 Τώρα σπίτι σου είναι η φυλακή Κάστρο του Ιφ. 00:20:43.444 --> 00:20:45.891 Όχι! Όχι! Όχι! 00:20:47.245 --> 00:20:49.317 Ε! 00:20:55.010 --> 00:20:57.300 Πυροβολήστε τον τώρα! 00:20:58.469 --> 00:21:01.993 Πιο γρήγορα! Πιάστε τον! 00:21:18.857 --> 00:21:20.053 Φερνάντο! 00:21:21.192 --> 00:21:22.372 Φερνάντο! 00:21:22.372 --> 00:21:25.674 -Κύριε; -Εντάξει. Εκεί είναι. Φερνάντο! 00:21:25.674 --> 00:21:29.009 Με συνέλαβαν για προδοσία. Μόλις που πρόλαβα να δραπετεύσω. 00:21:29.871 --> 00:21:32.489 Όταν ήμασταν στην Έλβα, ο Ναπολέων μου έδωσε ένα γράμμα. 00:21:32.489 --> 00:21:35.370 Δε σου είπα τίποτα, γιατί με έβαλε να του το υποσχεθώ. 00:21:35.370 --> 00:21:37.289 Είπε ότι ήταν ένα γράμμα σε έναν παλιό φίλο. 00:21:37.289 --> 00:21:39.714 Όμως ο μπάσταρδος είπε ψέματα! Είπε ψέματα! 00:21:39.714 --> 00:21:42.013 Ήταν ένας από τους πράκτορές του. 00:21:42.013 --> 00:21:45.520 Οι αρχές το ανακάλυψαν κάπως. Δεν ξέρω τι να κάνω. 00:21:45.520 --> 00:21:48.167 Με κυνηγούν έφιπποι χωροφύλακες. 00:21:48.167 --> 00:21:50.569 Εντάξει. Πρέπει να σκεφτούμε. 00:21:51.354 --> 00:21:53.415 Ελπίζω να μην σε έφερα σε δύσκολη θέση. 00:21:53.415 --> 00:21:54.908 Ήλπιζα να με βοηθούσε ο πατέρας σου. 00:21:54.908 --> 00:21:56.710 Είναι στο Παρίσι. Είναι πολύ άρρωστος. 00:21:56.710 --> 00:21:58.841 -Πόσο πίσω είναι οι χωροφύλακες; -Λεπτά. 00:22:00.580 --> 00:22:02.760 -Χρειάζεσαι χρήματα; -Ναι, σ'ευχαριστώ. 00:22:02.760 --> 00:22:04.409 -Έχεις πιστόλι; -Και βέβαια όχι. 00:22:04.409 --> 00:22:05.493 Καλώς. 00:22:07.617 --> 00:22:10.244 Σταμάτα Φερνάντο. Δεν έχω χρόνο γι'αυτό. 00:22:15.368 --> 00:22:17.428 Είδα τον Ναπολέων να σου δίνει το γράμμα. 00:22:19.674 --> 00:22:21.620 Εσύ ήσουν; 00:22:21.620 --> 00:22:23.868 Λοιπόν, όχι μόνο εγώ. Ήταν ιδέα του Νταγκλάρ. 00:22:25.299 --> 00:22:26.576 Γιατί δεν ήρθες πρώτα σ'εμένα; 00:22:26.576 --> 00:22:29.559 Γιατί το κράτησες κρυφό από μένα; Νόμιζα πως ήσουν φίλος μου. 00:22:29.559 --> 00:22:32.832 Σου είπα ότι έδωσα το λόγο μου στο Ναπολέων. Μου είπε ψέματα. 00:22:32.832 --> 00:22:35.885 Ξέρω, Εδμόνδε. Διάβασα το γράμμα. 00:22:42.916 --> 00:22:44.765 Εσυ, διάβασες... 00:22:48.181 --> 00:22:49.911 Γιατί το κάνεις αυτό; 00:22:50.527 --> 00:22:53.035 Ω, είναι πολύπλοκο. 00:22:56.235 --> 00:22:58.387 Πολύπλοκο; 00:23:01.849 --> 00:23:03.063 Μην γίνεσαι γελοίος. 00:23:03.063 --> 00:23:04.284 Κάνε στην άκρη. 00:23:04.284 --> 00:23:06.026 Δεν μπορώ να σ'αφήσω να φύγεις, Εδμόνδε. 00:23:25.551 --> 00:23:27.953 Φύγε από το παράθυρο. 00:23:31.199 --> 00:23:33.033 Μη με αναγκάσεις να σου κόψω το χέρι. 00:23:58.928 --> 00:24:03.050 Γιατί; Για όνομα του Θεού, γιατι; 00:24:03.112 --> 00:24:05.300 Γιατί είσαι ο γιος ενός γραφέα! 00:24:07.239 --> 00:24:10.832 Και δεν θα'πρεπε να θέλω να είμαι εσύ. 00:24:14.032 --> 00:24:15.850 -Εδώ μέσα! -Εδώ μέσα! 00:24:21.944 --> 00:24:24.474 -Πάμε. -Περιμένετε. 00:24:31.816 --> 00:24:34.046 Για να θυμάσαι καλύτερες μέρες. 00:24:35.923 --> 00:24:37.711 Έλα! 00:24:41.219 --> 00:24:45.053 Σου είχα πει ότι δεν θα ήταν για πάντα έτσι, Εδμόνδε. 00:24:55.239 --> 00:24:58.871 Πατέρα! Πού είναι; 00:24:58.871 --> 00:25:01.954 Στο γραφείο. Τί έχει κάνει τώρα; 00:25:01.954 --> 00:25:03.896 Τώρα, άκουσέ με πατέρα. 00:25:03.896 --> 00:25:06.817 Είμαι ο αρχιδικαστής, υπάλληλος του νέου καθεστώτος. 00:25:06.817 --> 00:25:11.304 Και δεν μπορώ να έχω τον πατέρα μου ανακατεμένο σε θέματα προδοσίας. 00:25:12.658 --> 00:25:19.914 Ξέρεις, στο τέλος η προσοσία είναι θέμα ημερομηνιών. 00:25:20.514 --> 00:25:24.068 Και εγώ θα είμαι ο πατριώτης, κι εσύ ο προδότης, 00:25:24.068 --> 00:25:25.645 όταν επιστρέψει ο αυτοκράτορας. 00:25:25.645 --> 00:25:27.885 Σταμάτα! Σταμάτα, παλιο-ερείπιο. 00:25:27.885 --> 00:25:29.795 Αυτές οι μέρες τελείωσαν. 00:25:29.795 --> 00:25:32.659 Ο Ναπολέων Βοναπάρτης δεν είναι αυτοκράτορας σε τίποτα. 00:25:32.659 --> 00:25:34.627 Και αν συνεχίσεις ν'ανακατεύεσαι σ'αυτή τη τρέλα, 00:25:34.627 --> 00:25:36.888 θα έχεις την ευκαιρία να συληφθείς και να καταστρέψεις την οικογένειά μας, 00:25:36.888 --> 00:25:39.530 για τις χαζές σου συμπάθειες. 00:25:39.530 --> 00:25:41.294 Τουλάχιστον εγώ έχω συμπάθειες. 00:25:41.294 --> 00:25:44.557 Για όνομα του Θεού, πατέρα, η Βαλεντίνα απλά λέει 00:25:44.557 --> 00:25:47.122 ότι ως οικογένεια οι μοίρες μας είναι πλεγμένες. 00:25:47.122 --> 00:25:51.080 -Σίγουρα το βλέπεις αυτό. -Βλέπω; Αχ! 00:25:51.080 --> 00:25:56.899 Είμαι ένα παλιο-ερείπιο. Δεν βλέπω όσο καλά έβλεπα. 00:25:56.899 --> 00:25:58.764 Με συγχωρείτε. 00:26:02.857 --> 00:26:05.784 Κάστρο του Ιφ. 00:26:45.004 --> 00:26:46.129 Κουνήσου. 00:27:06.472 --> 00:27:08.630 Καλώς ήρθατε, κ. Δαντές. 00:27:08.630 --> 00:27:12.357 Είμαι ο Αρμάντ Ντορλέκ. ο φύλακας του Κάστρου του Ιφ. 00:27:13.280 --> 00:27:16.300 Κύριε, ξέρω πως πρέπει να το ακούτε συνέχεια, 00:27:16.300 --> 00:27:22.032 αλλά σας διαβεβαιώ, είμαι αθώος. 00:27:22.032 --> 00:27:24.928 Όλοι πρέπει να το λένε αυτό, ξέρω, αλλά στ'αλήθεια είμαι. 00:27:24.928 --> 00:27:27.041 -Αθώος. -Ναι. 00:27:27.134 --> 00:27:30.867 Ξέρω. Πραγματικά ξέρω. 00:27:30.867 --> 00:27:35.001 -Με κοροϊδεύετε; -Όχι, αγαπητέ μου Δαντές. 00:27:36.354 --> 00:27:41.393 Ξέρω πολύ καλά ότι είσαι αθώος. Αλλιώς γιατί θα ήσουν εδώ; 00:27:43.300 --> 00:27:44.963 Αν ήσουν στ'αλήθεια ένοχος, 00:27:44.963 --> 00:27:48.883 υπάρχουν εκατοντάδες φυλακές στη Γαλλία όπου θα μπορούσαν να σε κλείσουν, 00:27:49.622 --> 00:27:54.399 αλλά το Κάστρο του Ιφ είναι το μέρος που βάζουν όσους τους κάνουν να ντρέπονται 00:27:58.615 --> 00:28:01.420 Ας δούμε τώρα το διαμέρισμά σου, τί λες; NOTE Paragraph 00:28:17.514 --> 00:28:20.124 "Ο Θεός θα με δικαιώσει." 00:28:22.478 --> 00:28:26.068 Οι άνθρωποι πάντα προσπαθούν να δώσουν κίνητρο στους εαυτούς τους. 00:28:26.068 --> 00:28:30.700 Κρατούν ημερολόγια, αλλά σύντομα χάνουν το ενδιαφέρον τους και πεθαίνουν. 00:28:30.700 --> 00:28:31.907 Να ένα παράθυρο! 00:28:31.907 --> 00:28:34.959 Φοβάμαι πως έμεινε μόνο ένας αντιαισθητικός τοίχος. 00:28:34.959 --> 00:28:39.395 Οπότε συνέλαβα άλλο τρόπο να βοηθήσω τους κρατούμενους να μετρούν το χρόνο. 00:28:39.395 --> 00:28:43.661 Κάθε χρόνο, στην επέτειο της φυλάκισής τους, τους χτυπάμε. 00:28:44.677 --> 00:28:47.355 Συνήθως, στην πραγματικότητα ένα απλό δάρσιμο. 00:28:47.355 --> 00:28:52.472 Αν και, την πρώτη τους μέρα, στην περίπτωσή σου σήμερα, 00:28:52.472 --> 00:28:55.775 μου αρέσει να κάνω κάτι ξεχωριστό. 00:28:58.406 --> 00:29:02.876 Και αν σκέφτεσαι τώρα, "Γιατί εγώ, ω Θεέ;" 00:29:04.107 --> 00:29:07.750 η απάντηση είναι, ο Θεός δεν έχει καμία σχέση μ'αυτό. 00:29:09.427 --> 00:29:12.347 Στην πραγματικότητα, ο Θεός δεν είναι ποτέ στη Γαλλία αυτή την περίοδο. 00:29:12.347 --> 00:29:17.115 Ο Θεός έχει να κάνει με αυτό. Είναι παντού. Βλέπει τα πάντα. 00:29:19.346 --> 00:29:21.174 Εντάξει. 00:29:23.021 --> 00:29:24.756 Ας κάνουμε μια συμφωνία, μπορούμε; 00:29:25.510 --> 00:29:29.489 Ζήτα βοήθεια από το Θεό, και θα σταματήσω τη στιγμή που θα εμφανιστεί. 00:29:47.938 --> 00:29:49.617 Κύριε Βιλφόρ, δεν τα μάθατε; 00:29:50.402 --> 00:29:52.453 -Ο Ναπολέων δραπέτευσε από την Έλβα. -Τι; 00:29:52.453 --> 00:29:56.287 Αποβιβάστηκε 100 μίλια από εδώ. Προχωράει για το Παρίσι. 00:29:59.364 --> 00:30:02.948 Πακετάρισε όλους τους φακέλους μου. Και πες στον ηλίθιο γραφέα να βρει το βιβλίο! 00:30:04.595 --> 00:30:07.189 Είμαστε εδώ για την υπόθεση του Εδμόνδου Δαντές, δικαστά. 00:30:07.189 --> 00:30:09.180 -Όχι τώρα 00:30:09.180 --> 00:30:10.213 Δαντές; 00:30:10.213 --> 00:30:14.570 Δεν έχουμε γνωριστεί, κύριε. Είμαι ο Φερνάντο Μοντέγκο, γιος του κόμη Μοντέγκο. 00:30:15.386 --> 00:30:18.270 Και είμαι εδώ για να ορκιστώ για την αθωότητα του Εδμόνδου Δαντές. 00:30:18.870 --> 00:30:22.684 Είναι ο εργοδότης του, κ. Μορέλ, ο πατέρας του, και η μνηστή του, Μερσέντες. 00:30:27.592 --> 00:30:30.586 Ο Εδμόνδος Δαντές κατηγορείται για υψηλή προδοσία. 00:30:30.586 --> 00:30:34.111 -Κι ακόμα τον υποστηρίζετε; -Φυσικά. 00:30:37.435 --> 00:30:41.278 Κι αν σας έλεγα ότι ο Δαντές κατηγορείται ακόμα για φόνο; 00:30:42.171 --> 00:30:45.169 -Φόνο; -Ο Εδμόνδος δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 00:30:45.169 --> 00:30:47.843 Ο Δαντές μετέφερε γράμμα απ'τον Ναπολέων σ'ένα πράκτορά του, 00:30:47.843 --> 00:30:50.426 Και όταν πήγαμε να τον συλλάβουμε, σκότωσε έναν απ'τους άντρες μου. 00:30:50.426 --> 00:30:53.220 Όχι, αν τον ξέρατε κύριε, θα ξέρατε ότι αυτό είναι αδύνατο. 00:30:53.820 --> 00:30:55.219 Έλεος, παρακαλώ. 00:30:55.219 --> 00:30:57.137 Έχετε απόδειξη της προδοσίας του; 00:30:57.737 --> 00:30:59.254 Αυτή είναι δουλειά της κυβέρνησης. 00:31:00.454 --> 00:31:03.612 Παρακαλώ. Παρακαλώ, απλά πείτε μας που είναι. 00:31:03.612 --> 00:31:06.927 Δεν μπορώ, δεσποινίς. Παραδόθηκε στους άντρες του βασιλιά. 00:31:06.927 --> 00:31:10.142 Καταλαβαίνω τον πόνο σας για την προδοσία του. 00:31:10.142 --> 00:31:14.759 Αλλά η συμβουλή μου σε όλους σας θα ήταν να ξεχάσετε τον Εδμόνδο Δαντές. 00:31:16.036 --> 00:31:18.665 Ειδικά εσείς, δεσποινίς. 00:31:18.665 --> 00:31:21.193 Αφεθείτε στην παρηγοριά του καλού σας φίλου εδώ, 00:31:21.608 --> 00:31:26.221 και ίσως να βγει και κάτι καλό από αυτή τη δυστυχισμένη σχέση. 00:31:26.991 --> 00:31:29.123 Τώρα, με συγχωρείτε. Πρέπει να φροντίσω κάποια άλλα θέματα. 00:31:29.123 --> 00:31:30.742 Ο γιος μου δεν είναι προδότης! 00:31:30.742 --> 00:31:32.519 Θα προσπαθάσω να τον λογικεύσω. 00:31:32.519 --> 00:31:36.158 -Ας το αφήσουμε στο Φερνάντο. -Είναι αδύνατον. Ποτέ. 00:31:36.158 --> 00:31:38.297 Δεν θα εγκαταλείψω τον Εδμόνδο ακόμη. 00:31:38.297 --> 00:31:41.201 Δεν θα ξεχάσω ποτέ την καλοσύνη σου. 00:31:41.201 --> 00:31:44.264 Κι εγώ δεν θα πάψω ποτέ να την δίνω. 00:31:50.404 --> 00:31:53.592 Όχι ότι δεν εκτιμώ το κέντημα των εγκλημάτων. 00:31:54.423 --> 00:31:56.946 Αλλά φόνος; 00:31:57.961 --> 00:31:59.604 Είναι απλό. 00:32:00.188 --> 00:32:05.096 Όταν ανέφερες ότι ο Δαντές παρέδωσε το γράμμα δεν κατάλαβα γιατί τον πρόδιδες. 00:32:05.096 --> 00:32:08.457 Αλλά βλέποντας τη μνηστή του, καταλαβαίνω απόλυτα! 00:32:11.011 --> 00:32:13.616 Τι σας κάνει τόσο εξυπηρετικό; 00:32:15.016 --> 00:32:17.198 Κάθισε Μοντέγκο. 00:32:24.584 --> 00:32:28.029 Γύρνα πίσω! 00:32:28.029 --> 00:32:30.792 Γύρνα πίσω! 00:32:30.792 --> 00:32:32.759 Ποιο είναι το έγκλημά μου; 00:32:32.759 --> 00:34:03.227 Είμαι αθώος! 00:34:03.227 --> 00:34:12.236 Χαρούμενη επέτειο, Δαντές. 00:34:12.236 --> 00:34:52.367 Μέχρι την επόμενη χρονιά. 00:34:52.367 --> 00:34:55.490 Πέρασαν στ'αλήθεια τέσσερα χρόνια, Δέλιους; 00:34:55.490 --> 00:36:55.533 Ή Δάντον; Ποιο είναι το όνομα είπαμε; 00:36:55.533 --> 00:36:58.913 Συγχωρείστε την εισβολή μου. 00:36:58.913 --> 00:37:11.430 Αλλά είχα την εντύπωση ότι έσκαβα προς τον εξωτερικό τοίχο. 00:37:11.430 --> 00:37:13.877 Μιλάτε Αγγλικά; 00:37:13.877 --> 00:37:16.573 Ιταλικά; 00:37:16.573 --> 00:37:22.530 Είμαι ο Αββάς Φαρία. Είμαι κρατούμενος στο Κάστρο του Ιφ 11 χρόνια. 00:37:22.530 --> 00:37:33.885 Πέντε επό τα οποία ξόδεψα σκάβοντας αυτό το τούνελ. 00:37:33.885 --> 00:37:42.054 Υπάρχουν 72.519 πέτρες μέσα στους τοίχους μου. 00:37:42.054 --> 00:37:46.118 Τις μέτρησα πολλές φορές. 00:37:46.118 --> 00:37:51.301 Αλλά τις ονόμασες; 00:37:51.301 --> 00:37:52.779 Σσσσς. 00:37:52.779 --> 00:37:56.409 Σσσσς. 00:37:56.409 --> 00:37:58.638 Κάποτε ήμουν όπως εσύ τώρα. 00:37:58.638 --> 00:38:05.985 Αλλά το υπόσχομαι, θα περάσει. Το υπόσχομαι, το υπόσχομαι. 00:38:05.985 --> 00:38:19.699 Μπορώ να σταθώ πάνω στους ώμους σου; 00:38:19.699 --> 00:38:21.511 Κατέβασέ με. 00:38:21.511 --> 00:38:29.898 Σε παρακαλώ, κατέβασέ με τώρα. Κατέβασέ με. 00:38:29.898 --> 00:38:36.387 Δεν έχω δει τον ουρανό αυτά τα 11 χρόνια. Σ'ευχαριστώ. 00:38:36.387 --> 00:38:39.267 Σ'ευχαριστώ, Θεέ. 00:38:39.267 --> 00:38:42.516 Δεν υπάρχει λόγος του Θεού εδώ μέσα, ιερέα. 00:38:42.516 --> 00:38:45.113 Και με την επιγραφή; 00:38:45.113 --> 00:38:49.872 Έχει ξεθωριάσει, όπως ο Θεός έχει ξεθωριάσει από την καρδιά μου. 00:38:49.872 --> 00:38:54.084 Και τι τον αντικατέστησε; 00:38:54.084 --> 00:38:57.391 Εκδίκηση. 00:38:57.391 --> 00:39:00.272 Κράτα αυτά. 00:39:00.272 --> 00:39:02.535 Ακολούθησέ με. 00:39:02.535 --> 00:39:06.286 Ίσως οι σκέψεις σου για εκδίκηση υπηρετούν το σκοπό του Θεού, 00:39:06.286 --> 00:39:10.940 να σε κρατήσει ζωντανό αυτά τα επτά χρόνια. 00:39:10.940 --> 00:39:26.402 -Με τι τέλος; -Την απόδραση. 00:39:26.402 --> 00:39:58.560 Εδώ είμαστε. 00:39:58.560 --> 00:40:01.381 Μίλησες για απόδραση. 00:40:01.381 --> 00:40:03.331 Ναι. 00:40:03.331 --> 00:40:07.135 Υπάρχουν μόνο δύο τρόποι να φτάσεις τον εξωτερικό τοίχο 00:40:07.135 --> 00:40:09.126 και τελικά τη θάλασσα. 00:40:09.126 --> 00:40:14.051 Εγώ απλά, απλά διάλεξα τον λάθος. 00:40:14.051 --> 00:40:16.153 Τώρα, φυσικά, που είμαστε δύο, 00:40:16.153 --> 00:40:18.624 μπορούμε να σκάψουμε στην αντίθετη κατεύθυνση. 00:40:18.624 --> 00:40:21.016 Και οι δύο μαζί φυσικά, πιθανώς μπορούμε να το κάνουμε, 00:40:21.016 --> 00:40:31.347 σε οχτώ χρόνια. 00:40:31.347 --> 00:40:33.415 Κάτι άλλο απαιτεί το χρόνο σου; 00:40:33.415 --> 00:40:38.772 Κάποιο πιεστικό ραντεβού, ίσως; 00:40:38.772 --> 00:40:44.255 Σε αντάλλαγμα για τη βοήθειά σου, προσφέρω κάτι ανεκτίμητο. 00:40:44.255 --> 00:40:46.170 Την ελευθερία μου; 00:40:46.170 --> 00:40:51.404 Η ελευθερία χάνεται, όπως καλά ξέρεις. 00:40:51.404 --> 00:40:55.689 Εγώ προσφέρω γνώση, όλα όσα έχω μάθει. 00:40:55.689 --> 00:41:01.603 Θα σε διδάξω οικονομία, μαθηματικά, φιλοσοφία, επιστήμη. 00:41:01.603 --> 00:41:04.872 Να διαβάζω και να γράφω; 00:41:04.872 --> 00:41:11.472 Φυσικά. 00:41:11.472 --> 00:41:14.282 Πότε αρχίζουμε; 00:41:14.282 --> 00:41:18.204 Το έπιασα. Το έπιασα. 00:41:18.204 --> 00:41:22.348 Φώτα. Φώτα. 00:41:22.348 --> 00:41:23.807 Επόμενη στάση. Έλα. 00:41:23.807 --> 00:41:25.827 Η χαραμάδα ανοίγει δύο φορές τη μέρα. 00:41:25.827 --> 00:41:32.999 Μια για τον κουβά της τουαλέτας σου, όπου θα κρύβουμε τα υπολείμματα. 00:41:32.999 --> 00:41:36.787 Έλα. 00:41:36.787 --> 00:41:41.587 Και μια το βράδυ για το πιάτο σου. 00:41:41.587 --> 00:41:43.806 Φώτα. Φώτα. 00:41:43.806 --> 00:41:47.998 Έλα, ιερέα. 00:41:47.998 --> 00:41:49.487 Σ'ευχαριστώ. 00:41:49.487 --> 00:41:52.944 Ανάμεσα σε αυτές τις ώρες μπορούμε να δουλεύουμε άφοβα όλη μέρα. 00:41:52.944 --> 00:41:58.674 "Οπότε η απροσεξία γίνεται ο σύμμαχός μας." 00:41:58.674 --> 00:42:04.813 Εξαιρετικά. 00:42:04.813 --> 00:42:07.437 Ώστε ήσουν στο στρατό του Ναπολέων. 00:42:07.437 --> 00:42:11.381 Είχαμε τέτοια όνειρα τότε. 00:42:11.381 --> 00:42:17.247 Όπως και να'χει, μια νύχτα, το σύνταγμά μου έπεσε πάνω, 00:42:17.247 --> 00:42:19.557 σε μια ομάδα ανταρτών, 00:42:19.557 --> 00:42:22.992 που έτρεξαν σε μια εκκλησία για καταφύγιο. 00:42:22.992 --> 00:42:31.816 Με διέταξαν να κάψω την εκκλησία, με αυτούς μέσα. 00:42:31.816 --> 00:42:35.943 Το έκανες; 00:42:35.943 --> 00:42:39.921 Για παντοντινή ντροπή μου, το έκανα. 00:42:39.921 --> 00:42:43.019 Το έκανα. 00:42:43.019 --> 00:42:45.142 Πως κατέληξες εδώ; 00:42:45.142 --> 00:42:49.663 Την επόμενη μέρα εγκατέλειψα, για να αφοσιώσω τη ζωή μου 00:42:49.663 --> 00:42:53.362 στη μετάνοια και στο Θεό. 00:42:53.362 --> 00:43:01.811 Δούλεψα ως προσωπικός γραμματέας του τρομερά πλούσιου κόμη Ενρίκε Σπάντα. 00:43:01.811 --> 00:43:05.044 Ο Σπάντα ήταν δίκαιος άνθρωπος. 00:43:05.044 --> 00:43:09.838 Δυστυχώς, μερικά χρόνια αργότερα πέθανε, 00:43:09.838 --> 00:43:15.400 ανάμεσα σε φήμες ότι είχε κρύψει την αμέτρητη περιουσία του. 00:43:15.400 --> 00:43:21.455 -Δύο εβδομάδες αργότερα, με συνέλαβαν. -Γιατι; 00:43:21.455 --> 00:43:25.243 Ο Ναπολέων ήθελε τον θησαυρό του Σπάντα. 00:43:25.243 --> 00:43:30.313 Δεν πίστεψε ότι δεν είχα ιδέα που βρισκόταν. 00:43:30.313 --> 00:43:35.403 Οπότε έβαλε να με πετάξουν εδώ μέσα για να μου φρεσκάρει τη μνήμη. 00:43:35.403 --> 00:43:41.701 Κι έτσι έμεινα εδώ, μόνο με το Θεό για παρέα, 00:43:41.701 --> 00:43:43.543 μέχρι που έστειλε εσένα. 00:43:43.543 --> 00:43:46.551 Ο Θεός είναι τόσο αληθινός όσο ο θησαυρός σου, ιερέα. 00:43:46.551 --> 00:43:57.434 Ίσως. 00:43:57.434 --> 00:44:07.201 Πιασ'το! 00:44:07.201 --> 00:44:10.092 Υπολόγισε αυτό. 00:44:10.092 --> 00:44:18.608 2.500 κυβικά εκατοστά πέτρας και σκόνης τη μέρα, για 365 μέρες. 00:44:18.608 --> 00:44:20.988 Μας κάνει τρία και μισό μέτρα το χρόνο, 00:44:20.988 --> 00:44:25.791 Δώδεκα πόδια, ένα πόδι το μήνα. 00:44:25.791 --> 00:44:28.271 Τρεις ίντσες την εβδομάδα. 00:44:28.271 --> 00:44:39.013 ...άλλα τρία και μισό μέτρα. 00:44:39.013 --> 00:44:45.805 Μη σπαταλάς το φως. 00:44:45.805 --> 00:44:59.886 Ήσουν στρατιώτης, ιερέα. Άρα ξέρεις από όπλα. 00:44:59.886 --> 00:45:08.676 Δίδαξέ με. Ή σκάψε μόνος. 00:45:08.676 --> 00:45:23.884 Με αναγκάζεις να περάσω μια λεπτή γραμμή, Δαντές. 00:45:23.884 --> 00:45:26.596 Αυτό είναι γελοίο. 00:45:26.596 --> 00:45:31.910 Ο δυνατότερος ξιφομάχος δεν κερδίζει απαραίτητα. 00:45:31.910 --> 00:45:34.226 Είναι η ταχύτητα! 00:45:34.226 --> 00:45:39.791 Η ταχύτητα του χεριού. Η ταχύτητα του μυαλού. 00:45:39.791 --> 00:45:48.643 Τώρα, πέρνα το χέρι σου από τις σταγόνες, χωρίς να βραχείς. 00:45:48.643 --> 00:45:55.154 Έτσι. 00:45:55.154 --> 00:45:59.241 Για πόσο θα πρέπει να το συνεχίσω; 00:45:59.241 --> 00:46:18.164 Μπαίνω στο τούνελ. 00:46:18.164 --> 00:46:20.540 Απόκρουσε. 00:46:20.540 --> 00:46:23.570 Έτσι. 00:46:23.570 --> 00:46:26.058 Ώρα για μελέτη. 00:46:26.058 --> 00:46:27.676 Δώσε τον ορισμό της οικονομίας. 00:46:27.676 --> 00:46:29.733 Οικονομία είναι η επιστήμη που ασχολείται με την παραγωγή, 00:46:29.733 --> 00:46:32.817 τη διάθεση και την κατανάλωση των αγαθών. NOTE Paragraph 00:46:32.817 --> 00:46:34.036 Μετάφραση. 00:46:34.036 --> 00:46:54.516 Πρώτα σκάψε, μετά χρήματα. 00:46:54.516 --> 00:46:59.184 Σ'ευχαριστώ. Καλά Χριστούγεννα, Εδμόνδε. 00:46:59.184 --> 00:47:05.786 Πάνω κάτω ένας μήνας περίπου. 00:47:05.786 --> 00:47:10.100 Καλώς. Με ποιον μάχεσαι; Τον Νταγκλάρ; Τον Μοντέγκο; 00:47:10.100 --> 00:47:19.860 Με ποιόν νομίζεις; 00:47:19.860 --> 00:47:22.742 Καλα! Πολύ καλά! 00:47:22.742 --> 00:47:25.928 Έχουμε τον τρίτο νόμο του Νεύτωνα. 00:47:25.928 --> 00:47:32.361 Υπάρχει μια αντίδραση σε κάθε δράση, στην φυσική και στον άνθρωπο. 00:47:32.361 --> 00:47:33.935 Έτσι η αναζήτησή μου για εκδίκηση, είναι αντίδραση, 00:47:33.935 --> 00:47:38.339 στις πράξεις του Νταγκλάρ και του Μοντέγκο. 00:47:38.339 --> 00:47:41.058 Σήκω! Σήκω! 00:47:41.058 --> 00:47:44.225 Θέλω αυτή τη θέση. 00:47:44.225 --> 00:47:48.524 Κάποτε μου είπες ότι ο Βιλφόρ έβαλε να σε ξαναπιάσουν, 00:47:48.524 --> 00:47:53.259 αμέσως αφού σε είχε απαλλάξει από όλες τις κατηγορίες. 00:47:53.259 --> 00:47:54.796 Μπορείς να φύγεις. 00:47:54.796 --> 00:47:57.440 Ναι, αυτό είναι αλήθεια. 00:47:57.440 --> 00:48:01.147 Τότε γιατί θα πήγαινε μέσα από τέτοιο παραμύθι, 00:48:01.147 --> 00:48:07.638 αν δεν είχε λόγο να αλλάξει γνώμη αφού σε άφησε να φύγεις; 00:48:07.638 --> 00:48:10.372 -Σκέψου Εδμόνδε. -Προσπαθώ. 00:48:10.372 --> 00:48:12.963 -Τί συνέβη; -Με ρώτησε: 00:48:12.963 --> 00:48:15.131 Σου είπε ο Ναπολέων ποιος θα λάμβανε το γράμμα; 00:48:15.131 --> 00:48:17.488 Του είπα: Ένας κύριος Κλάριον. 00:48:17.488 --> 00:48:19.492 Και τίποτε άλλο; 00:48:19.492 --> 00:48:21.734 Τίποτε. Έκαψε το γράμμα και είπε ότι μπορούσα να φύγω. 00:48:21.734 --> 00:48:23.807 Αχ! 00:48:23.807 --> 00:48:27.695 Έκαψε το γράμμα. 00:48:27.695 --> 00:48:35.616 Ναι. 00:48:35.616 --> 00:48:37.962 Περίεργο ότι ένας αρχιδικαστής, 00:48:37.962 --> 00:48:42.830 έκαψε στοιχεία μιας συνωμοσίας προδοσίας, 00:48:42.830 --> 00:48:47.577 και ύστερα φυλάκισε τον μόνο άνθρωπο 00:48:47.577 --> 00:48:57.450 που γνώριζε την σύνδεση του κ. Κλάριον με τη συνωμοσία. 00:48:57.450 --> 00:49:01.301 Κάποιον προστάτευε. 00:49:01.301 --> 00:49:05.974 -Έναν αγαπημένο φίλο ίσως; -Όχι. Όχι. 00:49:05.974 --> 00:49:09.527 Ένας πολιτικός σαν τον Βιλφόρ θα είχε ξεφορτωθεί τέτοιους φίλους. 00:49:09.527 --> 00:49:11.686 Ο Κλάριον μπορεί να ήταν συγγενής. 00:49:11.686 --> 00:49:13.513 Ένας στενός συγγενής, πιθανώς. 00:49:13.513 --> 00:49:20.853 Όχι! 00:49:20.853 --> 00:49:25.695 Ο πατέρας του Βιλφόρ ήταν συνταγματάρχης στο στρατό του Ναπολέων. 00:49:25.695 --> 00:49:28.335 Ο Βιλφόρ δεν προστάτευε τον Κλάριον. 00:49:28.335 --> 00:49:32.198 Προστάτευε τον εαυτό του. 00:49:32.198 --> 00:49:35.875 Ο Νταγκλάρ, που είπε ότι είδε το Ναπολέων να μου δίνει το γράμμα. 00:49:35.875 --> 00:49:39.094 Ο Μοντέγκο, που είπε στο Βιλφόρ ότι το είχα. 00:49:39.094 --> 00:49:42.305 Και ο ίδιος ο Βιλφόρ, που με έστειλε εδώ. 00:49:42.305 --> 00:49:49.059 Μπράβο, Εδμόνδε, μπράβο. 00:49:49.059 --> 00:50:35.362 Ω, Θεέ μου. 00:50:35.362 --> 00:50:39.447 Εδμόνδε, φως. Φως. Γρήγορα. Φως. 00:50:39.447 --> 00:50:42.593 Σε παρακαλώ Θεέ! Τί είναι αυτό; Κοίτα! 00:50:42.593 --> 00:50:46.478 Κοίτα! Κοίτα! Ρίζες! Ρίζες φυτών! 00:50:46.478 --> 00:50:50.787 Αν αυτές είναι ρίζες φυτών, τότε είμαστε μόνο μήνες μακριά. 00:50:50.787 --> 00:50:54.588 Ναι! Μπράβο σου, ιερέα. Θα φέρω το κοπίδι μου. 00:50:54.588 --> 00:51:08.033 Καλά. Καλά. 00:51:08.033 --> 00:51:11.213 Ιερέα! 00:51:11.213 --> 00:51:29.417 Για τ'όνομα του Θεού, συνέχισε. 00:51:29.417 --> 00:51:48.724 Συνέχισε. Συνέχισε! 00:51:48.724 --> 00:52:00.674 Τρύπησαν τα πνευμόνια μου. 00:52:00.674 --> 00:52:03.038 -Μη μιλάς. Μη μιλάς. -Άκουσε. 00:52:03.038 --> 00:52:05.564 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 00:52:05.564 --> 00:52:09.953 Κάτω από αυτά τα βιβλία, υπάρχουν κάποιες χαλαρές πέτρες. 00:52:09.953 --> 00:52:12.007 Φέρε μου αυτό που θα βρεις. 00:52:12.007 --> 00:52:19.651 Γρήγορα, γρήγορα. Άνοιξέ το. 00:52:19.651 --> 00:52:25.049 Όταν τους είπα, ότι δεν ήξερα που ήταν ο θησαυρός του Σπάντα, είπα ψέματα. 00:52:25.049 --> 00:52:26.458 Είπες ψέματα; 00:52:26.458 --> 00:52:30.878 Ιερέας είμαι, όχι άγιος. 00:52:30.878 --> 00:52:32.202 Ορίστε. 00:52:32.202 --> 00:52:35.252 Σ'αυτό το νησί, της Ιταλική ακτής. 00:52:35.252 --> 00:52:37.701 -Μοντεχρήστο; -Ναι, ναι. 00:52:37.701 --> 00:52:42.522 Χρησιμοποίησε το μυαλό σου. Ακολούθησε τα στοιχεία. 00:52:42.522 --> 00:52:44.332 Το τούνελ μπλόκαρε. Δε μπορώ να φύγω. 00:52:44.332 --> 00:52:46.096 Όχι, συνέχισε το σκάψιμο. 00:52:46.096 --> 00:52:49.243 Όταν φύγεις, χρησιμοποίησέ τα μόνο για καλό. 00:52:49.243 --> 00:52:52.085 Όχι, θα τα χρησιμοποιήσω για την εκδίκησή μου. 00:52:52.085 --> 00:52:57.942 Και τώρα το τελευταίο σου μάθημα. 00:52:57.942 --> 00:53:08.089 Μην διαπραξεις το έγκλημα για το οποίο εκτίεις ποινή. 00:53:08.089 --> 00:53:11.118 Ο Θεός είπε: Η εκδίκηση είναι δική μου. 00:53:11.118 --> 00:53:12.868 Δεν πιστεύω στο Θεό. 00:53:12.868 --> 00:53:16.855 Δεν έχει σημασία. Πιστεύει αυτός σ'εσένα. 00:53:16.855 --> 00:53:35.457 Ιερέα. 00:53:35.457 --> 00:53:47.531 Έξω τα πιάτα. 00:53:47.531 --> 00:53:57.934 Φέρτο μου. 00:53:57.934 --> 00:54:13.484 Είναι πάντα ξύπνιος. 00:54:13.484 --> 00:54:33.561 Πρώτη φορά σε 12 χρόνια δεν είπε ευχαριστώ. 00:54:33.561 --> 00:54:36.118 -Νεκρός. -Πώς; 00:54:36.118 --> 00:54:38.577 Έπεσε από το κρεβάτι του, σωστά; 00:54:38.577 --> 00:54:41.766 -Είναι λίγο βρώμικος. -Όλοι είναι. 00:54:41.766 --> 00:54:52.030 Καλώς, ας τον ράψουμε, κι ύστερα βλέπουμε τον Ντορλέκ. 00:54:52.030 --> 00:55:06.104 Ένα, δύο, τρία. 00:55:06.104 --> 00:55:12.243 Εντάξει, ας φέρουμε τον Ντορλέκ. 00:55:12.243 --> 00:55:15.951 Γιατί κλειδώνεις; Δεν θα πάει πουθενά. 00:55:15.951 --> 00:55:18.374 Δεν ξέρω. Η συνήθεια, υποθέτω. 00:55:18.374 --> 00:55:23.631 Αντίο, ιερέα. 00:55:24.805 --> 00:56:06.398 Είσαι ελεύθερος τώρα, όπως εγώ ποτέ δε θα'μαι. 00:56:06.398 --> 00:56:10.305 Ώστε ο γερο-παπάς πήγε επιτέλους στον Άγιο Πέτρο. 00:56:10.305 --> 00:56:13.856 Λοιπόν, φέρτε τον. 00:56:13.856 --> 00:56:16.229 -Ας τον θάψουμε τώρα. -Έτοιμοι; 00:56:16.229 --> 00:56:20.267 Ένα. Αυτό είναι. 00:56:20.267 --> 00:56:28.208 -Συνεχίστε. -Ελάτε, δεν έχω όλη τη μέρα. 00:56:28.208 --> 00:56:30.746 Στην πραγματικότητα, την έχω. 00:56:30.746 --> 00:56:54.204 Έχω, έχω όλο το χρόνο του κόσμου! 00:56:54.204 --> 00:56:57.949 Ελάτε. 00:56:57.949 --> 00:57:15.852 Κύριε Ντορλέκ! 00:57:15.852 --> 00:57:19.528 Ουράνιε Πατέρα, σου αφήνουμε 00:57:19.528 --> 00:57:24.001 αυτά τα υπολείμματα του ταπεινού σου υπηρέτη. 00:57:24.001 --> 00:57:28.358 Όπως κι αν λεγόταν. Θεέ μου, πόσο βαριέμαι! 00:57:28.358 --> 00:57:31.544 Κύριε Ντορλέκ! 00:57:31.544 --> 00:57:42.205 Είχε πράγματι ένα χάρτη; 00:57:42.205 --> 00:57:44.661 Όχι. 00:57:44.661 --> 00:57:48.989 Που είναι το... 00:57:48.989 --> 00:57:51.820 Σταμάτα! 00:57:51.820 --> 00:57:53.505 Κύριε Ντορλέκ! 00:57:53.505 --> 00:57:55.913 Τί εννοείς με το τρία; Τον πετάμε στο τρία ή μετά; 00:57:55.913 --> 00:57:59.554 -Μετά το τρία. -Ένα, δύο. 00:57:59.554 --> 00:58:01.295 -Κύριε Ντορλέκ! -Και... 00:58:01.295 --> 00:58:05.431 -Μη, κ. Ντορλέκ! -Ένα. 00:58:05.431 --> 00:58:07.853 -Δύο. -Μην πετάξετε το πτώμα! 00:58:07.853 --> 00:59:47.711 Τρία! 00:59:47.711 --> 01:00:22.520 Μπορούσαμε να το έχουμε χειριστεί λίγο καλύτερα. 01:00:22.520 --> 01:00:25.435 Ευχαριστώ, ιερέα. 01:00:25.435 --> 01:01:02.474 Ευχαριστώ. 01:01:02.474 --> 01:01:05.450 Λοιπόν, φίλε μου, θα σε ρωτούσα ποιος είσαι, 01:01:05.450 --> 01:01:08.878 αλλά βλέποντας αυτά τα ρούχα και με το Κάστρο του Ιφ στα 2 μίλια, 01:01:08.878 --> 01:01:12.097 ποιο είναι το νόημα; 01:01:12.097 --> 01:01:17.871 Εγώ είμαι ο Λουίτζι Βάμπα, λαθρέμπορος και κλέφτης. 01:01:17.871 --> 01:01:21.322 Οι άντρες μου κι εγώ ήρθαμε να θάψουμε ζωντανό ένα μέλος μας 01:01:21.322 --> 01:01:24.152 που προσπάθησε να κρατήσει λάφυρα για τον εαυτό του 01:01:24.152 --> 01:01:26.374 αντί να τα μοιραστεί με τους συντρόφους του. 01:01:26.374 --> 01:01:29.276 Περιέργως, υπάρχουν κάποιοι πιστοί του φίλοι, 01:01:29.276 --> 01:01:34.223 που επειμένουν να δείξω έλεος, κάτι που φυσικά δεν μπορώ να κάνω, 01:01:34.223 --> 01:01:37.752 γιατί γρήγορα θα έχανα τον έλεγχο του πληρώματος. 01:01:37.752 --> 01:01:42.079 -Γι'αυτό είσαι ένα τυχερό εύρημα. -Γιατι; 01:01:42.079 --> 01:01:46.316 Μου δίνεις ένα τρόπο να δείξω λίγο έλεος στον Τζάκομπο, 01:01:46.316 --> 01:01:48.630 το σκουλήκι που βλέπεις δεμένο εκεί πέρα, 01:01:48.630 --> 01:01:51.249 χωρίς, ταυτόχρονα, να φανώ αδύναμος. 01:01:51.249 --> 01:01:55.341 Κι ένα έξτρα δωράκι. Τα παλικάρια θα δουν λίγο δράση. 01:01:55.341 --> 01:01:57.453 Πως το καταφέρνω εγώ όλο αυτό; 01:01:57.453 --> 01:02:00.794 Θα δούμε εσένα και τον Τζάκομπο να πολεμάτε μέχρι θανάτου. 01:02:00.794 --> 01:02:03.272 Αν νικήσει ο Τζάκομπο, τον δεχόμαστε πίσω στο πλήρωμα. 01:02:03.272 --> 01:02:06.504 Αν νικήσεις εσύ, θα έχω δώσει στο Τζάκομπο ευκαιρία να ζήσει, 01:02:06.504 --> 01:02:09.372 κι ας μην κατάφερε να την εκμετταλευτεί. 01:02:09.372 --> 01:02:12.303 Κι εσύ μπορείς να πάρεις τη θέση του στο πλοίο. 01:02:12.303 --> 01:02:15.392 Κι αν κερδίσω, και δεν θέλω να γίνω λαθρέμπορος; 01:02:15.392 --> 01:02:20.307 Τότε σου κόβουμε το λαιμό, και μένουμε λιγότεροι. 01:02:20.307 --> 01:02:22.700 Βλέπω ότι το λαθρεμπόριο είναι για μένα η ζωή, 01:02:22.700 --> 01:02:25.010 και θα ήμουν ευτυχής αν σκότωνα το φίλο σας. 01:02:25.010 --> 01:02:30.591 Και κάτι άλλο, ο Τζάκομπο είναι ο καλύτερος μαχητής που έχω δει! 01:02:30.591 --> 01:02:34.274 Ίσως θα'πρεπε να βγαίνεις πιο πολύ. 01:02:34.274 --> 01:02:39.255 Λύστε το Τζάκομπο και δώστε του το μαχαίρι του. 01:02:39.255 --> 01:02:42.691 Κι ας αφήσουμε το παιχνίδι να ξεκινήσει. 01:02:42.691 --> 01:02:46.045 Σήκω, σκουλήκι! 01:02:46.045 --> 01:03:14.130 Έλα! Έλα! 01:03:14.130 --> 01:03:19.927 Αν ελπίζεις να ζήσεις, μην κουνήσεις ούτε βλέφαρο. 01:03:19.927 --> 01:03:22.558 Κύριε Βάμπα, αφήστε το Τζάκομπο να ζήσει. 01:03:22.558 --> 01:03:26.522 Υπέφερε ήδη αρκετά στην ιδέα να θαφτεί ζωντανός. 01:03:26.522 --> 01:03:29.528 Οι άντρες που ήθελαν να δουν δράση, την είδαν. 01:03:29.528 --> 01:03:32.673 Κι αυτοί που ήθελα έλεος για το Τζάκομπο θα το'χουν. 01:03:32.673 --> 01:03:34.744 Και κρατώντας εμένα και τον Τζάκομπο, 01:03:34.744 --> 01:03:38.846 θα'χεις άλλον άξιο ναύτη και πολεμιστή στο πλήρωμά σου. 01:03:38.846 --> 01:03:45.425 Σύμφωνοι. 01:03:45.425 --> 01:03:48.037 -Πώς τον λένε; 01:03:48.037 --> 01:03:52.037 Το όνομά του; Θα τον λέμε Ζατάρα. 01:03:52.037 --> 01:03:59.099 -Ακούγεται τρομερό. -Σημαίνει ξεβρασμένο ξύλο. 01:03:59.099 --> 01:04:01.025 Ορκίζομαι, στους νεκρούς συγγενείς μου, 01:04:01.025 --> 01:04:03.670 ακόμα κι αυτούς που δεν νιώθουν πολύ καλά, 01:04:03.670 --> 01:04:07.040 θα είμαι ο άνθρωπός σου για πάντα. 01:04:07.040 --> 01:04:31.552 Το ξέρω. 01:04:31.552 --> 01:04:38.640 Έχεις μάτια και πίσω απ'το κέφάλι σου. 01:04:38.640 --> 01:04:43.412 Έχεις δει τη Μασσαλία ποτέ ξανά; 01:04:43.412 --> 01:04:46.150 Ήταν το σπίτι μου. 01:04:46.150 --> 01:04:49.384 Αλλά δεν πας με τους άλλους στη ακτή. 01:04:49.384 --> 01:04:53.071 Άκουσέ με, Ζατάρα. 01:04:53.071 --> 01:04:56.959 Ότι κι αν σου συνέβη, δεν το διορθώνεις μένοντας σ'αυτό το πλοίο. 01:04:56.959 --> 01:05:02.860 Πήγαινε. Είναι στο χέρι σου. 01:05:02.860 --> 01:05:05.607 "Είμαστε όλοι βασιλιάδες ή πιόνια", είχε πει κάποιος. 01:05:05.607 --> 01:05:07.453 Ποιος σου το είπε αυτό; 01:05:07.453 --> 01:05:10.379 Ο Ναπολέων Βοναπάρτης. 01:05:10.379 --> 01:05:15.374 Ο Βοναπάρτης; 01:05:15.374 --> 01:05:24.212 Ω, Ζατάρα! Αυτές οι ιστορίες σου. 01:05:24.212 --> 01:05:28.383 Κάποια μέρα ίσως έρθω να σε βρω. 01:05:28.383 --> 01:05:32.949 Ένας άντρας πάντα χρειάζεται έναν καλό φίλο. 01:05:32.949 --> 01:05:49.603 Στ'αλήθεια. 01:05:49.603 --> 01:05:51.620 Νταγκλάρ, τι έγινε; 01:05:51.620 --> 01:05:58.355 Ο καπετάνιος Ρέινοντ πέθανε, κύριε, κι ο Δαντές με παράκουσε. 01:05:58.355 --> 01:06:23.581 Ζατάρα, είσαι καλά; 01:06:23.581 --> 01:06:27.407 Όλα άλλαξαν. 01:06:27.407 --> 01:06:31.246 Θέλω να αγοράσω ένα πλοίο, που να το κουμαντάρουμε οι δυο μας. 01:06:31.246 --> 01:06:41.308 Περίμενέ με να γυρίσω. Θα κάνω την επόμενη επίσκεψη μόνος μου. 01:06:41.308 --> 01:06:44.066 Αυτό είναι το σπίτι του κ. Μορέλ; 01:06:44.066 --> 01:06:47.565 Ο παππούς μου δεν είναι καλά, κύριε. 01:06:47.565 --> 01:06:51.250 Ακόμη κι αν ήταν, δεν θα δεχόταν επισκέπτες στις 11 το βράδυ. 01:06:51.250 --> 01:06:53.296 Ίσως να κάνει μια εξαίρεση, 01:06:53.296 --> 01:06:58.807 για έναν άντρα που ψάχνει τον Εδμόνδο Δαντές. 01:06:58.807 --> 01:07:00.707 Ζητώ συγνώμη για την ώρα. 01:07:00.707 --> 01:07:03.306 Οι ηλικιωμένοι ποτέ δεν κοιμούνται. Καθίστε. 01:07:03.306 --> 01:07:05.539 Τζουλιάν, λίγο τσέρι. 01:07:05.539 --> 01:07:12.591 Κύριε Ζατάρα, ήσασταν φίλος του Εδμόνδου; 01:07:12.591 --> 01:07:25.917 -Κύριε Μορέλ; -Ναι; 01:07:25.917 --> 01:07:29.856 Γνωρίζατε κι εσείς τον Εδμόνδο; 01:07:29.856 --> 01:07:34.501 Ήταν σαν γιος μου. 01:07:34.501 --> 01:07:38.636 Ήλπιζα να μου πείτε που θα μπορούσα να βρω τους δικούς του. 01:07:38.636 --> 01:07:41.173 Δυστυχώς, ο πατέρας του κρεμάστηκε, 01:07:41.173 --> 01:07:48.103 αφού έμαθε για την προδοσία του Εδμόνδου. 01:07:48.103 --> 01:07:49.936 Καταλαβαίνω. 01:07:49.936 --> 01:07:54.943 Καταλαβαίνω. 01:07:54.943 --> 01:07:58.050 Αυτή η προδοσία για την οποία μιλάτε. 01:07:58.050 --> 01:08:01.185 -Ποιος τον κατηγόρησε; -Ποιος ξέρει; 01:08:01.185 --> 01:08:04.599 Ο κ. Βιλφόρ, ο άντρας που έβαλε να τον συλλάβουν, 01:08:04.599 --> 01:08:09.971 έφυγε για το Παρίσι αμέσως μετά, για να πάρει τη θέση γενικού εισαγγελέα. 01:08:09.971 --> 01:08:13.171 Φυσικά το σοκ της δολοφονίας του πατέρα του, 01:08:13.171 --> 01:08:16.784 μπορεί επίσης να ώθησε την αναχώρησή του. 01:08:16.784 --> 01:08:20.357 Ήταν παράξενοι καιροί. 01:08:20.357 --> 01:08:24.464 Φαίνεστε να έχετε περάσει κι εσείς δυσκολίες, κύριε. 01:08:24.464 --> 01:08:29.867 Μετά το θάνατο του Εδμόνδου, πήρα απρόθυμα ένα συνεργάτη. 01:08:29.867 --> 01:08:32.173 Έναν από τους καπετάνιους μου. 01:08:32.173 --> 01:08:35.500 Κι ύστερα μια μέρα, ο Νταγκλάρ με πέταξε έξω. 01:08:35.500 --> 01:08:40.146 Η μοίρα μου δεν είναι τίποτα μπροστά στου Εδμόνδου. 01:08:40.146 --> 01:08:45.963 Ίσως η τύχη σας πρόκειται να αλλάξει. 01:08:45.963 --> 01:08:52.140 Θα πρέπει να ψάξω για την μνηστή του Εδμόνδου. 01:08:52.140 --> 01:08:53.901 Εννοείται τη κόμισσα Μοντέγκο; 01:08:53.901 --> 01:08:58.662 -Κόμισσα; -Ναι. 01:08:58.662 --> 01:09:01.624 Ένα μήνα μετά τη σύλληψη του καημένου Εδμόνδου, 01:09:01.624 --> 01:09:04.549 η Μερσέντες παντρεύτηκε τον καλύτερό του φίλο. 01:09:04.549 --> 01:09:07.670 -Τον Φερνάντο. -Ναι, σωστά. 01:09:07.670 --> 01:09:10.530 Και με το θάνατο του πατέρα και του αδερφού του στον πόλεμο, 01:09:10.530 --> 01:09:13.510 ο Φερνάντο έγινε κόμης Μοντέγκο. 01:09:13.510 --> 01:09:24.750 Τώρα ζουν στο Παρίσι. Κόμης και κόμισσα Μοντέγκο. 01:09:24.750 --> 01:09:26.782 Είστε καλά; 01:09:26.782 --> 01:09:32.313 Ναι. Πρέπει να φύγω. 01:09:32.313 --> 01:09:35.479 -Λυπάμαι που δε βοήθησα παραπάνω. -Ω, όχι. 01:09:35.479 --> 01:09:39.679 Μου είπατε όσα χρειαζόμουν να ξέρω. 01:09:39.679 --> 01:09:51.445 Ο Εδμόνδος Δαντές είναι νεκρός. 01:09:51.445 --> 01:09:55.103 Ζατάρα. Ζατάρα, θα γίνεις τόσο παρήφανος για μένα. 01:09:55.103 --> 01:09:58.475 Βρήκα μια ωραία, μικρή βάρκα. Δεν είχαμε χρήματα για καϊκι. 01:09:58.475 --> 01:10:01.689 Έκανα μια πολύ καλή συμφωνία. Ζατάρα; 01:10:01.689 --> 01:12:56.293 Γιούχου! 01:12:56.293 --> 01:12:59.641 Ζατάρα, η βάρκα δε μπορεί να κρατήσει άλλα, 01:12:59.641 --> 01:13:06.545 και είναι ακόμα τουλάχιστον 8 φορτία εκεί κάτω! 01:13:06.545 --> 01:13:09.282 Δεν καταλαβαίνεις; 01:13:09.282 --> 01:13:15.021 Είσαι ο πλουσιότερος άνθρωπος που έχω ποτέ ακούσει. 01:13:15.021 --> 01:13:19.609 Όποια κι αν ήταν τα προβλήματά σου, έχουν τελειώσει. 01:13:19.609 --> 01:13:23.811 Τί θέλεις να αγοράσεις; 01:13:23.811 --> 01:13:25.334 Εκδίκηση! 01:13:25.334 --> 01:13:27.789 Εντάξει, εκδίκηση. Από ποιόν; 01:13:27.789 --> 01:13:32.366 Τον Νταγκλάρ, τον Βιλφόρ, τον Φερνάντο και την Μερσέντες. 01:13:32.366 --> 01:13:34.677 Σωστά. 01:13:34.677 --> 01:13:38.026 Τους σκοτώνουμε και μετά ξοδεύουμε το θησαυρό. 01:13:38.026 --> 01:13:41.785 Όχι, θα τους μελετήσουμε, θα μάθουμε τις αδυναμίες τους. 01:13:41.785 --> 01:13:44.316 Γιατί απλά να μην τους σκοτώσουμε; Θα το κάνω εγώ. 01:13:44.316 --> 01:13:46.784 Τρέχω στο Παρίσι. Μπαμ! Μπαμ! Μπαμ! 01:13:46.784 --> 01:13:50.428 Επιστρέφω πριν το τέλος της εβδομάδας. Ξοδεύουμε το θησαυρό. 01:13:50.428 --> 01:13:52.275 Γιατί είναι αυτό κακό σχέδιο; 01:13:52.275 --> 01:13:57.727 Ο θάνατος είναι πολύ καλός γι'αυτούς. Πρέπει να υποφέρουν, όπως υπέφερα. 01:13:57.727 --> 01:14:00.514 Πρέπει να δουν τον κόσμο τους, όλα όσα αγαπούν, 01:14:00.514 --> 01:14:06.367 να παίρνονται από αυτούς, όπως πάρθηκαν από 'μένα. 01:14:06.367 --> 01:14:11.985 Θα χρειαστείς ένα καλύτερο όνομα από το Ζατάρα για να το πετύχεις. 01:14:11.985 --> 01:14:39.426 Τότε θα πρέπει να γίνω κόμης. 01:14:39.426 --> 01:14:42.814 Καλό απόγευμα, κύριε. 01:14:42.814 --> 01:14:46.770 Είμαι εδώ για να αγοράσω το αξιαγάπητο σπίτι σας. 01:14:46.770 --> 01:14:52.347 Τι θράσσος! Θα έπρεπε να βάλω να σε μαστιγώσουν! 01:14:52.347 --> 01:14:54.725 Τώρα, φύγε από την περιουσία μου λωποδύτη, 01:14:54.725 --> 01:15:05.436 πριν σου στείλω τα σκυλιά, ακούς; 01:15:05.436 --> 01:16:19.757 Ευχαριστώ. 01:16:19.757 --> 01:16:23.452 Κυρίες και κύριοι, με μεγάλη μου τιμή, 01:16:23.452 --> 01:16:43.242 σας παρουσιάζω την Αυτού Μεγαλιώτης, τον κόμη Μοντεχρήστο! 01:16:43.242 --> 01:17:53.049 Είναι τόσο όμορφα. 01:17:53.049 --> 01:17:57.577 Χαιρετισμούς. 01:17:57.577 --> 01:18:04.657 Αγαπητέ κόμη, να σας συστήσω το σύζυγό μου, 01:18:04.657 --> 01:18:08.247 κύριο Βιλφόρ, γενικό εισαγγελέα. 01:18:08.247 --> 01:18:10.111 Πολύ ευγενικό που μας σκεφτήκατε. 01:18:10.111 --> 01:18:12.351 Με τιμά η παρουσία σας. 01:18:12.351 --> 01:18:16.954 Τώρα, παρακαλώ, διασκεδάστε. 01:18:16.954 --> 01:18:18.719 Τι ξέρουμε γι'αυτόν; 01:18:18.719 --> 01:18:22.184 Όχι αρκετά. 01:18:22.184 --> 01:18:24.929 Πού είναι; Είσαι σίγγουρος ότι τους κάλεσες; 01:18:24.929 --> 01:18:27.010 Ναι, Μεγαλιότατε. 01:18:27.010 --> 01:18:30.636 Αλλά μόλις έμαθα ότι ο κόμης Μοντέγκο αποσύρθηκε για βράδυ. 01:18:30.636 --> 01:19:10.184 Έχει ένα πρωινό ραντεβού, που δεν μπορεί να χάσει. 01:19:10.184 --> 01:19:13.234 Σηκώθηκες νωρίς, αγαπητή μου. 01:19:13.234 --> 01:19:16.632 Είναι νεκρός ο υποκόμης Τουρβίλ; 01:19:16.632 --> 01:19:19.476 Εκτός κι αν η καρδιά του δεν είναι αριστερά στο στήθος του, 01:19:19.476 --> 01:19:23.312 υποπτεύομαι πως είναι. 01:19:23.312 --> 01:19:26.677 Ο Θεός να τον αναπαύσει εν ειρήνη. 01:19:26.677 --> 01:19:30.369 Δεν έκανε τίποτα άλλο από το να υπερασπίζεται την τιμή της οικογένειάς του. 01:19:30.369 --> 01:19:32.948 Πολύ καλό του έκανε αυτό. 01:19:32.948 --> 01:19:35.750 Η σύζυγός του κι εγώ χαιρόμασταν το πάθος μας. 01:19:35.750 --> 01:19:42.564 Τώρα ήρθε η εκδικητική υπεράσπιση της τιμής του, και πονέσατε. 01:19:42.564 --> 01:19:46.502 -Αυτή καταστράφηκε κι αυτός πέθανε. -Μην κολακεύεσαι. 01:19:46.502 --> 01:19:52.227 Δεν ήμουν ούτε χαρούμενη ούτε σε άγνοια, 01:19:52.227 --> 01:19:55.724 ξέροντας για τις τελευταίες τρεις γυναίκες πριν την κ. Τουρβίλ. 01:19:55.724 --> 01:19:59.639 Λυπάμαι που εξευτελίστηκες. 01:19:59.639 --> 01:20:04.179 Ο συνδιασμός του Παρισιού μ'εμένα είναι δύσκολος για πίστη. 01:20:04.179 --> 01:20:06.441 Κι αφού οι προσπάθειές μου για διακριτικότητα απέτυχαν, 01:20:06.441 --> 01:20:11.253 γιατί να προσποιούμαι. 01:20:11.253 --> 01:20:19.817 Είναι μάλλον απελευθερωτικό. Δε θα το'λεγες; 01:20:19.817 --> 01:20:21.475 Τα οικονομικά του; 01:20:21.475 --> 01:20:24.394 Χάνει χρήματα στα άλλα καζίνο. 01:20:24.394 --> 01:20:26.299 Δεν τον κλέβουν καν. 01:20:26.299 --> 01:20:27.778 Κοίταξες τα ναυτιλιακά του; 01:20:27.778 --> 01:20:30.516 Πήρε ένα δάνειο για το πλοίο του πριν από αρκετά χρόνια. 01:20:30.516 --> 01:20:33.510 -Δεν χρησιμοποιεί το Νταγκλάρ. -Αγόρασε την τράπεζα αύριο. 01:20:33.510 --> 01:20:36.720 Πες στις άλλες ναυτιλιακές να μείνουν μακριά από το Μοντέγκο. 01:20:36.720 --> 01:20:41.057 Δε θέλω να έχει άλλη επιλογή απ'το να συρθεί στο Νταγκλάρ. 01:20:41.057 --> 01:20:46.537 Τώρα, πες στους εμπόρους να τα πάρουν όλα. 01:20:46.537 --> 01:20:50.044 Προσπάθησε να καταλάβεις. 01:20:50.044 --> 01:20:53.277 Έχω μια μεγάλη παράδοση βαμβακιού έτοιμη να σταλεί, 01:20:53.277 --> 01:20:57.824 και πρέπει να το πληρώσω στο πλοίο μόλις παραδωθεί. 01:20:57.824 --> 01:21:01.549 Προφανώς χρειάζομαι το όχημα για να το παραδώσω. 01:21:01.549 --> 01:21:06.696 Δυστυχώς, η τράπεζα δεν μπορεί να προσφέρει άλλες επιμηκύνσεις. 01:21:06.696 --> 01:21:18.297 Προτείνω να βρείτε άλλο τρόπο αποστολής. 01:21:18.297 --> 01:21:19.677 Λοιπόν, λοιπόν! 01:21:19.677 --> 01:21:22.858 Σε τι οφείλω την τιμή, κόμη Μοντέγκο; 01:21:22.858 --> 01:21:26.977 Δε μπορώ να φανταστώ γιατί με απέφευγες τόσα χρόνια. 01:21:26.977 --> 01:21:31.750 Είμαι έτοιμος να παραβλέψω τα λάθη σου, και ίσως συνεχίσουμε τη συνεργασία. 01:21:31.750 --> 01:21:50.047 Οι δουλειές δεν πάνε καλά τελευταία; 01:21:50.047 --> 01:22:03.515 Ζατάρα; 01:22:03.515 --> 01:22:05.195 Τζάκομπο. 01:22:05.195 --> 01:22:07.628 Έπεσες από το κρεβάτι; 01:22:07.628 --> 01:22:11.602 Μετά από 13 χρόνια που κοιμόμουν σε πέτρα, δε μπορώ. 01:22:11.602 --> 01:22:14.430 Παναγία μου. Πονάει; 01:22:14.430 --> 01:22:18.699 Ήρθες εδώ για κάποιο λόγο; 01:22:18.699 --> 01:22:27.940 Ο Μοντέγκο έχει ένα γιο. 01:22:27.940 --> 01:22:30.080 Ο Αλμπέρ θέλει να μας μιλήσει. 01:22:30.080 --> 01:22:31.267 Όχι τώρα. 01:22:31.267 --> 01:22:34.484 Πες του πως προσπαθώ να προστατέψω την κληρονομιά του. 01:22:34.484 --> 01:22:37.441 Φοβάσαι να μην τη ξοδέψει όπως εσύ; 01:22:37.441 --> 01:22:42.230 Δεν παραπονέθηκες όμως όταν σε ανέβασα από κόρη ψαρά. 01:22:42.230 --> 01:22:43.998 Σε παρακαλώ, θα τελειώσω αυτό και θα φύγω. 01:22:43.998 --> 01:22:49.357 Στο Παρίσι υπάρχουν πολλές ερωμένες, αλλά έχεις μόνο έναν γιο. 01:22:49.357 --> 01:22:54.109 Έλα μέσα Άλμπερτ. 01:22:54.109 --> 01:22:57.226 -Για όνομα του Θεού, γρήγορα. -Ναι, πατέρα. 01:22:57.226 --> 01:23:01.126 Πολλοί απ'τους φίλους μου θα πάνε στη Ρώμη για 2 βδομάδες στο Καρναβάλι. 01:23:01.126 --> 01:23:03.430 -Θα'θελα να πάω μαζί τους. -Ρώμη; 01:23:03.430 --> 01:23:05.912 Και χωρίς συνοδούς; Είσαι μόνο15. 01:23:05.912 --> 01:23:07.358 Σχεδόν 16. 01:23:07.358 --> 01:23:09.940 Κάντο σα δώρο γεννεθλίων, πατέρα. Σε παρακαλώ. 01:23:09.940 --> 01:23:12.124 -Δεν θα μπλέξω. -Όχι. 01:23:12.124 --> 01:23:13.265 Μπορεί να πάει! 01:23:13.265 --> 01:23:15.354 Θα μου άρεσε λίγη ειρήνη κι ησυχία εδώ μέσα. 01:23:15.354 --> 01:23:23.994 Ρώμη! 01:23:23.994 --> 01:23:39.248 Άλμπερτ! Άλμπερτ! 01:23:39.248 --> 01:24:38.406 Κυρία μου; 01:24:38.406 --> 01:24:40.973 Δε θα κρύβεσαι για πάντα. 01:24:40.973 --> 01:24:48.770 Κυρία μου; 01:24:48.770 --> 01:24:50.283 Ποιος είσαι και γιατί το κάνεις; 01:24:50.283 --> 01:24:52.308 Είμαστε κακοί, και για τα λεφτά. 01:24:52.308 --> 01:24:53.853 Τα λεφτά είναι στο γιλέκο μου! 01:24:53.853 --> 01:24:55.608 Όχι πια. 01:24:55.608 --> 01:24:58.154 Άσε που δεν μας ενδιαφέρουν τα δικά σου χρήματα. 01:24:58.154 --> 01:25:00.372 Είσαι ο μοναχογιός του κόμη Μοντέγκου, σωστα; 01:25:00.372 --> 01:25:03.318 Λύτρα; Στείλτε το σημείωμά σας καταραμένοι. 01:25:03.318 --> 01:25:05.569 Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο, 01:25:05.569 --> 01:25:07.900 μα ένα σημείωμα θα πάει στον πατέρα σου το λιγότερο σε 2 βδομάδες. 01:25:07.900 --> 01:25:11.224 Κι ύστερα οι συζητήσεις για το αν σε έχουμε ήδη σκοτώσει. 01:25:11.224 --> 01:25:15.413 Όχι, ένα σημείωμα δεν έχει τον αντίκτυπο. 01:25:15.413 --> 01:25:16.861 Ίσως αν του στείλουμε το δαχτυλίδι σου. 01:25:16.861 --> 01:25:19.462 Ναι! Έχει πάνω του το οικόσημο των Μοντέγκο. 01:25:19.462 --> 01:25:20.992 Όσο ακόμα το φοράς; 01:25:20.992 --> 01:25:27.526 Άκουσέ με, απόβρασμα. 01:25:27.526 --> 01:25:30.825 Είμαι ο Άλμπερτ, γιος του Φερνάντο, του κόμη Μοντέγκου. 01:25:30.825 --> 01:25:34.865 Και είχατε το τελευταίο σας γέλιο εις βάρους μου. 01:25:34.865 --> 01:25:38.930 -Κάνε το χειρότερό σου. -Αν επιμένεις. Πεπόνε, το μαχαίρι. 01:25:38.930 --> 01:26:00.114 Κόψε τα σχοινιά αυτού του αγοριού, 01:26:00.114 --> 01:26:03.002 αλλιώς θα αναγκαστώ να κόψω τα αξιολύπητα πτώματά σας. 01:26:03.002 --> 01:26:05.036 Τώρα! 01:26:05.036 --> 01:26:10.247 Ακολούθησέ με, νεαρέ. 01:26:10.247 --> 01:26:12.042 Βλέπεις την επιφάνεια; Περίμενέ με εκεί. 01:26:12.042 --> 01:26:14.076 -Πως να σας ευχαριστήσω! -Θα τα πούμε αργότερα. 01:26:14.076 --> 01:26:25.349 Μπράβο σας, κύριοι. 01:26:25.349 --> 01:26:29.906 Πολλά ευχαριστώ, Μεγαλιότατε. 01:26:29.906 --> 01:26:31.362 Άλμπερτ. 01:26:31.362 --> 01:26:33.749 Είσαι καλά; 01:26:33.749 --> 01:26:36.203 Κύριε, σας χρωστάω τη ζωή μου. 01:26:36.203 --> 01:26:38.398 Πέρασες ένα μαρτύριο. 01:26:38.398 --> 01:26:41.214 Είσαι ένας εκπληκτικός νεαρός. 01:26:41.214 --> 01:26:46.640 Επιμένω, πρέπει να έρθεις στο σπίτι μου για πρωινό αύριο. 01:26:46.640 --> 01:26:48.775 Σύμφωνοι; 01:26:48.775 --> 01:26:53.899 Σύμφωνοι. 01:26:53.899 --> 01:26:55.920 Μπορώ να ρωτήσω ποιος είστε; 01:26:55.920 --> 01:26:58.362 Για την ώρα, ο φίλος σου. Αύριο, ο οικοδεσπότης σου. 01:26:58.362 --> 01:27:37.468 Για τις στιγμές επισημότητας, ο κόμης Μοντεχρήστος. 01:27:37.468 --> 01:27:39.484 Είναι έξω στο δωμάτιο αναμονής. 01:27:39.484 --> 01:27:42.435 Έδειξε κουράγιο στα τούνελ. 01:27:42.435 --> 01:27:44.516 Είναι ένας τρόπος για ένα τέλος. 01:27:44.516 --> 01:27:52.408 Ναι, Μεγαλιότατε. 01:27:52.408 --> 01:27:55.314 Νεαρέ. 01:27:55.314 --> 01:28:00.618 Άλμπερτ, έλα μέσα. Έλα. 01:28:00.618 --> 01:28:03.226 Έλα. 01:28:03.226 --> 01:28:06.264 -Είχες μια δύσκολη νύχτα. -Ναι. 01:28:06.264 --> 01:28:08.191 Τι περιπέτεια! 01:28:08.191 --> 01:28:12.600 Όλα είναι μια περιπέτεια όταν είσαι νέος. 01:28:12.600 --> 01:28:14.296 -Ενα πράγμα με μπερδεύει, κύριε. -Χμ. 01:28:14.296 --> 01:28:16.891 Πώς μάθατε για την απαγωγή μου; 01:28:16.891 --> 01:28:21.028 Έχω πολλές διασυνδέσεις, μερικές όχι και τόσο καλόφημες. 01:28:21.028 --> 01:28:26.340 Πληρώνω καλά για να μαθαίνω ότι συμβαίνει στις περιοχές που μένω. 01:28:26.340 --> 01:28:29.863 Και η απαγωγή ενός γιου κόμη είναι αξιοσημείωτη. 01:28:29.863 --> 01:28:34.629 Αλλά, γιατί να ρισκάρετε τη ζωή σας σώζοντας εμένα; 01:28:34.629 --> 01:28:36.406 Είσαι ο γιος ενός φίλου ευγενή. 01:28:36.406 --> 01:28:38.582 Ήταν το λιγότερο που μπορούσα να κάνω. 01:28:38.582 --> 01:28:41.071 Κρίνοντας από το χαρακτήρα σου σίγουρα θα έκανες το ίδιο. 01:28:41.071 --> 01:28:45.030 Ο πατέρας σου θα είναι περήφανος. 01:28:45.030 --> 01:29:00.936 Πρέπει να έρθετε στο Παρίσι να γνωρίσετε τους γονείς μου, 01:29:00.936 --> 01:29:03.217 για να σας ευχαριστήσουν αυτοπροσώπως. 01:29:03.217 --> 01:29:06.177 Δυστυχώς δεν μπορώ. Δουλειές βλέπεις. 01:29:06.177 --> 01:29:08.398 Παρακαλώ, είναι θέμα τιμής. 01:29:08.398 --> 01:29:14.600 -Τζάκομπο; -Ναι, Μεγαλιότατε. 01:29:14.600 --> 01:29:17.690 Το θέμα του Σπάντα, που βρισκόμαστε; 01:29:17.690 --> 01:29:20.170 -Ακόμα και τώρα, το χρυσό -Το φορτίο; 01:29:20.170 --> 01:29:23.693 Λυπάμαι Μεγαλιότατε. Το φορτίο ταξιδεύει. 01:29:23.693 --> 01:29:25.856 Δεμένο για τη Μασσαλία. 01:29:25.856 --> 01:29:30.511 -Και φθάνει; -Σε 3 εβδομάδες, Μεγαλιότατε. 01:29:30.511 --> 01:29:32.046 Τρεις εβδομάδες; 01:29:32.046 --> 01:29:33.959 Είναι αρκετό για να δείτε το Παρίσι! 01:29:33.959 --> 01:29:38.577 -Πολύ καλά. -Εξαιρετικά. 01:29:38.577 --> 01:30:01.372 -Και θα είστε εκεί στην ώρα σας; -Στην ώρα γιατι; 01:30:01.372 --> 01:30:03.509 -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ 01:30:03.509 --> 01:30:08.014 Ο κόμης Μοντεχρήστος! 01:30:08.014 --> 01:30:18.636 Κόμη! 01:30:18.636 --> 01:30:30.052 -Άλμπερτ. -Μεγαλιότατε. Πατέρα! 01:30:30.052 --> 01:30:32.084 Να σας παρουσιάσω τον κόμη Μοντεχρήστο. 01:30:32.084 --> 01:30:34.904 -Ευχαρίστησή μου. -Η ευχαρίστηση είναι δική μου. 01:30:34.904 --> 01:30:38.370 Περίμενα αυτή τη στιγμή εδώ και καιρό. 01:30:38.370 --> 01:30:41.109 Μου κάνετε μεγάλη τιμή, εφόσον εγώ σας είμαι υπόχρεος, 01:30:41.109 --> 01:30:43.222 για τη διάσωση του γιου μου. 01:30:43.222 --> 01:30:49.824 Σας παρουσιάζω την κόμισσα Μοντέγκο! 01:30:49.824 --> 01:31:09.182 Μερσέντες. 01:31:09.182 --> 01:31:11.466 Κόμισσα. 01:31:11.466 --> 01:31:15.320 Θα έπρεπε να ήσασταν μητέρα για να εκτιμήσετε την υπηρεσία, 01:31:15.320 --> 01:31:19.188 που κάνατε για τον γιο μου κι εμένα. 01:31:19.188 --> 01:31:21.978 Κύριε, δεν θα σας ξεχάσω ποτέ. 01:31:21.978 --> 01:31:26.773 Παρακαλώ, κυρία, δεν ήταν τίποτα. 01:31:26.773 --> 01:31:35.441 Είμαι σίγουρος ότι μέσα σ'ένα μήνα, δεν θα θυμάστε ούτε τ'όνομά μου. 01:31:35.441 --> 01:31:37.309 Μπορώ να κλέψω τη σύζυγό σας; 01:31:37.309 --> 01:31:39.410 -Ορίστε; -Για το βαλς. 01:31:39.410 --> 01:31:46.520 Φυσικά. 01:31:46.520 --> 01:31:54.212 Δεν είναι υπέροχος; 01:31:54.212 --> 01:32:05.695 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. 01:32:05.695 --> 01:32:09.244 Μόλις μου θυμίσατε κάποιον από πολύ παλιά, 01:32:09.244 --> 01:32:13.372 κάποιον που ήταν πολύ αγαπημένος μου. 01:32:13.372 --> 01:32:17.172 Είμαι κολακευμένος. Τι του συνέβη; 01:32:17.172 --> 01:32:20.441 Πέθανε. 01:32:20.441 --> 01:32:23.996 Μα δεν είμαι αυτός ο άντρας. 01:32:23.996 --> 01:32:26.334 Ο κύριος και η κυρία Βιλφόρ. 01:32:26.334 --> 01:32:31.325 Τι κάνουν εδώ; 01:32:31.325 --> 01:32:43.393 Εισαγγελέα Βιλφόρ! 01:32:43.393 --> 01:32:48.792 -Τι κάνετε εδώ; -Κυρία Βιλφόρ! κύριε! 01:32:48.792 --> 01:32:52.246 Είμαι πανευτυχής που ήρθατε να με δείτε όσο ακόμα είμαι στην πόλη. 01:32:52.246 --> 01:32:54.078 Χαρήκαμε πολύ με την πρόσκληση. 01:32:54.078 --> 01:32:55.618 Ευχαριστώ. 01:32:55.618 --> 01:33:01.361 Συγχωρείτε το σύζυγό σας κι εμένα για μια στιγμή; 01:33:01.361 --> 01:33:05.663 Μου είπαν ότι είστε ειδικός στην διερμηνία του νόμου. 01:33:05.663 --> 01:33:17.352 Έχω ένα θέμα με το οποίο πιθανώς θα μπορούσατε να με βοηθήσετε. 01:33:17.352 --> 01:33:20.805 Με συγχωρείτε. 01:33:20.805 --> 01:33:23.428 Φερνάντο. Φερνάντο! Την πρόποση! 01:33:23.428 --> 01:33:26.945 Όχι τώρα. Έχω να παρεβρεθώ σε δουλειές. 01:33:26.945 --> 01:33:30.256 Οι καλεσμένοι μας το περιμένουν. Ο Άλμπερτ το περιμένει. 01:33:30.256 --> 01:33:32.696 Κάντη εσύ, καλή μου. Σίγουρα θα είναι έξοχη. 01:33:32.696 --> 01:33:34.778 Είσαι ο πατέρας του! 01:33:34.778 --> 01:33:38.994 Είναι το λιγότερο που μπορείς να κάνεις. Ξέρεις πόσο σε θαυμάζει. 01:33:38.994 --> 01:33:41.047 Τότε θα συγχωρήσει την απουσία μου. 01:33:41.047 --> 01:33:44.362 Αλλά... 01:33:44.362 --> 01:33:46.699 Νόμιζα πως συμφωνήσαμε να μην συναντιόμαστε δημόσια. 01:33:46.699 --> 01:33:51.562 Πώς μπορύσα να προσπεράσω τον κόμη Μοντεχρήστο; 01:33:51.562 --> 01:33:54.460 Ήσυχα. 01:33:54.460 --> 01:34:00.821 -Τί ξέρεις γι'αυτόν; -Είναι ξένος, πλούσιος. 01:34:00.821 --> 01:34:03.711 Ακούω ότι βοήθησε το γιο σου. 01:34:03.711 --> 01:34:07.224 -Γιατί ζητάει τη συμβουλή σου; -Γιατί να σου πω; 01:34:07.224 --> 01:34:10.011 Όταν ο γιος μου επέστρεψε από τη Ρώμη, 01:34:10.011 --> 01:34:15.559 ανέφερε ότι άκουσε το Μοντεχρήστο να λέει ότι περίμενε μια αποστολή. 01:34:15.559 --> 01:34:19.486 Άκουσε επίσης τις λέξεις "χρυσάφι" και "Σπάντα". 01:34:19.486 --> 01:34:24.531 -Χμ.. -Δεν πιστεύεις, 01:34:24.531 --> 01:34:27.725 ότι ο Μοντεχρήστος βρήκε το θησαυρό του Σπάντα. 01:34:27.725 --> 01:34:30.450 Πριν μια ώρα μου ζήτησε να τον βοηθήσω να αποφύγει ελέγχους, 01:34:30.450 --> 01:34:32.845 σε ένα φορτίο απ'τη Μασσαλία. 01:34:32.845 --> 01:34:35.103 Θα μπορούσα να τον συλλάβω. 01:34:35.103 --> 01:34:38.755 Μην το κάνεις αυτό. Ας τον ανακουφίσουμε απ'αυτό. 01:34:38.755 --> 01:34:41.043 Πως προτείνεις... 01:34:41.043 --> 01:34:43.052 Έχω κάποιον που ασχολείται με αυτά. 01:34:43.052 --> 01:34:45.476 Πες του ότι θα λάβεις το φορτίο του απ'το τελωνείο, 01:34:45.476 --> 01:34:48.040 αλλά θα πρέπει να μέινει στο λιμάνι τη νύχτα. 01:34:48.040 --> 01:34:51.267 Θα το πάρω και θα το πάω στο παλιό σπίτι μας στο Μπουσόν, 01:34:51.267 --> 01:34:54.334 όπου θα συναντηθούμε την άλλη μέρα. 01:34:54.334 --> 01:35:00.364 Απαιτώ το 70%. 01:35:00.364 --> 01:35:02.780 Και θα πάρεις μόνο το 50%. 01:35:02.780 --> 01:35:04.562 Έγινε. 01:35:04.562 --> 01:35:34.257 Κυρίες και κύριοι, 01:35:34.257 --> 01:35:39.047 δυστυχώς, ο σύζυγός μου είναι απασχολημένος με δουλειά. 01:35:39.047 --> 01:35:43.963 Κι έτσι, έμεινε σ'εμένα... 01:35:43.963 --> 01:35:50.900 να σας συστήσω στον κόμη Μοντεχρήστο, ξανά. 01:35:50.900 --> 01:35:54.139 Βλέπετε, πήρα το θάρρος να ικετεύσω τον κόμη, 01:35:54.139 --> 01:35:56.980 να μου επιτρέψει να κάνω την πρόποση γεννεθλίων του Άλμπερτ. 01:35:56.980 --> 01:36:00.433 Επέμενα τόσο, και ήταν τόση η ευγένειά του, 01:36:00.433 --> 01:36:03.262 που παραιτήθηκε από το πατρικό του δικαίωμα, 01:36:03.262 --> 01:36:10.498 για να περιποιηθεί ένα καλεσμένο, ακόμη κι έναν τόσο αδέξιο όσο εγώ. 01:36:10.498 --> 01:36:15.060 Ο νεαρός Άλμπερτ μεγαλοποίησε τη βοήθεια που του έδωσα στη Ρώμη. 01:36:15.060 --> 01:36:16.969 Όταν έφτασα στις κατακόμβες, 01:36:16.969 --> 01:36:20.250 παρακολουθούσα όσο οι εγκληματίες, που έδεναν τον Άλμπερ, 01:36:20.250 --> 01:36:22.993 απείλησαν να κόψουν ένα δάχτυλο να το στείλουν στον πατέρα του, 01:36:22.993 --> 01:36:26.813 ως στοιχείο της απαγωγής του. 01:36:26.813 --> 01:36:28.598 Θεέ μου! 01:36:28.598 --> 01:36:29.820 Η απάντηση του αγοριού σε όλο αυτό ήταν "Κάντε το χειρότερό σας"! 01:36:29.820 --> 01:36:34.108 Η ζωή είναι μια καταιγίδα, νεαρέ φίλε μου. 01:36:34.108 --> 01:36:38.014 Τη μια στιγμή θα απολαμβάνεις τη λιακάδα, 01:36:38.014 --> 01:36:40.947 και την επόμενη θα γκρεμίζεσαι στα βράχια. 01:36:40.947 --> 01:36:43.206 Αυτό που σε κάνει άντρα, 01:36:43.206 --> 01:36:46.499 είναι αυτό που κάνεις όταν έρθει η καταιγίδα. 01:36:46.499 --> 01:36:50.808 Πρέπει να κοιτάξεις μέσα στην καταιγίδα και να φωνάξεις, όπως στη Ρώμη, 01:36:50.808 --> 01:36:55.653 "Κάνε το χειρότερό σου, γιατί εγώ θα κάνω το δικό μου." 01:36:55.653 --> 01:36:58.149 Τότε οι μοίρες θα σε μάθουν όπως σε ξέρουμε εμείς, 01:36:58.149 --> 01:37:56.402 Άλμπερτ Μοντέγκο, ο άντρας. 01:37:56.402 --> 01:38:07.894 Εδμόνδε, ο Βιλφόρ μου είπε ότι εκτελέστηκες. 01:38:07.894 --> 01:38:11.699 -Αλήθεια; -Ω, Θεέ! 01:38:11.699 --> 01:38:14.216 Κόμισσα, κάνετε λάθος. Πίσω στους Μοντέγκο. 01:38:14.216 --> 01:38:15.578 Όχι! 01:38:15.578 --> 01:38:17.312 Την υπόληψή σας σκέφτομαι. 01:38:17.312 --> 01:38:18.901 Σε ικετεύω, Εδμόνδε. 01:38:18.901 --> 01:38:20.250 Δε με νοιάζει με ποιο τρόπο επέστρεψες. 01:38:20.250 --> 01:38:21.893 Δεν είμαι ο Εδμόνδος! 01:38:21.893 --> 01:38:29.340 Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα! 01:38:29.340 --> 01:38:31.885 Και τί είστε λοιπόν; 01:38:31.885 --> 01:38:38.111 Πνεύμα; Κάποιο φάντασμα που ήρθε να με βασανίσει; 01:38:38.111 --> 01:38:43.252 Αυτό τον Εδμόνδο, τον αγαπούσατε; 01:38:43.252 --> 01:38:44.812 Ναι. 01:38:44.812 --> 01:38:46.509 Για πόσο καιρό; 01:38:46.509 --> 01:38:49.872 Για όλη μου τη ζωή. 01:38:49.872 --> 01:38:54.245 Και πόσο καιρό μετά το θάνατό του παντρευτήκατε τον κόμη; 01:38:54.245 --> 01:39:00.038 Αυτό είναι άδικο. 01:39:00.038 --> 01:39:04.276 Φτάσαμε στο σπίτι σας, κόμισσα. 01:39:04.276 --> 01:39:27.509 Έχετε δίκιο. Δεν μπορείτε να είστε ο Εδμόνδος μου. 01:39:27.509 --> 01:39:31.470 Λοιπόν, ορίστε. Το είπατε και μόνη σας. 01:39:31.470 --> 01:39:34.071 Ο Εδμόνδος Δαντές έχει πεθάνει. Καληνύχτα. 01:39:34.071 --> 01:39:43.151 Κόμισσα. 01:39:43.151 --> 01:39:47.259 Αν ξανασκεφτείς να ανακατευτείς στα θέματά μου, 01:39:47.259 --> 01:39:50.498 υπόσχομαι να τελειώσω τη δουλειά που άρχισα τη μέρα που γνωριστήκαμε. 01:39:50.498 --> 01:39:52.247 Καταλαβαίνεις; 01:39:52.247 --> 01:39:56.198 -Καταλαβαίνω πως είσαι τρελός. -Τρελός; 01:39:56.198 --> 01:39:58.891 Οι εχθροί πέφτουν στις παγίδες μου άψογα. 01:39:58.891 --> 01:40:01.369 Τρελός, Μεγαλιότατε, επειδή αγνοείς αυτό: 01:40:01.369 --> 01:40:04.697 Έχεις μια περιουσία, μια όμορφη γυναίκα που σε αγαπάει. 01:40:04.697 --> 01:40:08.083 Πάρε τα χρήματα, πάρε τη γυναίκα και ζήστε τη ζωή σας. 01:40:08.083 --> 01:40:10.762 Σταμάτα αυτό τον σχέδιο. Πάρε όσα κέρδισες. 01:40:10.762 --> 01:40:12.690 -Δεν μπορώ. -Γιατί όχι; 01:40:12.690 --> 01:40:25.026 Είμαι ακόμα ο άνθρωπός σου, Ζαταρα. 01:40:25.026 --> 01:40:29.297 Έδωσα όρκο. Θα σε προστατέψω. 01:40:29.297 --> 01:40:33.892 Ακόμη κι αν σημαίνει ότι πρέπει να σε προστατεύσω από σένα. 01:40:33.892 --> 01:40:36.283 Θα σε πάω σπίτι τώρα. 01:40:36.283 --> 01:41:20.144 Θα περπατήσω. 01:41:20.144 --> 01:41:23.308 Βάλε δυο μπαούλα στο Φαραώ για το μερίδιό μας. 01:41:23.308 --> 01:41:47.351 Ο Μοντέγκο δεν θα το προσέξει ποτέ. 01:41:47.351 --> 01:41:57.385 Έλα. Ανέβα. 01:41:57.385 --> 01:42:00.276 -Φιλίπε Νταγκλάρ; -Ναι; 01:42:00.276 --> 01:42:03.769 Κατηγορείστε για την κλοπή αγαθών από ένα εμπορικό πλοίο. 01:42:03.769 --> 01:42:09.961 Αυτό είναι εξωφρενικό. 01:42:09.961 --> 01:42:12.794 Μπορούμε να λύσουμε αυτό το θέμα εύκολα. 01:42:12.794 --> 01:42:16.007 Αυτοί οι άντρες θα ερευνήσουν το όχημά σας. 01:42:16.007 --> 01:42:23.796 Ο κόμης Μοντέγκο μου έστησε παγίδα. 01:42:23.796 --> 01:42:44.141 Αλλά δεν θα κρεμαστώ γι'αυτόν. 01:42:44.141 --> 01:42:47.472 Ποιός είσαι; 01:42:47.472 --> 01:42:51.504 Είμαι ο κόμης Μοντεχρήστος. Οι φίλοι με λένε Εδμόνδο Δαντές. 01:42:51.504 --> 01:42:53.943 Δαντές; 01:42:53.943 --> 01:43:25.812 Σκότωσέ τον πριν μπορέσει να μιλήσει. 01:43:25.812 --> 01:43:28.664 Μικρέ, μην το κάνεις αυτό. Αυτό παραπάει. 01:43:28.664 --> 01:43:30.604 Αγαπητέ μου Βολφόρ. 01:43:30.604 --> 01:43:34.108 Ελπίζω να μην σε πειράζει να σου κάνω παρέα για λίγο. 01:43:34.108 --> 01:43:37.577 Μεγαλιότατε, δεν σας περίμενα. 01:43:37.577 --> 01:43:40.656 Θέλω να σας ευχαριστήσω από κοντά για τη βοήθεια με το φορτίο. 01:43:40.656 --> 01:43:43.547 Αυτό, ναι. Έκανα όλες τις τακτοποιήσεις νωρίτερα. 01:43:43.547 --> 01:43:46.757 Υπόσχομαι ότι δεν θα υπάρξουν άλλα προβλήματα από μας. 01:43:46.757 --> 01:43:48.997 Εξαιρετικά. Νομίζω πως αυτή θα είναι, 01:43:48.997 --> 01:43:53.330 η αρχή μιας μακράς και καρποφόρας σχέσης. 01:43:53.330 --> 01:43:57.619 Μιλώντας για το οποίο, μπορώ να κάνω μια ερώτηση; 01:43:57.619 --> 01:43:59.183 Ναι, φυσικά. Οτιδήποτε. 01:43:59.183 --> 01:44:05.006 Ήμουν απλά περίεργος. 01:44:05.006 --> 01:44:07.950 Γιατί είπατε στην κόμισσα Μοντέγκο πριν από 16 χρόνια, 01:44:07.950 --> 01:44:10.830 ότι ο Εδμόνδος Δαντές είχε εκτελεστεί; 01:44:10.830 --> 01:44:17.884 Δεν καταλαβαίνω. Για τί πράγμα μιλάτε; 01:44:17.884 --> 01:44:21.215 Είναι μια πολύ απλή ερώτηση. 01:44:21.215 --> 01:44:23.009 Πώς ξέρετε αυτά τα πράγματα; 01:44:23.009 --> 01:44:28.641 Αρκετά. 01:44:28.641 --> 01:44:33.006 Δεν καταλαβαίνετε. Ο Δαντές δέχτηκε ένα γράμμα από το Ναπολέων. 01:44:33.006 --> 01:44:37.087 -Αυτό ήταν καθαρή προδοσία. -Ξέρουμε όμως πως δεν το παρέδωσε. 01:44:37.087 --> 01:44:39.710 Να στέλνεις κάποιον φυλακή γνωρίζοντας το αυτό, είναι κακό. 01:44:39.710 --> 01:44:41.225 Αλλά και να λες... 01:44:41.225 --> 01:44:43.483 Μεγαλιότατε, γιατι αυτή η συζήτηση; 01:44:43.483 --> 01:44:44.757 Τώρα αναρωτιέμαι, 01:44:44.757 --> 01:44:46.733 Τί είχε ο παλιός φίλος μου ο Βιλφόρ να κερδίσει, 01:44:46.733 --> 01:44:51.000 λέγοντας στη Μερσέντες ότι ο Εδμόνδος Δαντές είχε πεθάνει; 01:44:51.000 --> 01:44:56.689 Η απάντηση είναι: Απολύτως τίποτα. 01:44:56.689 --> 01:44:58.442 Όπως είπατε κι εσείς, τίποτα. Άρα γιατί; 01:44:58.442 --> 01:45:01.445 Αλλά ο παλιός φίλος μου, τώρα γενικός εισαγγελέας της Γαλλίας, 01:45:01.445 --> 01:45:04.992 δεν είχε κέρδος από αυτό το ψέμα, άρα ποιός είχε; 01:45:04.992 --> 01:45:08.114 Αγαπητέ μου κόμη, είναι πολύ ζεστά εδώ μέσα και φοράτε πολλά. 01:45:08.114 --> 01:45:10.891 -Είναι ώρα να φεύγουμε. -Νομίζω ότι ο κερδισμένος, 01:45:10.891 --> 01:45:13.959 είναι ο Φερνάντο, ο κόμης Μοντέγκο. 01:45:13.959 --> 01:45:19.522 Δεν καταλαβαίνω τι έχουν να κάνουν αυτά με την επαγγελματική σχέση μας. 01:45:19.522 --> 01:45:22.727 Ετοιμαζόμουν να σας πω. 01:45:22.727 --> 01:45:30.189 Καθίστε κάτω, Μοντέγκο. 01:45:30.189 --> 01:45:32.948 Είμαι ένας φιλόδοξος άντρας, Και ξεπέρασα αυτές τις φιλοδοξίες, 01:45:32.948 --> 01:45:35.892 καθαρίζοντας Βοναπαρτικούς. 01:45:35.892 --> 01:45:38.602 Αλλά τώρα με το Ναπολέων ελεύθερο, έχω, θα'λεγα, 01:45:38.602 --> 01:45:41.227 ένα αγκάθι κοντά μου. 01:45:41.227 --> 01:45:42.860 Κάποτε απλά μια ενόχληση, τώρα δυνητικά θανατηφόρο. 01:45:42.860 --> 01:45:45.676 Γίνε κι εσύ θανατηφόρος. 01:45:45.676 --> 01:45:48.079 Είναι τέτοιο το πρόβλημα, που δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω εγώ. 01:45:48.079 --> 01:45:53.861 Κι έτσι έχω μια πρόταση για'σένα. 01:45:53.861 --> 01:45:57.534 Πώς είναι ο πατέρας σου; 01:45:57.534 --> 01:46:01.102 Ζωντανός, δυστυχώς. 01:46:01.102 --> 01:46:03.891 Μοιραζόμαστε την ίδια ατυχία. 01:46:03.891 --> 01:46:09.926 Θυμάσαι; 01:46:09.926 --> 01:46:23.700 Γιατί είναι κλειδωμένα; 01:46:23.700 --> 01:46:27.943 Απαιτώ να με βγάλετε από αυτό το δωμάτιο αμέσως. 01:46:27.943 --> 01:46:30.009 Απέδειξες ότι δεν είσαι φίλος μου. 01:46:30.009 --> 01:46:32.631 Ο πατέρας σου ήταν υποστηρικτής του Ναπολέων, σωστα; 01:46:32.631 --> 01:46:35.911 Πιθανώς πήρε μέρος στην απόδραση του Ναπολέων απ'την Έλβα. 01:46:35.911 --> 01:46:38.338 Ο κατακτητής φτάνει σύντομα! 01:46:38.338 --> 01:46:41.684 Μη βολικός γονιός για ένα φιλόδοξο δημόσιο υπάλληλο. 01:46:41.684 --> 01:46:44.906 Μα ύστερα πέθανε, ξαφνικά κι ευκαιριακά δολοφονημένος, 01:46:44.906 --> 01:46:47.309 και πάλι κάπου 16 χρόνια πριν. 01:46:47.309 --> 01:46:48.856 Ο κατακτητής Ναπολέων. 01:46:48.856 --> 01:46:55.329 Ο δολοφόνος που ποτέ δε συνελήφθη. Πόσο σκληρά έψαξες γι'αυτόν; 01:46:55.329 --> 01:46:58.203 Δεν έχεις αποδέιξεις, ούτε μάρτυρες. 01:46:58.203 --> 01:47:01.343 Έχεις μόνο θεωρίες, μόνο υποθέσεις. 01:47:01.343 --> 01:47:04.526 Το αντίθετο. Έχω τον κόμη Μοντέγκο. 01:47:04.526 --> 01:47:09.494 Τον νεαρό Μοντέγκο; Γιατι; 01:47:09.494 --> 01:47:12.530 Ο γιος σου δε έχει το κουράγιο. 01:47:12.530 --> 01:47:14.798 Ο Μοντέγκο είναι αυτός που τράβηξε τη σκανδάλη! 01:47:14.798 --> 01:47:18.178 Δε θα ομολογούσε ούτε σε χίλια χρόνια. 01:47:18.178 --> 01:47:21.320 Έχεις δίκιο, δεν θα το'κανε. 01:47:21.320 --> 01:47:23.648 Αλλά μόλις το'κανες εσύ. 01:47:23.648 --> 01:47:32.551 Κύριε Βιλφόρ, συλλαμβάνεστε για συνεργασία σε φόνο. 01:47:32.551 --> 01:47:35.097 Θυμάσαι; 01:47:35.097 --> 01:47:43.043 Δαντές; 01:47:43.043 --> 01:48:20.285 Ευγένεια για έναν κύριο. 01:48:20.285 --> 01:48:56.938 Δε νόμιζες ότι θα στο έκανα εύκολο, ε; 01:48:56.938 --> 01:48:58.749 Εδμόνδε; 01:48:58.749 --> 01:49:07.830 Νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει τη συζύτηση στην άμαξα. 01:49:07.830 --> 01:49:10.232 Κι εγώ το ίδιο. 01:49:10.232 --> 01:49:18.508 Ώσπου συνειδητοποίησα, πως είπες το όνομα Δαντές, 01:49:18.508 --> 01:49:24.251 όνομα που ποτέ δεν είχα αναφέρει. 01:49:24.251 --> 01:49:30.876 Τι θέλετε από μένα; 01:49:30.876 --> 01:49:34.068 Θέλω να ελευθερωθώ από'σένα, 01:49:34.068 --> 01:49:38.542 όπως προφανώς ελευθερώθηκες κι εσύ από'μένα. 01:49:38.542 --> 01:49:43.589 Μόνο μερικές απαντήσεις, και θα φύγω για πάντα. 01:49:43.589 --> 01:49:47.625 Κάνε τις ερωτήσεις σου. 01:49:47.625 --> 01:49:59.923 Πού ήσουν; 01:49:59.923 --> 01:50:08.393 Δεκατρία χρόνια στο Κάστρο του Ιφ, κι όπου αλλού μπορείς να φανταστείς. 01:50:08.393 --> 01:50:15.747 Στο Κάστρο του Ιφ 13 χρόνια. 01:50:15.747 --> 01:50:19.527 Υπέφερες; 01:50:19.527 --> 01:50:24.930 Τελείωσες; Έχω στο μυαλό μου μια καλή συμφωνία. 01:50:24.930 --> 01:50:27.171 -Τι συνέβη μετά; -Πολλά. 01:50:27.171 --> 01:50:29.215 -Γιατι δεν ήρθες; -ΓιατΙ δεν περίμενες; 01:50:29.215 --> 01:50:30.979 Παντεύτηκες τον άντρα που πρόδωσε... 01:50:30.979 --> 01:50:36.308 Στο είπα τότε στο βράχο, θυμάσαι; 01:50:36.308 --> 01:50:42.636 Πως δεν θα βγει ποτέ απ'το δάχτυλό μου. Και δεν βγήκε. 01:50:42.636 --> 01:50:47.057 -Γιατί; -Ξέρεις γιατί. 01:50:47.057 --> 01:50:50.464 Αν ποτέ μ'αγάπησες, 01:50:50.464 --> 01:50:55.197 Μη! Μη μου κλέβεις το μίσος μου. 01:50:55.197 --> 01:50:56.670 Είναι ότι μου έχει μείνει. 01:50:56.670 --> 01:50:58.181 Άστο να φύγει Εδμόνδε. Άστο να φύγει. 01:50:58.181 --> 01:51:03.918 Δεν ξέρω τι σκοτεινό σχέδιο έχεις μέσα σου. 01:51:03.918 --> 01:51:06.804 Ούτε ξέρω σύμφωνα με ποιο σχέδιο μας ζήτησαν, 01:51:06.804 --> 01:51:09.580 να ζήσουμε χωριστά για 16 χρόνια. 01:51:09.580 --> 01:51:12.733 Μα ο Θεός μας πρόσφερε μια νέα αρχή 01:51:12.733 --> 01:51:14.302 Ο Θεός; 01:51:14.302 --> 01:51:16.322 Μην διώχνεις το χέρι του. 01:51:16.322 --> 01:51:18.311 Μπορώ να του ξεφύγω; 01:51:18.311 --> 01:51:22.583 Όχι, Αυτός είναι στα πάντα. 01:51:22.583 --> 01:52:20.015 Ακόμα και σ'ένα φιλί. 01:52:20.015 --> 01:52:22.115 Κυρία μου; 01:52:22.115 --> 01:52:26.024 Πού είναι ο κόμης; 01:52:26.024 --> 01:52:28.834 Ο κόμης θα ήθελε να τον συνοδεύσετε αυτό το απόγευμα. 01:52:28.834 --> 01:52:31.790 -Να τον συνοδεύσω; -Ναι. 01:52:31.790 --> 01:52:36.937 Φεύγοντας από τη χώρα μαζί με το γιο σας. 01:52:36.937 --> 01:52:43.545 Θα βάλω κάποιον να σας πάει στο σπίτι σας, 01:52:43.545 --> 01:52:45.615 και θα με περιμένετε εκεί. 01:52:45.615 --> 01:52:48.027 -Και τότε... -Ευχαριστώ. 01:52:48.027 --> 01:52:49.967 -Ναι, ναι, αλλά... -Πρέπει να πακετάρω. 01:52:49.967 --> 01:52:52.043 Ναι, ναι. Κυρία μου. 01:52:52.043 --> 01:52:57.576 -Πού είναι ο κόμης; -Πάνω κυρία μου. 01:52:57.576 --> 01:53:11.153 Τί συμβαίνει; 01:53:11.153 --> 01:53:13.017 Χρεωκόπησα. Όλα τα χρέη μου μαζεύτηκαν. 01:53:13.017 --> 01:53:18.731 -Επίσης, θα με συλλάβουν. -Γιατί; 01:53:18.731 --> 01:53:21.465 Πειρατεία, διαφθορά και φόνο. 01:53:21.465 --> 01:53:23.049 -Τα έκανες όλα αυτά; -Ναι. 01:53:23.049 --> 01:53:26.614 Δεν υπάρχει άλλος χρόνος. Οι χωροφύλακες έρχονται, 01:53:26.614 --> 01:53:29.675 γι'αυτό βιάσου και πακετάρισε. 01:53:29.675 --> 01:53:33.097 Δεν έρχομαι μαζί σου, Φερνάντο. 01:53:33.097 --> 01:53:47.151 Είσαι η σύζυγός μου. Τα έχω κανονίσει για μας. 01:53:47.151 --> 01:53:52.725 Θα μας φροντίσουν πολύ καλά. Πήγαινε τώρα και βρες το γιο μου. 01:53:52.725 --> 01:53:57.746 -Δεν είναι γιος σου. -Παρακαλώ; 01:53:57.746 --> 01:54:02.951 Ο Άλμπερτ Μοντέγκο είναι γιος του Εδμόνδου Δαντές. 01:54:02.951 --> 01:54:11.974 Γιατί νομίζεις ότι βιάστηκα τόσο να σε παντρευτώ; 01:54:11.974 --> 01:54:16.204 Μετά τη σύλληψη του Εδμόνδου; 01:54:16.204 --> 01:54:25.752 Πιο πριν. 01:54:25.752 --> 01:54:47.338 Λοιπόν, είσαι απίστευτη. 01:54:47.338 --> 01:54:51.838 Είναι λοιπόν ο μπάσταρδος γιος ενός προδότη. 01:54:51.838 --> 01:54:54.493 Πάντα με απογοήτευε. 01:54:54.493 --> 01:55:10.048 Αντίο, Μερσέντες. Μου έδωσες ευχαρίστηση για κάποιο διάστημα. 01:55:10.048 --> 01:55:56.481 Εσύ ποτέ δεν μου έδωσες ευχαρίστηση. 01:55:56.481 --> 01:56:24.938 Τί είναι αυτό; 01:56:24.938 --> 01:56:29.090 Μοντεχρήστο. 01:56:29.090 --> 01:56:35.441 Δικοί σου οι βασιλιάδες, Φερνάντο. 01:56:35.441 --> 01:56:44.161 Εδμόνδε; 01:56:44.161 --> 01:56:49.031 Μα πως; 01:56:49.031 --> 01:56:53.119 Πώς απέδρασα; Με δυσκολία. 01:56:53.119 --> 01:56:59.468 Πώς σχεδίασα αυτή τη στιγμή; Με ευχαρίστηση. 01:56:59.468 --> 01:57:01.913 Ώστε εσύ πήρες τη Μερσέντες; 01:57:01.913 --> 01:57:05.576 Και όλα τα άλλα, εκτός από τη ζωή σου. 01:57:05.576 --> 01:57:08.480 Γιατί το κάνεις αυτό; 01:57:08.480 --> 01:57:13.539 Είναι περίπλοκο. 01:57:13.539 --> 01:57:20.528 Ας πούμε απλά ότι είναι εκδίκηση για τη ζωή που μου έκλεψες. 01:57:20.528 --> 01:57:31.764 Βλέπω πως κάποιος σου έμαθε το σπαθί. 01:57:31.764 --> 01:57:34.091 Πώς λεγόσουν κάποτε φίλος μου; 01:57:34.091 --> 01:57:36.339 Ήμασταν φίλοι, Εδμόνδε. 01:57:36.339 --> 01:57:38.727 Με έστειλες στην κόλαση. 01:57:38.727 --> 01:57:41.461 Γιατι; 01:57:41.461 --> 01:57:45.287 Πάρε την εκδίκησή σου. 01:57:45.287 --> 01:57:49.878 Αλλά να ξέρεις ότι το αίμα που χύνεις είναι ευγενές. 01:57:49.878 --> 01:57:53.666 Αίμα που ποτέ δεν θα τρέξει στις φλέβες σου. 01:57:53.666 --> 01:57:56.850 Όσο είσαι εσύ κόμης, είμαι εγώ εργάτης. 01:57:56.850 --> 01:58:11.481 Δεν το έχεις μέσα σου. 01:58:11.481 --> 01:58:15.988 -Άγγιξέ τον και θα σε σκοτώσω. -Αγόρι, άσε με να σου εξηγήσω. 01:58:15.988 --> 01:58:20.184 Πήρα εξήγηση. Συνάντησα την κ. Βιλφορ στο δρόμο. 01:58:20.184 --> 01:58:23.896 Μου'πε πως ήμουν ένας ανόητος, αγαθιάρης που ο φίλος μου, 01:58:23.896 --> 01:58:26.004 ο κόμης Μοντεχρήστος, με χρησιμοποίησε για να μπαίνει στις ζωές μας. 01:58:26.004 --> 01:58:27.596 -Άλμπερτ, άκουσέ με. -Δεν θα το κάνω. 01:58:27.596 --> 01:58:30.131 Συγχώρεσέ με που ήμουν ανόητος, πατέρα. 01:58:30.131 --> 01:58:32.827 Σε πρόδωσαν. Φυσικά σε συγχωρώ. 01:58:32.827 --> 01:58:34.931 Ήσασταν ο φίλος μου. Σας θαύμαζα. 01:58:34.931 --> 01:58:37.063 Υπάρχει μια ιστορία την οποία δεν ξέρεις. 01:58:37.063 --> 01:58:39.290 Αγαπούσε τη μητέρα σου, αλλά εκείνη διάλεξε εμένα. 01:58:39.290 --> 01:58:41.217 -Σκοπεύει να την κλέψει. -Ψέματα! Φύγε! 01:58:41.217 --> 01:58:49.774 Αγόρι, αν πρέπει θα σε σκοτώσω. Δεν θα σταματήσω τώρα. 01:58:49.774 --> 01:58:53.382 -Ούτε κι εγώ. -Ας είναι. 01:58:53.382 --> 01:58:55.310 Όχι! 01:58:55.310 --> 01:59:14.641 Άλμπερτ, 01:59:14.641 --> 01:59:20.278 βρήκα το σημείωμα που έγραφες για το που ήσουν. 01:59:20.278 --> 01:59:25.352 Αλλά τώρα εγώ πρέπει να σου εξηγήσω κάτι. 01:59:25.352 --> 01:59:28.868 Από που στ'αλήθεια προέχεσαι. 01:59:28.868 --> 01:59:34.018 Άλμπερτ, είσαι ο γιος του Εδμόνδου Δαντές. 01:59:34.018 --> 01:59:42.904 Τον άντρα που γνωρίζεις ως κόμη Μοντεχρήστο. 01:59:42.904 --> 01:59:57.743 Λοιπόν, φοβάμαι πως είναι αλήθεια. 01:59:57.743 --> 02:00:03.869 Είσαι η ζωντανή απόδειξη ότι η μητέρα σου ήτανε πόρνη, 02:00:03.869 --> 02:00:07.331 στα νιάτα της, όπως και τώρα. 02:00:07.331 --> 02:00:11.282 Εσύ... 02:00:11.282 --> 02:00:16.628 Δεν κατάφερε τίποτα παρόλα όμως, σωστά; 02:00:16.628 --> 02:00:19.403 Φερνάντο, σε ικετεύω. Όχι άλλο. 02:00:19.403 --> 02:00:21.349 Δεν θέλω άλλο απ'αυτό. 02:00:21.349 --> 02:00:25.175 Απλά φύγε. Πες το έλεος. 02:00:25.175 --> 02:00:28.464 Έλεος, Φερνάντο. 02:00:28.464 --> 02:00:40.438 Έχεις μόνο μια βολή, και δε φτάνει για να με σταματήσεις. 02:00:40.438 --> 02:00:43.418 Καλά, τότε θα την ρίξω εκεί που θα κάνει ζημιά. 02:00:43.418 --> 02:00:46.442 Όχι! 02:00:46.442 --> 02:00:49.973 Μητέρα! Μητέρα! 02:00:49.973 --> 02:00:54.558 Ω, Θεέ μου! Ω, Θεέ μου! Κοίτα τι έκανα! Τζάκομπο! 02:00:54.558 --> 02:01:05.015 Και πάλι, Ζατάρα, 02:01:05.015 --> 02:01:08.802 ο Θεός σε βλέπει με την άκρη του ματιού του. 02:01:08.802 --> 02:01:11.334 Θα ζήσει. 02:01:11.334 --> 02:01:47.174 Εδμόνδε! 02:01:47.174 --> 02:01:49.013 Εδμόνδε! 02:01:49.013 --> 02:01:52.475 Σε παρακαλώ, μην πας έξω. Μη! 02:01:52.475 --> 02:01:54.858 Εδμόνδε, μην πας. 02:01:54.858 --> 02:02:00.156 Προσπάθησε. Ποτέ μην τα παρατήσεις. 02:02:00.156 --> 02:02:04.326 Ζατάρα, πρέπει να το τελειώσεις. 02:02:04.326 --> 02:02:10.228 Ακόμα κι ο ιερέας θα το καταλάβει. 02:02:10.228 --> 02:02:15.537 -Εδμόνδε! Σε παρακαλώ, μη φύγεις. 02:02:15.537 --> 02:02:18.237 Πρόσεχε τη μητέρα σου. 02:02:18.237 --> 02:02:43.387 Τώρα, δε μπορώ να ζήσω σ'ένα κόσμο που εσύ έχεις τα πάντα κι εγώ τίποτα. 02:02:43.387 --> 02:04:28.546 Τί συνέβη στο έλεός σου; 02:04:28.546 --> 02:05:14.847 Είμαι κόμης, όχι άγιος. 02:05:14.847 --> 02:05:20.938 Είχες δίκιο, ιερέα. Είχες δίκιο. 02:05:20.938 --> 02:05:25.895 Αυτό το υπόσχομαι σε'σένα, και το Θεό: 02:05:25.895 --> 02:05:28.435 Όλα όσα χρησιμοποιήθηκαν για εκδίκηση, 02:05:28.435 --> 02:05:34.743 θα χρησιμοποιηθούν τώρα για καλό. 02:05:34.743 --> 02:05:40.396 Γι'συτό, αναπαύσου εν ειρήνη, φίλε μου. 02:05:40.396 --> 02:05:44.538 Λοιπόν Ζατάρα, πονάει, ε; 02:05:44.538 --> 02:05:53.806 Όχι. 02:05:53.806 --> 02:05:57.916 Αγόρασα αυτό το μέρος, νομίζοντας πως μια μέρα θα το γκρεμίσω. 02:05:57.916 --> 02:06:00.870 Αλλά τώρα τα μόνα πράγματα που με νοιάζουν, 02:06:00.870 --> 02:06:05.681 φεύγουν από αυτό το νησί μαζί μου. 02:06:05.681 --> 99:59:59.999 Πάμε σπίτι. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Ηλίθιοι! 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999