1 00:00:01,672 --> 00:00:06,846 J'ai passé les 38 dernières années à essayer d'être invisible. 2 00:00:07,830 --> 00:00:09,259 Je suis relectrice. 3 00:00:09,807 --> 00:00:11,507 Je travaille pour le New Yorker, 4 00:00:11,511 --> 00:00:15,705 et relire pour le New Yorker, c'est comme être arrêt-court 5 00:00:15,719 --> 00:00:17,917 dans une équipe de baseball de premier plan : 6 00:00:17,917 --> 00:00:21,374 le moindre mouvement est relevé par la critique... 7 00:00:21,374 --> 00:00:24,006 Mieux vaut ne pas faire d'erreur. 8 00:00:25,086 --> 00:00:29,023 Pour clarifier : les relecteurs ne sont pas responsables du contenu du magazine. 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,902 Nous travaillons au niveau de la phrase, 10 00:00:31,902 --> 00:00:33,604 peut-être du paragraphe, 11 00:00:33,604 --> 00:00:35,722 des mots, de la ponctuation. 12 00:00:36,175 --> 00:00:38,880 Nous nous penchons sur les détails. 13 00:00:38,884 --> 00:00:44,038 Nous ajoutons le tréma sur le « i » de « naïf ». 14 00:00:44,591 --> 00:00:46,502 Nous imposons le style de la maison. 15 00:00:46,502 --> 00:00:49,228 Tous les magazines ont un style à eux. 16 00:00:49,232 --> 00:00:51,775 Et celui du New Yorker est très particulier. 17 00:00:52,503 --> 00:00:55,283 On se moque parfois de notre style. 18 00:00:55,287 --> 00:00:59,647 Imaginez : nous écrivons toujours certains mots avec un tiret (teen-ager) 19 00:00:59,661 --> 00:01:01,947 comme s'ils venaient d'être inventés. 20 00:01:02,919 --> 00:01:06,519 Mais en voyant ces tirets, 21 00:01:06,523 --> 00:01:09,135 ou l'usage inhabituel du tréma (coöperate), 22 00:01:09,139 --> 00:01:11,391 vous savez que vous avez affaire au New Yorker. 23 00:01:11,850 --> 00:01:15,342 Relire pour le New Yorker est un processus mécanique. 24 00:01:15,342 --> 00:01:20,371 On trouve des rôles similaires comme la révision ou la correction. 25 00:01:20,959 --> 00:01:23,713 Si la relecture est mécanique, 26 00:01:23,713 --> 00:01:26,228 la révision est une interprétation. 27 00:01:26,696 --> 00:01:30,052 Nous suggérons à l'auteur des modifications 28 00:01:30,052 --> 00:01:32,713 pour mieux placer l'accent dans une phrase 29 00:01:32,717 --> 00:01:35,371 ou pour éliminer des répétitions involontaires 30 00:01:35,375 --> 00:01:39,391 en proposant des synonymes adéquats. 31 00:01:40,502 --> 00:01:43,444 Notre but est de faire bien voir l'auteur. 32 00:01:43,444 --> 00:01:46,817 Notez bien qu'on ne donne pas nos corrections directement à l'auteur, 33 00:01:46,817 --> 00:01:48,360 mais au rédacteur, 34 00:01:48,360 --> 00:01:52,517 ce qui crée souvent une dynamique gentil-méchant 35 00:01:52,521 --> 00:01:56,059 dans laquelle le réviseur (j'utiliserai ce nom comme terme générique) 36 00:01:56,059 --> 00:01:59,096 est invariablement le méchant. 37 00:01:59,688 --> 00:02:02,445 Si nous faisons bien notre travail, nous sommes invisibles, 38 00:02:02,449 --> 00:02:04,525 mais dès que nous faisons une erreur, 39 00:02:04,525 --> 00:02:08,381 en tant que réviseurs, nous sommes propulsés au premier plan. 40 00:02:09,426 --> 00:02:12,957 Voici une erreur récente qu'on m'a attribuée. 41 00:02:13,931 --> 00:02:17,439 [« Mardi dernier, Sarah Palin, incarnation pré-Trump 42 00:02:17,439 --> 00:02:20,919 du mouvement populiste No-Nothing du Parti Républicain, 43 00:02:20,919 --> 00:02:22,456 a offert son soutien à Trump. »] 44 00:02:22,935 --> 00:02:27,117 « Où étaient les légendaires réviseurs du New Yorker ? » a écrit un lecteur. 45 00:02:27,117 --> 00:02:30,333 « L'auteur ne voulait-il pas dire "le mouvement Know-Nothing" ? » 46 00:02:30,789 --> 00:02:32,030 Aïe. 47 00:02:32,030 --> 00:02:34,762 C'est une faute impardonnable. 48 00:02:34,776 --> 00:02:37,849 Mais moi, j'aime bien ce « no-nothing ». 49 00:02:37,849 --> 00:02:41,857 Ce pourrait être du jargon américain pour « nihilisme ». 50 00:02:42,411 --> 00:02:44,438 (Rires) 51 00:02:45,112 --> 00:02:48,130 Un autre lecteur cite un extrait du magazine : 52 00:02:48,130 --> 00:02:52,181 [« Ruby avait soixante-seize ans, mais elle gardait un air d'autorité ; 53 00:02:52,181 --> 00:02:56,199 seule sa démarche hésitante démentait son âge. »] 54 00:02:56,770 --> 00:02:57,475 Et d'ajouter : 55 00:02:57,475 --> 00:03:01,112 « Il y a sûrement quelqu'un au New Yorker qui connait le sens de "démentir", 56 00:03:01,112 --> 00:03:04,244 et qui sait que c'est l'inverse du sens de cette phrase. 57 00:03:04,244 --> 00:03:05,958 Enfin ! Faites un effort. » 58 00:03:06,648 --> 00:03:10,150 Démentir : contredire quelque chose. 59 00:03:10,150 --> 00:03:12,547 On aurait dû écrire « trahissait ». 60 00:03:13,126 --> 00:03:16,295 E.B. White a un jour écrit sur les virgules dans le New Yorker : 61 00:03:16,295 --> 00:03:21,189 « Elles tombent avec une précision de lanceur de couteaux. » 62 00:03:21,203 --> 00:03:22,589 (Rires) 63 00:03:22,589 --> 00:03:25,845 Et c'est vrai, nous recevons de nombreuses plaintes sur les virgules. 64 00:03:26,124 --> 00:03:30,120 « Y a-t-il vraiment deux virgules dans "Martin Luther King, Jr., Boulevard" ? » 65 00:03:30,746 --> 00:03:35,827 Ce n'est peut-être pas officiel, mais oui, c'est le style du New Yorker pour « Jr. ». 66 00:03:36,192 --> 00:03:38,121 Un plaisantin a écrit : 67 00:03:38,121 --> 00:03:41,623 [« Je vous prie, bannissez, ou, au moins, maîtrisez, 68 00:03:41,627 --> 00:03:44,671 le maniaque de la virgule, de votre équipe de rédaction ? »] 69 00:03:44,785 --> 00:03:46,021 (Rires) 70 00:03:46,021 --> 00:03:46,966 Eh bien ! 71 00:03:46,966 --> 00:03:49,474 Dans ce cas, les virgules sont bien placées, 72 00:03:49,474 --> 00:03:51,229 sauf qu'il ne devrait pas y en avoir 73 00:03:51,229 --> 00:03:53,395 entre « virgule » et « de ». 74 00:03:53,395 --> 00:03:54,664 (Rires) 75 00:03:54,664 --> 00:03:58,416 Et puis, si l'on veut garder les virgules autour de « au moins », 76 00:03:58,416 --> 00:04:02,506 on pourrait ajouter des tirets autour de cette proposition : 77 00:04:02,510 --> 00:04:05,218 « – ou, au moins, maîtrisez – » 78 00:04:06,392 --> 00:04:07,536 Parfait. 79 00:04:07,536 --> 00:04:09,158 (Applaudissements) 80 00:04:09,158 --> 00:04:10,497 Et puis ceci : 81 00:04:10,497 --> 00:04:12,409 « Je vous adore. J'adore votre magazine. 82 00:04:12,409 --> 00:04:16,900 Mais pourriez-vous arrêter d'écrire les grands nombres en toutes lettres ? » 83 00:04:16,900 --> 00:04:18,758 [deux millions et demi...] 84 00:04:18,758 --> 00:04:19,697 Non. 85 00:04:19,991 --> 00:04:22,003 (Rires) 86 00:04:22,003 --> 00:04:25,149 Un dernier cri du cœur d'un maniaque de l'orthographe : 87 00:04:25,149 --> 00:04:28,247 [« Ces membranes muqueuses sont des cordes vocales (vocal cords), 88 00:04:28,247 --> 00:04:30,347 pas des accords (chords). »] 89 00:04:30,347 --> 00:04:32,460 Le lecteur outragé a ajouté : 90 00:04:32,460 --> 00:04:35,027 « Je suis sûr de ne pas être le premier à relever 91 00:04:35,027 --> 00:04:37,572 cette flagrante erreur de révision, 92 00:04:37,572 --> 00:04:40,012 et je doute d'être le dernier. 93 00:04:40,012 --> 00:04:41,266 Fi ! » 94 00:04:41,266 --> 00:04:43,511 (Rires) 95 00:04:43,511 --> 00:04:45,746 Avant, j'aimais bien recevoir du courrier. 96 00:04:47,222 --> 00:04:49,812 Il existe un pacte entre auteurs et rédacteurs : 97 00:04:49,812 --> 00:04:52,515 le rédacteur ne livre jamais l'auteur à la critique. 98 00:04:52,515 --> 00:04:55,781 Il ne mentionne jamais les mauvaises blagues qu'on a retirées 99 00:04:55,781 --> 00:04:58,255 ni les histoires trop longues. 100 00:04:58,255 --> 00:05:03,153 Un bon rédacteur protège l'auteur de ses excès. 101 00:05:03,558 --> 00:05:05,586 Les réviseurs aussi ont un code : 102 00:05:05,590 --> 00:05:08,093 nous ne parlons pas de nos erreurs. 103 00:05:08,593 --> 00:05:11,267 Je me sens déloyale d'en parler ici, 104 00:05:11,267 --> 00:05:14,371 alors voyons ce que nous faisons de bien. 105 00:05:15,570 --> 00:05:18,474 Étrangement, je me suis fait une réputation d'inflexibilité. 106 00:05:19,133 --> 00:05:23,250 Mais je travaille avec des auteurs qui savent par quel bout me prendre. 107 00:05:23,741 --> 00:05:27,883 Je connais Ian Frazier, ou « Sandy », depuis le début des années 1980. 108 00:05:27,883 --> 00:05:29,536 Et c'est l'un de mes favoris, 109 00:05:29,536 --> 00:05:31,995 bien qu'il écrive parfois des phrases 110 00:05:31,995 --> 00:05:34,131 qui font tiquer les réviseurs. 111 00:05:34,846 --> 00:05:37,364 En voici une tirée d'un article sur Staten Island 112 00:05:37,364 --> 00:05:39,395 paru après l'ouragan Sandy : 113 00:05:40,092 --> 00:05:44,095 [« Un quai, brisé en son milieu, dont une moitié avait disparu, 114 00:05:44,095 --> 00:05:46,463 s'inclinait vers l'eau, 115 00:05:46,463 --> 00:05:50,213 les piliers et les câbles penchés en avant 116 00:05:50,237 --> 00:05:52,607 comme (like) quand on ouvre une boîte de linguine 117 00:05:52,607 --> 00:05:54,332 et que les pâtes s'en échappent. »] 118 00:05:54,332 --> 00:05:55,320 (Rires) 119 00:05:55,320 --> 00:06:00,084 Jadis, un grammairien n'aurait jamais laissé passer ça. 120 00:06:00,494 --> 00:06:01,777 Mais que pouvais-je faire ? 121 00:06:01,777 --> 00:06:04,445 Techniquement, « like » aurait dû être « as », 122 00:06:04,445 --> 00:06:05,983 mais le résultat est ridicule. 123 00:06:05,983 --> 00:06:09,576 On a l'impression que l'auteur s'embarque dans une comparaison homérique : 124 00:06:10,211 --> 00:06:13,325 « comme quand on ouvre un boîte de linguine. » 125 00:06:13,325 --> 00:06:14,688 (Rires) 126 00:06:14,688 --> 00:06:19,488 J'ai décidé que l'ouragan conférait une justice immanente à Sandy 127 00:06:19,488 --> 00:06:21,163 et j'ai laissé la phrase comme ça. 128 00:06:21,163 --> 00:06:22,124 (Rires) 129 00:06:22,124 --> 00:06:24,286 En général, si je pense qu'il y a une erreur, 130 00:06:24,286 --> 00:06:25,832 je vérifie toujours trois fois. 131 00:06:25,832 --> 00:06:28,921 J'en ai parlé récemment à Sandy dans un moment d'indiscrétion 132 00:06:28,921 --> 00:06:31,196 et il m'a demandé : « Seulement trois ? » 133 00:06:31,196 --> 00:06:32,794 Alors il a appris à insister. 134 00:06:32,794 --> 00:06:35,553 Récemment, il a écrit un article pour « Talk of the Town », 135 00:06:35,553 --> 00:06:37,602 la section au début du magazine 136 00:06:37,602 --> 00:06:40,754 portant sur des sujets allant d'une exposition de Ricky Jay 137 00:06:40,754 --> 00:06:42,343 au Metropolitan Museum, 138 00:06:42,343 --> 00:06:45,548 jusqu'au lancement des doggy bags en France. 139 00:06:45,548 --> 00:06:47,960 Sandy écrivait sur le retour dans le Bronx 140 00:06:47,960 --> 00:06:50,671 de Sonia Sotomayor, juge à la Cour Suprême. 141 00:06:50,671 --> 00:06:53,154 Trois éléments me posaient problème. 142 00:06:53,154 --> 00:06:54,842 D'abord, une question de grammaire. 143 00:06:54,842 --> 00:06:57,461 La juge portait du noir et Sandy a écrit : 144 00:06:57,461 --> 00:07:02,567 [« Son visage et ses mains émergeaient comme (like) d'un vieux tableau obscur. »] 145 00:07:03,043 --> 00:07:04,947 Mais, au contraire de l'ouragan, 146 00:07:04,947 --> 00:07:07,485 ce « like » n'avait pas l'excuse 147 00:07:07,489 --> 00:07:09,316 de décrire les dégâts d'un ouragan. 148 00:07:09,320 --> 00:07:13,580 « Like » est ici une préposition, qui a donc besoin d'un objet, 149 00:07:13,580 --> 00:07:14,827 c'est-à-dire un nom. 150 00:07:14,827 --> 00:07:17,403 Ce « like » devait être un « as ». 151 00:07:17,403 --> 00:07:20,555 « Comme (as) dans un vieux tableau obscur. » 152 00:07:20,555 --> 00:07:22,265 Ensuite, un problème d'orthographe. 153 00:07:22,269 --> 00:07:25,284 L'auteur citait un assistant de la juge : 154 00:07:25,786 --> 00:07:27,392 [« Ça ne prendra qu'une minute. 155 00:07:27,392 --> 00:07:30,073 Nous allons mettre un micro (mic'ed) à la juge. »] 156 00:07:31,434 --> 00:07:32,562 « Mic'ed » ? 157 00:07:32,562 --> 00:07:34,973 L'industrie de la musique appelle un micro « mic » 158 00:07:34,973 --> 00:07:37,335 car c'est écrit ainsi sur les micros. 159 00:07:37,335 --> 00:07:39,806 Je n'avais jamais vu le verbe avec cet orthographe, 160 00:07:39,806 --> 00:07:42,080 et j'étais désemparée à l'idée que « mic'ed » 161 00:07:42,080 --> 00:07:44,675 puisse apparaître dans le magazine sous ma supervision. 162 00:07:44,679 --> 00:07:45,694 (Rires) 163 00:07:45,694 --> 00:07:49,653 L'abréviation de « microphone » dans le style du New Yorker est « mike ». 164 00:07:50,189 --> 00:07:53,140 Enfin, il y avait un épineux problème de grammaire et d'usage : 165 00:07:53,140 --> 00:07:56,878 le pronom doit conserver le même nombre grammatical 166 00:07:56,878 --> 00:07:58,359 que son antécédent. 167 00:07:59,292 --> 00:08:02,887 [« Aux alentours, tout le monde (everyone) retint leur (their) souffle. »] 168 00:08:03,491 --> 00:08:07,340 « Their » est pluriel et « everyone », l'antécédent, est singulier. 169 00:08:07,340 --> 00:08:10,622 On n'écrirait jamais : « Tout le monde étaient là. » 170 00:08:10,622 --> 00:08:14,387 Tout le monde était là. Tout le monde est ici. 171 00:08:14,387 --> 00:08:15,907 Mais beaucoup de gens disent : 172 00:08:15,907 --> 00:08:18,155 « Tout le monde retint leur (their) souffle. » 173 00:08:18,155 --> 00:08:19,408 Pour légitimer la formule, 174 00:08:19,408 --> 00:08:22,805 les réviseurs parlent de « "their" singulier », 175 00:08:22,805 --> 00:08:25,914 comme si l'appeler singulier le rendait moins pluriel. 176 00:08:25,914 --> 00:08:27,342 (Rires) 177 00:08:27,342 --> 00:08:32,520 À l'écrit, mon travail consiste à faire de mon mieux pour l'éliminer. 178 00:08:33,190 --> 00:08:36,060 Impossible de tourner la phrase au féminin, 179 00:08:36,060 --> 00:08:37,582 au masculin, 180 00:08:38,092 --> 00:08:39,834 encore moins d'inclure les deux. 181 00:08:40,154 --> 00:08:42,698 Ma suggestion devait se fondre dans l'ensemble. 182 00:08:42,888 --> 00:08:45,058 J'ai demandé à l'auteur, via le rédacteur, 183 00:08:45,058 --> 00:08:46,436 de remplacer cette phrase par 184 00:08:46,436 --> 00:08:49,221 « Aux alentours, tous retinrent leur souffle », 185 00:08:49,221 --> 00:08:50,841 puisque « all » est pluriel. 186 00:08:50,841 --> 00:08:51,892 Non. 187 00:08:51,892 --> 00:08:52,742 Nouvel essai : 188 00:08:52,742 --> 00:08:55,506 « Toutes les personnes présentes retinrent leur souffle ? » 189 00:08:55,506 --> 00:08:57,411 Ça me semblait vaguement judiciaire. 190 00:08:57,681 --> 00:08:58,822 Le rédacteur a souligné 191 00:08:58,822 --> 00:09:01,447 qu'on ne pouvait pas avoir « présentes » et « présence » 192 00:09:01,447 --> 00:09:02,754 dans une même phrase. 193 00:09:02,978 --> 00:09:04,671 Quand la dernière épreuve nous est parvenue, 194 00:09:04,671 --> 00:09:07,261 l'auteur avait accepté « as » plutôt que « like », 195 00:09:07,261 --> 00:09:09,246 et « miked » au lieu de « mic'ed ». 196 00:09:09,250 --> 00:09:12,904 Mais pour : « Tout le monde retint leur (their) souffle », il a résisté. 197 00:09:13,490 --> 00:09:14,886 Deux sur trois, pas mal. 198 00:09:16,010 --> 00:09:17,237 Dans le même numéro, 199 00:09:17,237 --> 00:09:19,799 l'article sur les doggy bags en France, 200 00:09:19,813 --> 00:09:23,561 contenait l'usage injustifié d'un gros mot par un Français. 201 00:09:24,080 --> 00:09:26,110 Quand le courrier va nous arriver, 202 00:09:26,888 --> 00:09:29,730 je me demande ce qui aura le plus choqué les lecteurs. 203 00:09:29,730 --> 00:09:31,437 (Rires) 204 00:09:31,437 --> 00:09:32,618 Merci. 205 00:09:32,632 --> 00:09:35,994 (Applaudissements)