0:00:01.672,0:00:06.846 J'ai passé les 38 dernières années[br]à essayer d'être invisible. 0:00:07.830,0:00:09.259 Je suis relectrice. 0:00:09.807,0:00:11.507 Je travaille pour le New Yorker, 0:00:11.511,0:00:15.705 et relire pour le New Yorker,[br]c'est comme être arrêt-court 0:00:15.719,0:00:17.917 dans une équipe de baseball[br]de premier plan : 0:00:17.917,0:00:21.374 le moindre mouvement[br]est relevé par la critique... 0:00:21.374,0:00:24.006 Mieux vaut ne pas faire d'erreur. 0:00:25.086,0:00:29.023 Pour clarifier : les relecteurs ne sont[br]pas responsables du contenu du magazine. 0:00:29.530,0:00:31.902 Nous travaillons au niveau de la phrase, 0:00:31.902,0:00:33.604 peut-être du paragraphe, 0:00:33.604,0:00:35.722 des mots, de la ponctuation. 0:00:36.175,0:00:38.880 Nous nous penchons sur les détails. 0:00:38.884,0:00:44.038 Nous ajoutons le tréma[br]sur le « i » de « naïf ». 0:00:44.591,0:00:46.502 Nous imposons le style de la maison. 0:00:46.502,0:00:49.228 Tous les magazines ont un style à eux. 0:00:49.232,0:00:51.775 Et celui du New Yorker[br]est très particulier. 0:00:52.503,0:00:55.283 On se moque parfois de notre style. 0:00:55.287,0:00:59.647 Imaginez : nous écrivons toujours[br]certains mots avec un tiret (teen-ager) 0:00:59.661,0:01:01.947 comme s'ils venaient d'être inventés. 0:01:02.919,0:01:06.519 Mais en voyant ces tirets, 0:01:06.523,0:01:09.135 ou l'usage inhabituel[br]du tréma (coöperate), 0:01:09.139,0:01:11.391 vous savez que vous avez[br]affaire au New Yorker. 0:01:11.850,0:01:15.342 Relire pour le New Yorker[br]est un processus mécanique. 0:01:15.342,0:01:20.371 On trouve des rôles similaires[br]comme la révision ou la correction. 0:01:20.959,0:01:23.713 Si la relecture est mécanique, 0:01:23.713,0:01:26.228 la révision est une interprétation. 0:01:26.696,0:01:30.052 Nous suggérons à l'auteur[br]des modifications 0:01:30.052,0:01:32.713 pour mieux placer l'accent dans une phrase 0:01:32.717,0:01:35.371 ou pour éliminer[br]des répétitions involontaires 0:01:35.375,0:01:39.391 en proposant des synonymes adéquats. 0:01:40.502,0:01:43.444 Notre but est de faire bien voir l'auteur. 0:01:43.444,0:01:46.817 Notez bien qu'on ne donne pas[br]nos corrections directement à l'auteur, 0:01:46.817,0:01:48.360 mais au rédacteur, 0:01:48.360,0:01:52.517 ce qui crée souvent[br]une dynamique gentil-méchant 0:01:52.521,0:01:56.059 dans laquelle le réviseur (j'utiliserai[br]ce nom comme terme générique) 0:01:56.059,0:01:59.096 est invariablement le méchant. 0:01:59.688,0:02:02.445 Si nous faisons bien notre travail,[br]nous sommes invisibles, 0:02:02.449,0:02:04.525 mais dès que nous faisons une erreur, 0:02:04.525,0:02:08.381 en tant que réviseurs, nous sommes[br]propulsés au premier plan. 0:02:09.426,0:02:12.957 Voici une erreur récente[br]qu'on m'a attribuée. 0:02:13.931,0:02:17.439 [« Mardi dernier, Sarah Palin,[br]incarnation pré-Trump 0:02:17.439,0:02:20.919 du mouvement populiste No-Nothing[br]du Parti Républicain, 0:02:20.919,0:02:22.456 a offert son soutien à Trump. »] 0:02:22.935,0:02:27.117 « Où étaient les légendaires réviseurs[br]du New Yorker ? » a écrit un lecteur. 0:02:27.117,0:02:30.333 « L'auteur ne voulait-il pas dire[br]"le mouvement Know-Nothing" ? » 0:02:30.789,0:02:32.030 Aïe. 0:02:32.030,0:02:34.762 C'est une faute impardonnable. 0:02:34.776,0:02:37.849 Mais moi, j'aime bien ce « no-nothing ». 0:02:37.849,0:02:41.857 Ce pourrait être du jargon[br]américain pour « nihilisme ». 0:02:42.411,0:02:44.438 (Rires) 0:02:45.112,0:02:48.130 Un autre lecteur cite[br]un extrait du magazine : 0:02:48.130,0:02:52.181 [« Ruby avait soixante-seize ans,[br]mais elle gardait un air d'autorité ; 0:02:52.181,0:02:56.199 seule sa démarche hésitante[br]démentait son âge. »] 0:02:56.770,0:02:57.475 Et d'ajouter : 0:02:57.475,0:03:01.112 « Il y a sûrement quelqu'un au New Yorker[br]qui connait le sens de "démentir", 0:03:01.112,0:03:04.244 et qui sait que c'est l'inverse[br]du sens de cette phrase. 0:03:04.244,0:03:05.958 Enfin ! Faites un effort. » 0:03:06.648,0:03:10.150 Démentir : contredire quelque chose. 0:03:10.150,0:03:12.547 On aurait dû écrire « trahissait ». 0:03:13.126,0:03:16.295 E.B. White a un jour écrit[br]sur les virgules dans le New Yorker : 0:03:16.295,0:03:21.189 « Elles tombent avec une précision[br]de lanceur de couteaux. » 0:03:21.203,0:03:22.589 (Rires) 0:03:22.589,0:03:25.845 Et c'est vrai, nous recevons[br]de nombreuses plaintes sur les virgules. 0:03:26.124,0:03:30.120 « Y a-t-il vraiment deux virgules dans[br]"Martin Luther King, Jr., Boulevard" ? » 0:03:30.746,0:03:35.827 Ce n'est peut-être pas officiel, mais oui,[br]c'est le style du New Yorker pour « Jr. ». 0:03:36.192,0:03:38.121 Un plaisantin a écrit : 0:03:38.121,0:03:41.623 [« Je vous prie, bannissez,[br]ou, au moins, maîtrisez, 0:03:41.627,0:03:44.671 le maniaque de la virgule,[br]de votre équipe de rédaction ? »] 0:03:44.785,0:03:46.021 (Rires) 0:03:46.021,0:03:46.966 Eh bien ! 0:03:46.966,0:03:49.474 Dans ce cas, les virgules[br]sont bien placées, 0:03:49.474,0:03:51.229 sauf qu'il ne devrait pas y en avoir 0:03:51.229,0:03:53.395 entre « virgule » et « de ». 0:03:53.395,0:03:54.664 (Rires) 0:03:54.664,0:03:58.416 Et puis, si l'on veut garder les virgules[br]autour de « au moins », 0:03:58.416,0:04:02.506 on pourrait ajouter des tirets[br]autour de cette proposition : 0:04:02.510,0:04:05.218 « – ou, au moins, maîtrisez – » 0:04:06.392,0:04:07.536 Parfait. 0:04:07.536,0:04:09.158 (Applaudissements) 0:04:09.158,0:04:10.497 Et puis ceci : 0:04:10.497,0:04:12.409 « Je vous adore. J'adore votre magazine. 0:04:12.409,0:04:16.900 Mais pourriez-vous arrêter d'écrire[br]les grands nombres en toutes lettres ? » 0:04:16.900,0:04:18.758 [deux millions et demi...] 0:04:18.758,0:04:19.697 Non. 0:04:19.991,0:04:22.003 (Rires) 0:04:22.003,0:04:25.149 Un dernier cri du cœur[br]d'un maniaque de l'orthographe : 0:04:25.149,0:04:28.247 [« Ces membranes muqueuses sont[br]des cordes vocales (vocal cords), 0:04:28.247,0:04:30.347 pas des accords (chords). »] 0:04:30.347,0:04:32.460 Le lecteur outragé a ajouté : 0:04:32.460,0:04:35.027 « Je suis sûr de ne pas être[br]le premier à relever 0:04:35.027,0:04:37.572 cette flagrante erreur de révision, 0:04:37.572,0:04:40.012 et je doute d'être le dernier. 0:04:40.012,0:04:41.266 Fi ! » 0:04:41.266,0:04:43.511 (Rires) 0:04:43.511,0:04:45.746 Avant, j'aimais bien[br]recevoir du courrier. 0:04:47.222,0:04:49.812 Il existe un pacte[br]entre auteurs et rédacteurs : 0:04:49.812,0:04:52.515 le rédacteur ne livre jamais[br]l'auteur à la critique. 0:04:52.515,0:04:55.781 Il ne mentionne jamais[br]les mauvaises blagues qu'on a retirées 0:04:55.781,0:04:58.255 ni les histoires trop longues. 0:04:58.255,0:05:03.153 Un bon rédacteur protège[br]l'auteur de ses excès. 0:05:03.558,0:05:05.586 Les réviseurs aussi ont un code : 0:05:05.590,0:05:08.093 nous ne parlons pas de nos erreurs. 0:05:08.593,0:05:11.267 Je me sens déloyale d'en parler ici, 0:05:11.267,0:05:14.371 alors voyons ce que nous faisons de bien. 0:05:15.570,0:05:18.474 Étrangement, je me suis fait[br]une réputation d'inflexibilité. 0:05:19.133,0:05:23.250 Mais je travaille avec des auteurs[br]qui savent par quel bout me prendre. 0:05:23.741,0:05:27.883 Je connais Ian Frazier, ou « Sandy »,[br]depuis le début des années 1980. 0:05:27.883,0:05:29.536 Et c'est l'un de mes favoris, 0:05:29.536,0:05:31.995 bien qu'il écrive parfois des phrases 0:05:31.995,0:05:34.131 qui font tiquer les réviseurs. 0:05:34.846,0:05:37.364 En voici une tirée d'un article[br]sur Staten Island 0:05:37.364,0:05:39.395 paru après l'ouragan Sandy : 0:05:40.092,0:05:44.095 [« Un quai, brisé en son milieu,[br]dont une moitié avait disparu, 0:05:44.095,0:05:46.463 s'inclinait vers l'eau, 0:05:46.463,0:05:50.213 les piliers et les câbles[br]penchés en avant 0:05:50.237,0:05:52.607 comme (like) quand[br]on ouvre une boîte de linguine 0:05:52.607,0:05:54.332 et que les pâtes s'en échappent. »] 0:05:54.332,0:05:55.320 (Rires) 0:05:55.320,0:06:00.084 Jadis, un grammairien[br]n'aurait jamais laissé passer ça. 0:06:00.494,0:06:01.777 Mais que pouvais-je faire ? 0:06:01.777,0:06:04.445 Techniquement, « like »[br]aurait dû être « as », 0:06:04.445,0:06:05.983 mais le résultat est ridicule. 0:06:05.983,0:06:09.576 On a l'impression que l'auteur s'embarque[br]dans une comparaison homérique : 0:06:10.211,0:06:13.325 « comme quand on ouvre[br]un boîte de linguine. » 0:06:13.325,0:06:14.688 (Rires) 0:06:14.688,0:06:19.488 J'ai décidé que l'ouragan[br]conférait une justice immanente à Sandy 0:06:19.488,0:06:21.163 et j'ai laissé la phrase comme ça. 0:06:21.163,0:06:22.124 (Rires) 0:06:22.124,0:06:24.286 En général, si je pense[br]qu'il y a une erreur, 0:06:24.286,0:06:25.832 je vérifie toujours trois fois. 0:06:25.832,0:06:28.921 J'en ai parlé récemment à Sandy[br]dans un moment d'indiscrétion 0:06:28.921,0:06:31.196 et il m'a demandé : « Seulement trois ? » 0:06:31.196,0:06:32.794 Alors il a appris à insister. 0:06:32.794,0:06:35.553 Récemment, il a écrit un article[br]pour « Talk of the Town », 0:06:35.553,0:06:37.602 la section au début du magazine 0:06:37.602,0:06:40.754 portant sur des sujets allant[br]d'une exposition de Ricky Jay 0:06:40.754,0:06:42.343 au Metropolitan Museum, 0:06:42.343,0:06:45.548 jusqu'au lancement[br]des doggy bags en France. 0:06:45.548,0:06:47.960 Sandy écrivait sur le retour dans le Bronx 0:06:47.960,0:06:50.671 de Sonia Sotomayor,[br]juge à la Cour Suprême. 0:06:50.671,0:06:53.154 Trois éléments me posaient problème. 0:06:53.154,0:06:54.842 D'abord, une question de grammaire. 0:06:54.842,0:06:57.461 La juge portait du noir et Sandy a écrit : 0:06:57.461,0:07:02.567 [« Son visage et ses mains émergeaient[br]comme (like) d'un vieux tableau obscur. »] 0:07:03.043,0:07:04.947 Mais, au contraire de l'ouragan, 0:07:04.947,0:07:07.485 ce « like » n'avait pas l'excuse 0:07:07.489,0:07:09.316 de décrire les dégâts d'un ouragan. 0:07:09.320,0:07:13.580 « Like » est ici une préposition,[br]qui a donc besoin d'un objet, 0:07:13.580,0:07:14.827 c'est-à-dire un nom. 0:07:14.827,0:07:17.403 Ce « like » devait être un « as ». 0:07:17.403,0:07:20.555 « Comme (as) dans[br]un vieux tableau obscur. » 0:07:20.555,0:07:22.265 Ensuite, un problème d'orthographe. 0:07:22.269,0:07:25.284 L'auteur citait un assistant de la juge : 0:07:25.786,0:07:27.392 [« Ça ne prendra qu'une minute. 0:07:27.392,0:07:30.073 Nous allons mettre[br]un micro (mic'ed) à la juge. »] 0:07:31.434,0:07:32.562 « Mic'ed » ? 0:07:32.562,0:07:34.973 L'industrie de la musique[br]appelle un micro « mic » 0:07:34.973,0:07:37.335 car c'est écrit ainsi sur les micros. 0:07:37.335,0:07:39.806 Je n'avais jamais vu[br]le verbe avec cet orthographe, 0:07:39.806,0:07:42.080 et j'étais désemparée[br]à l'idée que « mic'ed » 0:07:42.080,0:07:44.675 puisse apparaître dans le magazine[br]sous ma supervision. 0:07:44.679,0:07:45.694 (Rires) 0:07:45.694,0:07:49.653 L'abréviation de « microphone »[br]dans le style du New Yorker est « mike ». 0:07:50.189,0:07:53.140 Enfin, il y avait un épineux problème[br]de grammaire et d'usage : 0:07:53.140,0:07:56.878 le pronom doit conserver[br]le même nombre grammatical 0:07:56.878,0:07:58.359 que son antécédent. 0:07:59.292,0:08:02.887 [« Aux alentours, tout le monde (everyone)[br]retint leur (their) souffle. »] 0:08:03.491,0:08:07.340 « Their » est pluriel et « everyone »,[br]l'antécédent, est singulier. 0:08:07.340,0:08:10.622 On n'écrirait jamais :[br]« Tout le monde étaient là. » 0:08:10.622,0:08:14.387 Tout le monde était là.[br]Tout le monde est ici. 0:08:14.387,0:08:15.907 Mais beaucoup de gens disent :[br] 0:08:15.907,0:08:18.155 « Tout le monde retint[br]leur (their) souffle. » 0:08:18.155,0:08:19.408 Pour légitimer la formule, 0:08:19.408,0:08:22.805 les réviseurs parlent[br]de « "their" singulier », 0:08:22.805,0:08:25.914 comme si l'appeler singulier[br]le rendait moins pluriel. 0:08:25.914,0:08:27.342 (Rires) 0:08:27.342,0:08:32.520 À l'écrit, mon travail consiste[br]à faire de mon mieux pour l'éliminer. 0:08:33.190,0:08:36.060 Impossible de tourner[br]la phrase au féminin, 0:08:36.060,0:08:37.582 au masculin, 0:08:38.092,0:08:39.834 encore moins d'inclure les deux. 0:08:40.154,0:08:42.698 Ma suggestion devait[br]se fondre dans l'ensemble. 0:08:42.888,0:08:45.058 J'ai demandé à l'auteur, via le rédacteur, 0:08:45.058,0:08:46.436 de remplacer cette phrase par 0:08:46.436,0:08:49.221 « Aux alentours,[br]tous retinrent leur souffle », 0:08:49.221,0:08:50.841 puisque « all » est pluriel. 0:08:50.841,0:08:51.892 Non. 0:08:51.892,0:08:52.742 Nouvel essai : 0:08:52.742,0:08:55.506 « Toutes les personnes[br]présentes retinrent leur souffle ? » 0:08:55.506,0:08:57.411 Ça me semblait vaguement judiciaire. 0:08:57.681,0:08:58.822 Le rédacteur a souligné 0:08:58.822,0:09:01.447 qu'on ne pouvait pas avoir[br]« présentes » et « présence » 0:09:01.447,0:09:02.754 dans une même phrase. 0:09:02.978,0:09:04.671 Quand la dernière épreuve[br]nous est parvenue, 0:09:04.671,0:09:07.261 l'auteur avait accepté « as »[br]plutôt que « like », 0:09:07.261,0:09:09.246 et « miked » au lieu de « mic'ed ». 0:09:09.250,0:09:12.904 Mais pour : « Tout le monde retint[br]leur (their) souffle », il a résisté. 0:09:13.490,0:09:14.886 Deux sur trois, pas mal. 0:09:16.010,0:09:17.237 Dans le même numéro, 0:09:17.237,0:09:19.799 l'article sur[br]les doggy bags en France, 0:09:19.813,0:09:23.561 contenait l'usage injustifié[br]d'un gros mot par un Français. 0:09:24.080,0:09:26.110 Quand le courrier va nous arriver, 0:09:26.888,0:09:29.730 je me demande ce qui aura[br]le plus choqué les lecteurs. 0:09:29.730,0:09:31.437 (Rires) 0:09:31.437,0:09:32.618 Merci. 0:09:32.632,0:09:35.994 (Applaudissements)