1 00:00:05,060 --> 00:00:07,260 Μπρούκλιν 2 00:00:08,119 --> 00:00:09,120 Οκτώβριος 2013 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,460 Ναι, νομίζω ότι πρέπει να είναι έτσι... 4 00:00:11,460 --> 00:00:12,780 Marela Zacarias, Εικαστικός 5 00:00:12,780 --> 00:00:17,360 Επειδή πρέπει να φτάνει μέχρι εδώ. 6 00:00:18,140 --> 00:00:21,800 New York Close Up 7 00:00:22,880 --> 00:00:24,081 Τέλειο! 8 00:00:25,540 --> 00:00:26,300 Ας αρχίσουμε! 9 00:00:26,300 --> 00:00:28,040 Marela Zacarias Goes Big & Goes Home 10 00:00:32,299 --> 00:00:34,240 Δεν θέλουμε να το καλύψουμε όλο. 11 00:00:34,260 --> 00:00:37,720 Το μυστικό είναι να το αγγίζουμε ελάχιστα. 12 00:00:37,720 --> 00:00:41,550 Γιατί αν το πιέσουμε, θ' αρχίσει ν' αλλάζει σχήμα. 13 00:00:45,260 --> 00:00:49,540 Το αμερικανικό Προξενείο του Μεξικό ζήτησε από τη Marela να φτιάξει ένα έργο. 14 00:00:50,120 --> 00:00:52,280 Είναι το μεγαλύτερο γλυπτό που έχει φτιάξει. 15 00:00:53,070 --> 00:00:55,070 Ζωγράφιζα τοιχογραφίες για δέκα χρόνια. 16 00:00:55,070 --> 00:00:58,870 Αν και είναι υπέροχη αυτή η δουλειά κι αυτή η κοινότητα, 17 00:00:58,870 --> 00:01:02,949 η δημιουργία δημόσιας τέχνης είναι λίγο περιοριστική, 18 00:01:02,949 --> 00:01:05,610 η δημιουργική διαδικασία διαρκεί μόνο 19 00:01:05,610 --> 00:01:09,210 μέχρι να φτιάξεις τo προσχεδιασμένο έργο. 20 00:01:09,970 --> 00:01:12,039 Ήθελα περισσότερα, 21 00:01:12,039 --> 00:01:17,099 ήθελα να δημιουργώ το έργο καθώς το φτιάχνω. 22 00:01:18,360 --> 00:01:23,420 Σ' αυτό το σημείο λειτουργείς κυρίως με το ένστικτο. 23 00:01:23,420 --> 00:01:28,340 Προσπαθώ να βρω σημεία πίεσης και σημεία όπου το πλέγμα είναι τεντωμένο 24 00:01:28,340 --> 00:01:31,120 και το αφήνω να με καθοδηγήσει. 25 00:01:31,680 --> 00:01:35,120 Υπάρχουν είκοσι ξεχωριστά κομμάτια που γίνονται ένα. 26 00:01:35,130 --> 00:01:38,810 Αλληλοσυμπληρώνονται... σαν παζλ. 27 00:01:59,820 --> 00:02:05,300 Ιανουάριος 2014 28 00:02:33,340 --> 00:02:35,760 Η πολυχρωμία είναι στη φύση μου. 29 00:02:35,760 --> 00:02:38,820 Σαν να θέλω να εκφραστώ με χρώματα. 30 00:02:39,180 --> 00:02:43,980 Όταν διαλέξω τα χρώματα, πρέπει να καταγράφω τι κάνω. 31 00:02:43,980 --> 00:02:47,260 Δίνω αριθμούς σε όλα τα χρώματα που χρησιμοποιώ. 32 00:02:48,920 --> 00:02:53,900 Είναι σαν να έχουμε φτιάξει δικούς μας χρωματικούς αριθμούς. 33 00:02:54,780 --> 00:02:57,640 Αυτό το έργο έχει εξήντα εφτά χρώματα. 34 00:02:58,120 --> 00:03:01,090 Ο τρόπος που διαλέγω χρώματα είναι εν μέρει ενστικτώδης, 35 00:03:01,090 --> 00:03:04,500 αλλά μετά πρέπει και να κρατήσω αρχείο γι' αυτές τις αποφάσεις. 36 00:03:04,500 --> 00:03:06,620 Δεν είμαι τέτοιος τύπος, 37 00:03:06,620 --> 00:03:09,819 να προγραμματίζω και να είμαι οργανωμένη. 38 00:03:09,819 --> 00:03:11,550 Είναι κάτι που έπρεπε να μάθω. 39 00:03:12,020 --> 00:03:13,680 Αυτό είναι το 31, ναι. 40 00:03:13,680 --> 00:03:16,180 Κι αυτό είναι το 5. 41 00:03:18,360 --> 00:03:21,580 Αυτό το 22. 42 00:03:22,140 --> 00:03:24,540 Εγώ μάλλον θα επέκτεινα αυτές τις γραμμές, 43 00:03:24,540 --> 00:03:26,060 ναι, μέχρι εδώ. 44 00:03:26,060 --> 00:03:26,800 Ναι. 45 00:03:28,020 --> 00:03:30,420 Συνήθως κοιτάω το χάρτη 46 00:03:30,430 --> 00:03:32,200 και προσπαθώ να καταλάβω 47 00:03:32,200 --> 00:03:35,190 ποια είναι γενικά η πρόθεσή της 48 00:03:35,190 --> 00:03:38,930 για να μην χρειάζεται ν' αλλάζω συνέχεια κάθε λεπτομέρεια. 49 00:03:38,930 --> 00:03:40,220 Γιατί ζούμε στο Μπρούκλιν 50 00:03:40,230 --> 00:03:44,810 και δεν μπορούμε να έχουμε έναν χώρο που μας αφήνει να παρουσιάζουμε 51 00:03:44,810 --> 00:03:46,569 ό,τι θέλουμε να δούμε... 52 00:03:46,569 --> 00:03:48,970 Ποτέ δεν καταφέρνω να το δω ολοκληρωμένο. 53 00:03:48,970 --> 00:03:52,300 Η Marela πάντα έχει κάποιο μυστικό, 54 00:03:52,300 --> 00:03:54,580 το τελευταίο κομμάτι της έκθεσης. 55 00:03:58,240 --> 00:04:03,160 Πάντα ένιωθα επηρεασμένη από τα σχέδια στα υφάσματα. 56 00:04:04,040 --> 00:04:08,900 Οι τρόποι που χρησιμοποιείται το χρώμα σε κάποια σχέδια είναι προσεγμένοι. 57 00:04:08,900 --> 00:04:10,099 Εδώ, για παράδειγμα, 58 00:04:10,099 --> 00:04:13,620 η επιλογή του ροζ μαζί με αυτό 59 00:04:13,620 --> 00:04:17,600 το γήινο κόκκινο και μαζί λίγο κίτρινο. 60 00:04:17,600 --> 00:04:21,079 Είναι κάπως απρόσμενο και συναρπαστικό. 61 00:04:21,089 --> 00:04:26,270 Κάτι τέτοιο προσπαθώ να κάνω στα έργα μου. 62 00:04:26,940 --> 00:04:30,220 Α, αυτή είναι η μητέρα μου στο Μεξικό. 63 00:04:30,230 --> 00:04:32,280 Η μητέρα μου είναι ανθρωπολόγος. 64 00:04:32,280 --> 00:04:38,380 Κι ήταν επικεφαλής της έρευνας γι' αυτό το πρότζεκτ. 65 00:04:39,020 --> 00:04:41,919 Αυτές οι αρχαίες φυλές χρησιμοποιούσαν τα ρούχα τους 66 00:04:41,919 --> 00:04:44,290 για να δείξουν τη σχέση τους με το σύμπαν, 67 00:04:44,290 --> 00:04:47,700 με τη γη, με την κοινότητά τους. 68 00:04:47,700 --> 00:04:49,010 Το καταπληκτικό είναι 69 00:04:49,010 --> 00:04:52,380 πως πολλά από αυτά τα σύμβολα από την εποχή των Μάγια 70 00:04:52,380 --> 00:04:53,860 χρησιμοποιούνται μέχρι σήμερα. 71 00:04:53,860 --> 00:04:56,530 Άρα υπάρχει κάποια πολιτιστική αντίσταση 72 00:04:56,530 --> 00:04:59,430 που ξεκίνησε από αυτά τα ρούχα. 73 00:05:00,720 --> 00:05:03,020 Η Marela έχει ζήσει τη μισή της ζωή 74 00:05:03,020 --> 00:05:04,410 ή περισσότερο από τη μισή, 75 00:05:04,410 --> 00:05:07,510 στις ΗΠΑ, παρόλο που είναι από το Μεξικό. 76 00:05:07,510 --> 00:05:09,630 Οπότε από μία άποψη είναι η επιστροφή 77 00:05:09,630 --> 00:05:12,250 των δώρων της στην χώρα της, 78 00:05:12,250 --> 00:05:13,370 στην πατρίδα, 79 00:05:14,220 --> 00:05:17,940 ακόμη κι αν είναι το αμερικανικό Προξενείο 80 00:05:17,940 --> 00:05:19,080 [γέλια] 81 00:05:20,380 --> 00:05:22,140 Κι αυτό είναι το 36. 82 00:05:23,620 --> 00:05:24,840 Ό,τι έχει απομείνει, 83 00:05:24,850 --> 00:05:26,330 εννοώ τα χρώματα και τα σχέδια, 84 00:05:26,330 --> 00:05:27,820 παίρνουν πραγματικά μορφή τώρα, 85 00:05:27,820 --> 00:05:31,680 μένουν μόνο μερικές τελευταίες ταινίες και σχέδια εκεί 86 00:05:31,680 --> 00:05:33,940 και μετά θα έχουμε τελειώσει. 87 00:05:33,940 --> 00:05:37,080 Φεβρουάριος 2014 88 00:05:37,320 --> 00:05:40,340 Αυτό παίρνει συνήθως 89 00:05:40,340 --> 00:05:43,160 δυο, τρεις ολονυχτίες. 90 00:05:43,169 --> 00:05:46,529 Τραβάμε τα μαλλιά μας, τρώμε τα νύχια μας. 91 00:05:51,730 --> 00:05:53,730 Οπότε τον επόμενο μήνα, 92 00:05:53,730 --> 00:05:59,150 Σάββατο βράδυ έχουμε ένα αποχαιρετιστήριο πάρτι γι' αυτό το κομμάτι. 93 00:06:00,340 --> 00:06:03,340 Και μετά φεύγει την Τρίτη. 94 00:06:03,740 --> 00:06:05,680 Θα ταξιδέψει με φορτηγό 95 00:06:05,680 --> 00:06:08,100 και μετά θα ταξιδέψει με αεροπλάνο σε κάποια φάση. 96 00:06:08,420 --> 00:06:10,080 Και θα προσγειωθεί στο Μεξικό. 97 00:06:12,260 --> 00:06:15,000 Μοντερέι, Μεξικό 98 00:06:15,000 --> 00:06:18,040 Ιούνιος 2014 99 00:06:21,140 --> 00:06:25,160 Αμερικανικό Γενικό Προξενείο του Μοντερέι 100 00:06:27,080 --> 00:06:30,140 Η Marela παρουσιάζει για πρώτη φορά το έργο της στο Μεξικό. 101 00:06:30,560 --> 00:06:32,760 Θυμάμαι όταν ήμουν δεκάξι 102 00:06:32,770 --> 00:06:34,350 κι ήρθα στην Αμερική, 103 00:06:34,350 --> 00:06:37,490 μ' ενδιέφεραν πολύ οι μεξικάνοι τοιχογράφοι. 104 00:06:37,490 --> 00:06:39,600 Ζωγράφιζαν την ιστορία του Μεξικό 105 00:06:39,600 --> 00:06:42,260 σ' αυτά τα πολύ σημαντικά κτίρια. 106 00:06:42,260 --> 00:06:44,420 Παρόλο που η πολιτική έχει αλλάξει πολύ, 107 00:06:44,420 --> 00:06:45,960 πας ακόμη στο Εθνικό Παλάτι 108 00:06:45,960 --> 00:06:49,530 και βλέπεις την ιστορία του αποικισμού και της Επανάστασης. 109 00:06:49,530 --> 00:06:54,169 Ήταν κάπως τρελό που μου παρουσιάστηκε αυτή η ευκαιρία 110 00:06:54,169 --> 00:06:57,050 να κάνω κι εγώ κάτι σε ένα κτίριο 111 00:06:57,050 --> 00:06:59,570 που θα είναι εκεί για πολύ καιρό 112 00:06:59,570 --> 00:07:02,889 και που είναι συνδεδεμένο με την ιστορία. 113 00:07:02,889 --> 00:07:06,630 Το έργο μπορεί να ζήσει για πολύ καιρό. 114 00:07:23,900 --> 00:07:27,060 Jorge Herrera Lavin, πατέρας 115 00:07:27,380 --> 00:07:29,380 Αυτό είναι υπέροχο. 116 00:07:29,380 --> 00:07:34,640 Είναι σ' ένα μέρος τόσο αυστηρό, με τόσους κανόνες... 117 00:07:36,020 --> 00:07:40,340 είναι σαν να του δίνει λίγη ευελιξία. 118 00:07:40,340 --> 00:07:41,760 Δεν ξέρω. 119 00:07:41,760 --> 00:07:46,900 Σαν να λυγίζει τα αυστηρά πρωτόκολλα. 120 00:07:48,480 --> 00:07:51,580 Υπάρχουν τόσα πολλά προβλήματα με την μετανάστευση πλέον. 121 00:07:51,580 --> 00:07:54,900 Η σχέση των δύο αυτών χωρών, 122 00:07:54,900 --> 00:07:57,550 ο τρόπος που αντιμετωπίζονται οι εργάτες χωρίς χαρτιά, 123 00:07:57,550 --> 00:08:00,050 ο τρόπος που απελάσουν τον κόσμο. 124 00:08:00,050 --> 00:08:03,789 Κι όμως, υπάρχουν ιστορίες ανθρώπων που έρχονται εδώ, όπως εγώ 125 00:08:03,789 --> 00:08:06,180 και μπορούν να ασχοληθούν με την τέχνη. 126 00:08:06,180 --> 00:08:07,990 Θέλω να πω, υπήρξα πολύ τυχερή. 127 00:08:07,990 --> 00:08:09,610 Και για να φτιάξω αυτό το έργο 128 00:08:09,610 --> 00:08:13,190 έπρεπε να έρθω σε επαφή με τον εαυτό μου 129 00:08:13,190 --> 00:08:15,259 περίπου στα μισά της διαδρομής. 130 00:08:15,259 --> 00:08:17,699 Θέλω να συνδεθώ με τους ανθρώπους που περνάνε 131 00:08:17,699 --> 00:08:19,039 από αυτήν την μετάβαση. 132 00:08:19,039 --> 00:08:21,490 Αλλάζεις όταν περνάς από το προξενείο, 133 00:08:21,490 --> 00:08:23,949 όχι μόνο γιατί βγάζεις βίζα ή πράσινη κάρτα, 134 00:08:23,949 --> 00:08:25,470 αλλάζει η ζωή σου. 135 00:08:25,470 --> 00:08:28,509 Ξέρω ότι ένα κομμάτι μέσα μου που πέρασε από όλο αυτό 136 00:08:28,509 --> 00:08:30,509 θέλει να δώσει κάτι στους ανθρώπους 137 00:08:30,509 --> 00:08:33,969 που περνάνε την ίδια αλλαγή.