1 00:00:38,437 --> 00:00:39,625 You're going on a journey? 2 00:00:40,357 --> 00:00:41,742 So suddenly, Jane? 3 00:00:42,572 --> 00:00:43,909 Without warning? 4 00:00:45,900 --> 00:00:47,726 Oh, forgive me, my dears. 5 00:00:47,761 --> 00:00:49,518 I'm called away suddenly. 6 00:00:49,553 --> 00:00:52,346 I shall be away about 4 days, perhaps more. 7 00:00:54,030 --> 00:00:55,622 But you're coming back to us. 8 00:00:56,607 --> 00:00:58,551 Why, you're taking almost nothing. 9 00:00:59,600 --> 00:01:01,006 You're going alone? 10 00:01:01,041 --> 00:01:04,302 Yes. It is to see or hear news 11 00:01:04,337 --> 00:01:07,374 of a friend about whom I have been uneasy for some time. 12 00:01:08,587 --> 00:01:11,512 Oh, Jane, you look very pale. 13 00:01:11,547 --> 00:01:13,825 Are you sure you feel well enough to travel? 14 00:01:13,860 --> 00:01:16,071 Nothing ails me but anxiety of mind, 15 00:01:17,079 --> 00:01:19,107 which I hope my journey will dispel. 16 00:01:20,049 --> 00:01:22,068 Oh, Diana, I cannot tell you any more of the matter... 17 00:01:22,103 --> 00:01:23,583 not now. 18 00:01:24,218 --> 00:01:25,981 I'm sorry. Forgive me. 19 00:01:26,121 --> 00:01:28,403 This is your home, Jane. 20 00:01:29,037 --> 00:01:31,320 You're free to come and go as you please. 21 00:01:31,355 --> 00:01:33,304 To go and come back, you mean. 22 00:01:33,562 --> 00:01:36,428 Oh, Jane, come back to us soon. 23 00:01:36,862 --> 00:01:38,597 Please? 24 00:02:00,640 --> 00:02:02,730 My master might be abroad for all I knew. 25 00:02:02,765 --> 00:02:04,523 And if he were at Thornfield Hall 26 00:02:04,558 --> 00:02:06,246 with his poor lunatic wife, 27 00:02:06,281 --> 00:02:08,868 I dared not seek his presence or speak to him. 28 00:02:09,196 --> 00:02:11,387 I decided to ask at the inn. 29 00:02:11,422 --> 00:02:14,293 They would be able to tell me all I sought to know. 30 00:02:32,709 --> 00:02:33,756 Good day to you, ma'am. 31 00:02:33,791 --> 00:02:35,573 I see you get down from the coach. 32 00:02:35,608 --> 00:02:37,180 Do you wish for a room? 33 00:02:37,215 --> 00:02:39,098 Yes. No. 34 00:02:39,253 --> 00:02:41,696 How far is Thornfield Hall from here? 35 00:02:41,731 --> 00:02:44,051 Oh, just 2 miles across the fields yonder. 36 00:02:44,146 --> 00:02:46,000 I'm going there soon in the chaise, 37 00:02:46,025 --> 00:02:47,434 if you'd like me to take you. 38 00:02:47,592 --> 00:02:50,044 Thank you. I must go immediately. 39 00:02:50,179 --> 00:02:52,202 Please, could you look after my box? 40 00:02:52,237 --> 00:02:53,275 Yes, ma'am. 41 00:02:53,310 --> 00:02:54,314 Thank you. 42 00:04:12,009 --> 00:04:13,049 Is anybody there? 43 00:04:13,084 --> 00:04:15,533 Ma'am? Is that the lady from the coach? 44 00:04:15,681 --> 00:04:18,463 I am here. What has happened? What are you doing here? 45 00:04:18,498 --> 00:04:20,245 You was in such a rare state, ma'am. 46 00:04:20,281 --> 00:04:22,048 I... I was worried about you. 47 00:04:22,174 --> 00:04:23,443 I was coming this way, 48 00:04:23,478 --> 00:04:26,052 so I thought I'd take a look at the poor old hall. 49 00:04:26,176 --> 00:04:29,696 I thought you might like me to take you back to the inn. 50 00:04:30,086 --> 00:04:32,395 Aye, it is sad, ma'am, isn't it? 51 00:04:32,486 --> 00:04:35,020 I used to live here once, as butler. 52 00:04:35,055 --> 00:04:37,316 Not in my time. You're a stranger to me. 53 00:04:37,351 --> 00:04:38,921 And you to me, miss. 54 00:04:38,956 --> 00:04:40,967 No, it was in the late mr. Rochester's time. 55 00:04:41,002 --> 00:04:42,629 The late? Is he dead? 56 00:04:42,664 --> 00:04:45,198 I mean the present mr. Rochester's father. 57 00:04:46,210 --> 00:04:48,175 You must have been away from these parts, ma'am, 58 00:04:48,210 --> 00:04:50,304 or you would have heard what happened last autumn. 59 00:04:50,339 --> 00:04:52,723 Oh, it was a dreadful calamity, ma'am. 60 00:04:52,837 --> 00:04:55,657 Everything gone. Everything burned. 61 00:04:55,692 --> 00:04:58,094 Before the engines could arrive from Millcote, 62 00:04:58,129 --> 00:05:00,497 the whole building was one mass of flames. 63 00:05:01,008 --> 00:05:02,908 I witnessed it meself. 64 00:05:05,064 --> 00:05:07,072 Is it known how it started? 65 00:05:07,107 --> 00:05:09,400 Oh, they guessed, ma'am, they guessed. 66 00:05:09,435 --> 00:05:11,659 And the servants had a tale to tell. 67 00:05:11,694 --> 00:05:14,813 You are perhaps not aware, ma'am, that there was a lady, 68 00:05:14,848 --> 00:05:17,418 a lunatic, kept in the house. 69 00:05:17,453 --> 00:05:18,965 I have heard something of it. 70 00:05:20,004 --> 00:05:23,186 Well, a very queer thing happened a year since. 71 00:05:23,221 --> 00:05:24,718 A very queer thing. 72 00:05:24,753 --> 00:05:28,194 This lady, ma'am, turned out to be mr. Rochester's wife, 73 00:05:28,229 --> 00:05:31,118 and there was a young lady, a governess at the hall, 74 00:05:31,153 --> 00:05:33,011 that mr. Edward fell in love with... 75 00:05:33,046 --> 00:05:35,623 Never mind that. Please tell me about the fire. 76 00:05:36,038 --> 00:05:37,015 Very well, ma'am. 77 00:05:37,050 --> 00:05:39,883 Well, it seems that upstairs in the lunatic's room, 78 00:05:39,918 --> 00:05:42,226 while her keeper was asleep... 79 00:06:17,449 --> 00:06:19,835 Sir! Sir! 80 00:06:25,109 --> 00:06:26,219 I hate you! 81 00:06:26,434 --> 00:06:28,389 I hate you! 82 00:06:32,726 --> 00:06:36,754 And the next minute she lay smashed on the pavement. 83 00:06:36,789 --> 00:06:39,988 As dead as the stones on which her brains and blood lay. 84 00:06:40,023 --> 00:06:41,600 It was frightful. 85 00:06:42,154 --> 00:06:43,616 Oh, good God. 86 00:06:46,222 --> 00:06:48,466 Were any other lives lost? 87 00:06:48,501 --> 00:06:51,284 No, ma'am, but perhaps it would have been better if there had. 88 00:06:51,319 --> 00:06:52,310 What do you mean? 89 00:06:52,345 --> 00:06:53,967 Well, poor mr. Edward. 90 00:06:54,002 --> 00:06:57,039 Some said it was a judgment for trying to marry that poor girl. 91 00:06:57,074 --> 00:06:58,363 You said he was alive. 92 00:06:58,398 --> 00:07:01,060 Aye, if you can call it alive. 93 00:07:01,095 --> 00:07:02,661 He's stone blind. 94 00:07:02,777 --> 00:07:04,063 Blind? 95 00:07:04,098 --> 00:07:07,299 Well, after mrs. Rochester died, he was coming down, 96 00:07:07,334 --> 00:07:10,076 but there was a crash, and he was taken out of the ruins. 97 00:07:10,111 --> 00:07:11,831 He was only just alive. 98 00:07:11,959 --> 00:07:13,733 Mr. Carter had to amputate 99 00:07:13,834 --> 00:07:16,003 one hand, and one eye was lost, 100 00:07:16,038 --> 00:07:17,845 and the other so badly inflamed 101 00:07:17,846 --> 00:07:19,710 that mr. Rochester cannot see. 102 00:07:19,745 --> 00:07:21,335 He's a blind cripple. 103 00:07:21,481 --> 00:07:23,092 Where is he now? 104 00:07:23,427 --> 00:07:26,080 With old John and his wife, at Ferndean, 105 00:07:26,115 --> 00:07:28,387 a house he has, some 30 miles off. 106 00:07:28,422 --> 00:07:30,260 He's very broken down, they say. 107 00:07:30,305 --> 00:07:31,823 You came in your chaise? 108 00:07:31,858 --> 00:07:32,558 Yes, ma'am. 109 00:07:32,593 --> 00:07:34,744 Please take me to Ferndean. I will pay you well. 110 00:07:34,779 --> 00:07:36,924 - At once, please, at once. - Yes, ma'am. 111 00:08:21,008 --> 00:08:23,532 But he won't let folk help him. Ever. 112 00:08:35,631 --> 00:08:37,327 Maria, how are you? 113 00:08:38,234 --> 00:08:39,895 And John, how are you? 114 00:08:42,464 --> 00:08:45,107 Not a word of welcome from either of you? 115 00:08:45,664 --> 00:08:47,692 I'm not a ghost, 116 00:08:47,728 --> 00:08:49,011 Miss Eyre. 117 00:08:49,146 --> 00:08:51,267 Is it really you, miss, 118 00:08:51,302 --> 00:08:54,000 come to this lonely place at this late hour? 119 00:08:54,035 --> 00:08:56,033 It is secluded, isn't it? 120 00:08:57,649 --> 00:09:00,330 He wishes to live away from the world, miss. 121 00:09:02,501 --> 00:09:04,697 It took me hours in a chaise. 122 00:09:04,751 --> 00:09:07,030 I have come from Thornfield. 123 00:09:07,165 --> 00:09:09,090 I know what happened there. 124 00:09:09,225 --> 00:09:10,954 Aye. Terrible it was. 125 00:09:10,989 --> 00:09:12,649 I've sent the chaise away. 126 00:09:12,684 --> 00:09:14,460 I'm sure you can find me a room for the night. 127 00:09:14,495 --> 00:09:16,879 There's none but that dusty old room upstairs. 128 00:09:16,914 --> 00:09:19,869 You can get up there with a broom, John, and light a fire. 129 00:09:20,079 --> 00:09:22,122 And I can make sure that miss Eyre 130 00:09:22,157 --> 00:09:24,574 has dry sheets and a warm bed for the night. 131 00:09:27,136 --> 00:09:28,325 That's master. 132 00:09:28,460 --> 00:09:29,917 When you go in to your master, 133 00:09:30,588 --> 00:09:32,975 tell him there is someone who wishes to see him, 134 00:09:33,142 --> 00:09:35,198 but do not give him my name. 135 00:09:39,055 --> 00:09:40,785 I don't think he'll see you, miss. 136 00:09:41,065 --> 00:09:43,288 He refuses everybody. 137 00:09:46,130 --> 00:09:49,004 John, I left my box under the tree by the gate. 138 00:09:49,039 --> 00:09:50,509 Could you fetch it for me, please? 139 00:09:50,544 --> 00:09:53,262 It begins to grow dark, and take it to my room. 140 00:09:55,478 --> 00:09:57,267 Aye. You haven't forgotten who does 141 00:09:57,268 --> 00:09:58,895 the fetching and carrying, I see, miss. 142 00:09:59,254 --> 00:10:00,888 Thank you, John. 143 00:10:10,731 --> 00:10:13,224 You're to send in your name and business. 144 00:10:15,021 --> 00:10:17,211 Is this what he rang for? 145 00:10:17,246 --> 00:10:19,705 Aye. He always has candles brought 146 00:10:19,706 --> 00:10:22,020 in at dark, though he's blind. 147 00:10:22,539 --> 00:10:24,191 I will take it in to him. 148 00:10:24,226 --> 00:10:26,932 Oh, Lord, what will he say to me? 149 00:10:28,130 --> 00:10:30,978 It's the room at the end of the corridor, miss. 150 00:10:46,135 --> 00:10:48,034 Give me the water, Maria. 151 00:11:11,555 --> 00:11:12,970 What's the matter? 152 00:11:14,593 --> 00:11:16,012 Down, Pilot. 153 00:11:36,473 --> 00:11:38,036 This is you, Maria, is it not? 154 00:11:38,516 --> 00:11:40,102 Maria's in the kitchen. 155 00:11:41,852 --> 00:11:43,002 Who is this? 156 00:11:45,233 --> 00:11:46,735 Who is this? Who speaks? 157 00:11:47,070 --> 00:11:48,938 Will you take some more water, sir? 158 00:11:48,973 --> 00:11:50,186 I spilt half of what was in the glass. 159 00:11:50,221 --> 00:11:51,440 Who is it? 160 00:11:53,084 --> 00:11:54,130 What is it? 161 00:11:54,265 --> 00:11:56,057 Pilot knows me. 162 00:11:56,503 --> 00:11:58,375 John and Maria know I'm here. 163 00:11:58,410 --> 00:12:00,193 I arrived only this evening. 164 00:12:00,228 --> 00:12:02,165 Great God. 165 00:12:02,256 --> 00:12:05,091 What delusion has come over me? 166 00:12:05,126 --> 00:12:07,769 What sweet madness has seized me? 167 00:12:07,804 --> 00:12:09,848 No delusion, no madness. 168 00:12:10,632 --> 00:12:11,896 Let me touch you. 169 00:12:14,277 --> 00:12:16,016 Her very fingers. 170 00:12:16,859 --> 00:12:19,099 Her small, slight fingers. 171 00:12:19,134 --> 00:12:21,239 Is it you, Jane? What is it? 172 00:12:22,274 --> 00:12:23,649 This is her shape. 173 00:12:24,010 --> 00:12:25,874 And this her voice. 174 00:12:25,909 --> 00:12:28,180 She is all here. Her heart, too. 175 00:12:29,580 --> 00:12:31,176 Jane Eyre. 176 00:12:34,026 --> 00:12:35,899 Jane Eyre. 177 00:12:35,934 --> 00:12:38,612 I'm come back to you. 178 00:12:40,189 --> 00:12:42,306 Such dreams I've had at night 179 00:12:42,341 --> 00:12:44,503 when I've clasped her to my heart as I do now, 180 00:12:44,538 --> 00:12:45,922 and kissed her. 181 00:12:57,199 --> 00:12:59,116 And felt that she loved me. 182 00:13:00,151 --> 00:13:03,143 And trusted she would never leave me. 183 00:13:04,028 --> 00:13:07,131 Which I never will do from this day. 184 00:13:08,101 --> 00:13:09,590 Never? 185 00:13:11,091 --> 00:13:14,057 But I always woke and found it an empty mockery. 186 00:13:16,039 --> 00:13:19,227 My gentle, sweet dream... 187 00:13:21,930 --> 00:13:23,593 you will fly, too. 188 00:13:36,099 --> 00:13:38,332 Does this feel like a mockery? 189 00:13:38,458 --> 00:13:40,078 Do you call this a dream? 190 00:13:40,113 --> 00:13:42,099 It is you, is it, Jane? 191 00:13:43,766 --> 00:13:45,388 You are come back to me, then? 192 00:13:45,423 --> 00:13:46,418 I am. 193 00:13:46,453 --> 00:13:48,456 You don't lie dead in some ditch? 194 00:13:49,535 --> 00:13:52,537 You're not a despised outcast among strangers? 195 00:13:52,572 --> 00:13:54,619 I'm an independent woman now. 196 00:13:54,654 --> 00:13:58,375 An uncle in Madeira died and left me 5,000 pounds. 197 00:13:58,410 --> 00:13:59,945 What, Janet? 198 00:14:01,272 --> 00:14:03,373 You're an independent woman? 199 00:14:04,130 --> 00:14:06,461 A rich woman? 200 00:14:08,632 --> 00:14:11,091 A free... woman? 201 00:14:12,126 --> 00:14:13,343 Quite rich. 202 00:14:13,817 --> 00:14:16,074 Enough to build a house close 203 00:14:16,093 --> 00:14:18,187 by where you can come and sit in my parlor 204 00:14:18,222 --> 00:14:19,925 when you need company of an evening. 205 00:14:20,040 --> 00:14:22,335 Ah, you're rich, Jane. 206 00:14:23,800 --> 00:14:26,044 You have now no doubt friends who will not suffer you 207 00:14:26,079 --> 00:14:28,924 to devote yourself to a lame, blind wreck. 208 00:14:29,115 --> 00:14:31,501 I am my own mistress, sir. 209 00:14:34,313 --> 00:14:36,053 And you will stay? 210 00:14:39,118 --> 00:14:40,868 Certainly. 211 00:14:41,683 --> 00:14:43,099 I will be your neighbor, 212 00:14:43,934 --> 00:14:46,654 your nurse, your housekeeper. 213 00:14:47,147 --> 00:14:51,015 I find you lonely. I will be your companion. 214 00:14:51,102 --> 00:14:54,388 I will read to you, walk with you, 215 00:14:54,423 --> 00:14:55,877 sit with you, wait on you, 216 00:14:55,912 --> 00:14:58,324 be eyes and hand to you. 217 00:14:58,359 --> 00:15:00,736 You will not be left desolate by me. 218 00:15:00,771 --> 00:15:02,903 This is pity, not love. 219 00:15:02,938 --> 00:15:04,560 No. 220 00:15:05,009 --> 00:15:06,075 - Leave me. - No. 221 00:15:06,110 --> 00:15:07,594 Leave me! 222 00:15:11,045 --> 00:15:13,035 I beg you. 223 00:15:26,414 --> 00:15:28,063 He was ever that way. 224 00:15:28,320 --> 00:15:30,357 I remember the time mrs. Fairfax... 225 00:15:41,194 --> 00:15:42,274 Maria. 226 00:15:46,356 --> 00:15:47,388 Maria! 227 00:15:47,423 --> 00:15:48,420 Yes, sir? 228 00:15:50,166 --> 00:15:52,130 Our visitor cannot have left. Where is she? 229 00:15:52,165 --> 00:15:53,217 Oh, she... 230 00:15:54,045 --> 00:15:56,199 she's somewhere in the house, sir. 231 00:15:56,234 --> 00:15:58,016 Well, find her. Bring her to me. 232 00:15:58,051 --> 00:15:59,100 Yes, sir. 233 00:16:00,657 --> 00:16:02,065 I'm here, sir. 234 00:16:02,500 --> 00:16:03,960 Still here. 235 00:16:08,027 --> 00:16:09,299 Jane... 236 00:16:11,130 --> 00:16:12,422 you must not go. 237 00:16:14,483 --> 00:16:17,216 I've touched you, felt you, heard you. 238 00:16:20,896 --> 00:16:22,468 I cannot give up these joys. 239 00:16:25,155 --> 00:16:27,697 Would they think I'm selfish, but no matter. 240 00:16:30,340 --> 00:16:32,641 Very well, sir, it's settled. 241 00:16:32,676 --> 00:16:33,861 Yes, 242 00:16:35,419 --> 00:16:37,490 but you understand one thing by staying, 243 00:16:37,525 --> 00:16:39,224 and I understand another. 244 00:16:42,810 --> 00:16:44,443 What do you see as my understanding, sir? 245 00:16:44,478 --> 00:16:47,680 You mean to wait on me like a kind little nurse. 246 00:16:49,644 --> 00:16:51,338 You were ever kind. 247 00:16:54,088 --> 00:16:58,175 I suppose I must now entertain fatherly feelings for you. 248 00:17:00,952 --> 00:17:02,368 Don't you think so? 249 00:17:06,262 --> 00:17:07,156 Come, tell me. 250 00:17:08,141 --> 00:17:10,275 I shall think, sir, what you like. 251 00:17:11,988 --> 00:17:13,890 But you cannot always be my nurse, Janet. 252 00:17:16,288 --> 00:17:17,608 You're young. 253 00:17:17,643 --> 00:17:20,017 You must marry some day. 254 00:17:20,969 --> 00:17:23,513 I don't care about being married. -You should care! 255 00:17:25,839 --> 00:17:27,364 If I were what I once was, 256 00:17:27,398 --> 00:17:29,234 I would try to make you care. 257 00:17:32,982 --> 00:17:35,388 It is time someone undertook to rehumanize you, sir. 258 00:17:35,423 --> 00:17:37,132 Do you have a pocket comb about you? 259 00:17:39,662 --> 00:17:40,773 What for? 260 00:17:40,808 --> 00:17:41,885 Come, give it to me. 261 00:17:57,116 --> 00:17:58,780 There, it is better. 262 00:17:58,815 --> 00:18:02,008 Your shaggy black mane is very alarming. 263 00:18:02,143 --> 00:18:03,336 And this? 264 00:18:06,787 --> 00:18:08,440 It is a pity to see it. 265 00:18:10,515 --> 00:18:12,487 And a pity to see your eyes 266 00:18:13,734 --> 00:18:15,835 and the scar on your forehead. 267 00:18:20,798 --> 00:18:22,114 Do you take supper, sir? 268 00:18:22,149 --> 00:18:24,031 I don't want any supper. 269 00:18:24,384 --> 00:18:26,073 I never take supper. 270 00:18:26,108 --> 00:18:28,154 Well, you shall have some tonight. 271 00:18:28,189 --> 00:18:29,601 You're hungry, I'm sure. 272 00:18:53,394 --> 00:18:55,194 There. That's better. 273 00:18:56,808 --> 00:18:59,004 Can you tell when there's a good fire? 274 00:18:59,060 --> 00:19:01,256 With the right eye. I can see a glow. 275 00:19:02,707 --> 00:19:04,154 Can you see the candles? 276 00:19:06,776 --> 00:19:08,059 Very dimly. 277 00:19:08,194 --> 00:19:10,339 Each is a luminous blur. 278 00:19:12,114 --> 00:19:13,275 Can you see me? 279 00:19:16,585 --> 00:19:18,820 No, my fairy. 280 00:19:20,621 --> 00:19:22,510 But I can hear you and touch you. 281 00:19:26,241 --> 00:19:28,505 Jane, I thought you'd be revolted by me. 282 00:19:29,694 --> 00:19:30,797 Did you? 283 00:19:31,550 --> 00:19:33,317 Am I hideous, Jane? 284 00:19:34,419 --> 00:19:36,554 Yes, sir. You always were, you know. 285 00:19:43,178 --> 00:19:44,690 Well... the wickedness hasn't been taken 286 00:19:44,691 --> 00:19:46,202 out of you, wherever you've sojourned. 287 00:19:47,100 --> 00:19:50,013 I have been with far better people than you, sir, 288 00:19:50,048 --> 00:19:52,076 quite more refined and exalted. 289 00:19:52,111 --> 00:19:53,604 Well, who the deuce have you been with? 290 00:19:53,799 --> 00:19:55,004 You will not get it out of me tonight. 291 00:19:55,039 --> 00:19:57,084 You are far too tired. I will tell you tomorrow. 292 00:19:57,119 --> 00:19:59,183 You wicked changeling. 293 00:20:00,018 --> 00:20:03,501 Fairy-born, yet human-bred. 294 00:20:05,536 --> 00:20:07,002 Now I'm going to leave you. 295 00:20:07,697 --> 00:20:09,082 I've been traveling these last 3 days, 296 00:20:09,117 --> 00:20:10,613 and I, too, am tired. 297 00:20:11,514 --> 00:20:12,566 Good night, sir. 298 00:20:12,601 --> 00:20:13,916 Jane... 299 00:20:14,915 --> 00:20:16,624 were there only ladies where you've been? 300 00:20:18,707 --> 00:20:19,986 Good night, sir. 301 00:20:54,004 --> 00:20:55,820 This St. John Rivers, then... 302 00:20:56,768 --> 00:20:58,409 he's your cousin? 303 00:20:58,444 --> 00:21:00,051 Yes, sir. 304 00:21:01,149 --> 00:21:02,509 Did you like him, Jane? 305 00:21:03,793 --> 00:21:05,315 St. John is a very good man. 306 00:21:05,350 --> 00:21:06,682 I could not help but like him. 307 00:21:07,934 --> 00:21:09,513 Is he an able man? 308 00:21:10,491 --> 00:21:11,843 Truly able, sir. 309 00:21:13,022 --> 00:21:14,636 A thoroughly educated man? 310 00:21:16,662 --> 00:21:20,733 St. John is an accomplished and profound scholar, sir. 311 00:21:22,087 --> 00:21:24,363 His manners, I think you said... 312 00:21:24,398 --> 00:21:25,573 they were not to your taste. 313 00:21:25,608 --> 00:21:27,151 Priggish and parsonic. 314 00:21:29,269 --> 00:21:30,828 I never mentioned his manners, 315 00:21:31,960 --> 00:21:34,525 but they are polished, calm, and gentleman-like. 316 00:21:39,456 --> 00:21:40,593 His, uh... 317 00:21:42,298 --> 00:21:45,486 appearance. I forget how you described his appearance. 318 00:21:47,556 --> 00:21:49,142 Uh, a raw curate, 319 00:21:49,177 --> 00:21:51,784 half-strangled in a white neckcloth, hmm? 320 00:21:52,870 --> 00:21:54,620 St. John dresses well. 321 00:21:56,527 --> 00:21:58,188 He is a very handsome man. 322 00:21:59,104 --> 00:22:02,144 Tall, blonde, blue eyed 323 00:22:03,868 --> 00:22:05,718 and with a grecian profile. 324 00:22:06,599 --> 00:22:07,922 Damn him. 325 00:22:12,697 --> 00:22:13,837 Did you like him, Jane? 326 00:22:14,721 --> 00:22:15,959 Oh, yes, I liked him, sir. 327 00:22:15,994 --> 00:22:17,198 But you've asked me that before. 328 00:22:21,904 --> 00:22:23,491 Perhaps you would rather not sit 329 00:22:23,492 --> 00:22:25,178 beside me any longer, miss Eyre. 330 00:22:26,378 --> 00:22:27,873 Why not, mr. Rochester? 331 00:22:27,908 --> 00:22:29,368 The contrast between a 332 00:22:30,929 --> 00:22:33,901 tall, graceful, fair-haired Apollo 333 00:22:33,936 --> 00:22:36,873 and a Vulcan, black, broad-shouldered and... 334 00:22:38,772 --> 00:22:40,664 and blind into the bargain. 335 00:22:41,421 --> 00:22:42,563 I never thought of it before, 336 00:22:43,643 --> 00:22:45,355 but you are rather Vulcan-like. 337 00:22:51,932 --> 00:22:53,540 This man, Rivers... he wanted to marry you? 338 00:22:56,367 --> 00:22:57,541 You need not be jealous. 339 00:22:58,723 --> 00:22:59,989 I only wanted to provoke you. 340 00:23:00,567 --> 00:23:02,187 I thought anger would be better than grief. 341 00:23:03,268 --> 00:23:04,841 I'm not foolish, Jane. 342 00:23:06,953 --> 00:23:08,380 You formed a new tie. 343 00:23:09,644 --> 00:23:10,798 With whom? 344 00:23:10,833 --> 00:23:12,204 This man Rivers... 345 00:23:13,532 --> 00:23:15,860 St. John Rivers. 346 00:23:20,022 --> 00:23:21,113 He's young, he's handsome. 347 00:23:21,148 --> 00:23:22,205 He wants to marry you. 348 00:23:23,880 --> 00:23:24,843 He will. 349 00:23:26,254 --> 00:23:27,869 He does not love me. 350 00:23:29,602 --> 00:23:31,237 I do not love him. 351 00:23:33,158 --> 00:23:35,246 You of all people should know what that means. 352 00:23:40,041 --> 00:23:41,287 Jane... 353 00:23:43,418 --> 00:23:46,429 4 days ago, last monday, 354 00:23:48,076 --> 00:23:50,295 a singular mood came over me. 355 00:23:50,917 --> 00:23:53,636 One in which grief replaced frenzy. 356 00:23:54,839 --> 00:23:57,021 I was sitting in my room by the open window, 357 00:23:59,875 --> 00:24:01,817 broke involuntarily from my lips 358 00:24:01,852 --> 00:24:04,812 there the words, "Jane..." 359 00:24:08,206 --> 00:24:10,420 "Jane, Jane, Jane." 360 00:24:12,758 --> 00:24:14,331 You spoke the words aloud? 361 00:24:14,366 --> 00:24:15,941 I did. 362 00:24:17,003 --> 00:24:18,210 You'll think me mad. 363 00:24:19,522 --> 00:24:21,423 For a voice, I cannot tell whence it came, 364 00:24:21,458 --> 00:24:23,335 but I know whose it was replied. 365 00:24:25,092 --> 00:24:26,113 It said... 366 00:24:27,873 --> 00:24:31,775 "I'm coming. Wait for me." 367 00:24:36,814 --> 00:24:39,131 A few moments after there came upon the wind 368 00:24:39,166 --> 00:24:42,708 the words "Where are you?" 369 00:24:47,477 --> 00:24:50,056 Jane, I don't want a nurse or a friend. 370 00:24:50,710 --> 00:24:52,208 I want a wife. 371 00:24:53,697 --> 00:24:54,649 Do you, sir? 372 00:24:54,684 --> 00:24:55,603 Yes. 373 00:24:58,150 --> 00:24:59,742 Is it news to you? 374 00:25:01,838 --> 00:25:02,950 No. 375 00:25:04,503 --> 00:25:06,123 Is it unwelcome news? 376 00:25:10,481 --> 00:25:12,288 That depends on circumstances, sir. 377 00:25:13,976 --> 00:25:15,117 On your choice. 378 00:25:18,680 --> 00:25:19,919 Which you shall make for me. 379 00:25:21,925 --> 00:25:23,960 I will abide by your decision. 380 00:25:27,563 --> 00:25:29,524 I leave the choice to you. 381 00:25:32,848 --> 00:25:34,268 Choose then, sir... 382 00:25:36,661 --> 00:25:38,356 her who loves you best. 383 00:25:40,417 --> 00:25:43,434 I will at least choose her I love best. 384 00:25:46,759 --> 00:25:48,179 Jane... 385 00:25:50,506 --> 00:25:51,986 will you marry me? 386 00:25:53,885 --> 00:25:55,002 Yes, sir. 387 00:25:55,037 --> 00:25:57,969 A blind man, whom you'll have to lead about by the hand? 388 00:25:59,348 --> 00:26:00,391 Yes, sir. 389 00:26:00,426 --> 00:26:03,260 A crippled man, nearly 20 years older than you, 390 00:26:03,295 --> 00:26:05,402 who you'll have to wait on? 391 00:26:07,236 --> 00:26:08,517 Yes, sir. 392 00:26:15,286 --> 00:26:16,633 Truly, Jane? 393 00:26:19,034 --> 00:26:20,583 Most truly, sir. 394 00:26:25,541 --> 00:26:27,291 I have now been married 10 years. 395 00:26:27,326 --> 00:26:29,861 Within 2 years, Edward recovered the sight of one eye, 396 00:26:29,896 --> 00:26:32,396 just before our first child was born. 397 00:26:33,813 --> 00:26:35,116 I now know what it is to live 398 00:26:35,151 --> 00:26:37,581 for and with what I love best on earth. 399 00:26:38,976 --> 00:26:41,517 I am my husband's life as fully as he is mine. 400 00:26:42,364 --> 00:26:43,880 We are bone of each other's bone 401 00:26:43,915 --> 00:26:45,505 and flesh of each other's flesh.