1 00:00:08,825 --> 00:00:14,253 무지개의 끝에는 행복이 있지요 2 00:00:15,395 --> 00:00:21,279 행복을 찾기위해 얼마나 시도했을까요 3 00:00:21,764 --> 00:00:27,564 하지만 나에겐 헛수고일 뿐이었어요 4 00:00:28,245 --> 00:00:34,333 그리고 내 꿈은 모두 부정당했죠 5 00:00:36,460 --> 00:00:41,190 왜 나는 항상 실패하는걸까? 6 00:00:41,990 --> 00:00:46,320 그 이유는 대체 무엇일까? 7 00:00:47,253 --> 00:00:52,053 이건 세상의 탓일까요 8 00:00:52,499 --> 00:00:58,227 아니면 나의 탓일까요 9 00:01:01,047 --> 00:01:06,775 나는 항상 무지개를 따라서 10 00:01:07,155 --> 00:01:12,685 떠다니는 구름들을 바라봐요 11 00:01:13,132 --> 00:01:18,953 내 계획들은 하늘에서 사라지는 12 00:01:19,293 --> 00:01:25,401 꿈과도 같아요 13 00:01:26,384 --> 00:01:30,384 어떤 사람은 햇빛을 찾아내지만 14 00:01:30,978 --> 00:01:35,785 나는 항상 비를 찾아내지요 15 00:01:37,237 --> 00:01:42,027 어떤 사람은 언젠가는 승리를 거두지만 16 00:01:42,031 --> 00:01:48,011 나는 한번도 그러지 못했어요, 믿어줘요 17 00:01:50,028 --> 00:01:58,148 나는 항상 무지개를 따라서 18 00:01:59,015 --> 00:02:10,284 작은 파랑새만을 헛되이 기다리고 있어요 19 00:02:12,809 --> 00:02:16,199 해즈빈 호텔 20 00:02:26,022 --> 00:02:27,042 나, 살아있잖아? 21 00:02:27,238 --> 00:02:28,128 살아있다고 ! 22 00:02:31,308 --> 00:02:33,798 덕분에 재미 좀 봤어, 이쁜이. 23 00:02:33,811 --> 00:02:35,180 그래, 그래, 잘들어. 24 00:02:35,180 --> 00:02:37,030 이번 일은 비밀로 해두라구. 25 00:02:37,034 --> 00:02:40,624 밖에 아무한테나 접대 해준다고 소문나면 곤란하단 말야 26 00:02:40,624 --> 00:02:42,849 그냥 용돈벌이 좀 했던 거야. 알았지? 27 00:02:42,849 --> 00:02:45,049 풉! 뭐래, 남창 주제에. 28 00:02:46,051 --> 00:02:48,446 우우~ 말이 좀 심하네? 29 00:02:48,446 --> 00:02:50,586 더 창의적인 호칭은 못 지어내냐? 30 00:02:50,586 --> 00:02:52,756 대가리에 말똥만 차 있는 새끼야! 31 00:02:52,756 --> 00:02:54,526 부인한테 안부나 좀 전해줘. 32 00:02:54,827 --> 00:02:55,688 귀염둥이 33 00:03:04,259 --> 00:03:06,379 [ Angel Dust = 펜사이클리딘 ] 34 00:03:08,004 --> 00:03:08,747 얍! 35 00:03:08,757 --> 00:03:09,287 야! 36 00:03:09,287 --> 00:03:10,892 꺼져, 보추 새끼야! 37 00:03:12,299 --> 00:03:14,114 세상에! 38 00:03:15,901 --> 00:03:17,630 내 약! 젠장! 39 00:03:26,528 --> 00:03:30,910 저 겁 많은 죄인들은 감히 나의 영토 탈취를 막지 못하거늘 ! 40 00:03:30,910 --> 00:03:32,407 현명한 선택이다. 41 00:03:32,407 --> 00:03:35,108 내 기계의 위력은 타의 추종을 불허하도다! 42 00:03:35,113 --> 00:03:38,450 어떤 악마들도 나 같은 이와는 비교가 안될지어다! 43 00:03:38,450 --> 00:03:42,937 우와, 정말 가슴이 벅차오릅니다요, 대장. 44 00:03:42,937 --> 00:03:43,869 그렇소이다! 45 00:03:43,869 --> 00:03:46,499 이미 다른 악마들에게 보여주지 않았사옵니까. 46 00:03:46,499 --> 00:03:48,836 그이들에게 광선총을 쐈을 때 정말 마음에 들었습니다요. 47 00:03:48,836 --> 00:03:52,414 소인도 광선총에 한 방 맞았으면 좋으련만... 48 00:03:53,445 --> 00:03:59,147 이 속도라면, 날이 저물 때 쯤 펜타그램 서부 전역은 전부 내 차지이니라! 49 00:03:59,147 --> 00:04:00,640 그리고 그 어느 무엇도, 50 00:04:00,640 --> 00:04:08,050 어느 누구도 이 고통스런 불지옥에서 내 손아귀에 있는 왕국을 도로 뺏어갈 수 없도다! 51 00:04:10,058 --> 00:04:12,277 아주 좋소! 52 00:04:12,277 --> 00:04:16,417 지옥은 내 차지가 될 것이요, 그리고 모든 사람에게 알려질 터이니, 내 이름... 53 00:04:16,417 --> 00:04:18,197 관심종자~! 54 00:04:18,197 --> 00:04:23,877 뭣이?! 누구인가? 방금 나보고 뭐라했는가?! 이 통닭이 될 병아리들 같으니라고! 55 00:04:24,330 --> 00:04:25,258 당장 말하거라 ! 56 00:04:25,258 --> 00:04:27,828 저희는 아니옵니다, 대장님... 57 00:04:39,564 --> 00:04:41,824 그렇게 좀이 쑤시셔? 58 00:04:41,824 --> 00:04:43,864 노망난 할배야? 59 00:04:43,864 --> 00:04:49,776 당장 내 영역에서 저 장난감 쓰레기들 좀 치우지? 안 그러면! 60 00:04:50,409 --> 00:04:51,571 다 부숴버릴테니까. 61 00:04:51,571 --> 00:04:55,571 오, 한번 해보자는 것인가? 그 제안 기꺼이 받아들이리다! 62 00:05:00,751 --> 00:05:01,771 오후 뉴스입니다! 63 00:05:01,780 --> 00:05:02,856 저는 케이티 킬조이, 64 00:05:02,860 --> 00:05:04,020 그리고 저는 톰 트렌치 입니다. 65 00:05:04,025 --> 00:05:07,855 서부 지역에서 영역 싸움이 일어남에 따라 펜타그램 시가 큰 혼돈에 빠졌는데요 66 00:05:07,855 --> 00:05:09,865 유명 간부 "펜셔스 경"과 67 00:05:09,865 --> 00:05:12,919 자칭 최강녀 "체리 밤" 사이에 일어난 싸움이였습니다. 68 00:05:12,919 --> 00:05:14,010 맞아요, 톰 69 00:05:14,010 --> 00:05:17,900 최근 대량 학살 이후로, 누구든 지옥 땅을 차지할 수 있게 됐죠! 70 00:05:17,900 --> 00:05:22,310 벌써 지옥 전역에 있는 악마들이 새 구역을 차지하려고 개싸움을 벌이고 있습니다. 71 00:05:22,310 --> 00:05:25,055 저 둘도 꽤 열심인것 같군요. 72 00:05:25,055 --> 00:05:27,717 필사적으로 중요 부위를 노리는 것 같은데요. 73 00:05:27,717 --> 00:05:30,452 저도 필사적으로 저 여자의 중요 부위를 노리고 있죠. 74 00:05:30,452 --> 00:05:34,662 당신은 실좆이잖아요 톰. 아니지.. 75 00:05:34,662 --> 00:05:35,472 좆이 없나? 76 00:05:35,472 --> 00:05:40,581 다음 뉴스입니다, 곧 지옥 최고책임자의 딸과의 단독 인터뷰를 할 건데요. 77 00:05:40,581 --> 00:05:44,351 그 분이 열의를 쏟고 있는 새 계획에 대해서 논의를 할 겁니다. 78 00:05:44,351 --> 00:05:46,801 잠시 후, 더 많은 소식으로 찾아뵙겠습니다! 79 00:05:46,801 --> 00:05:47,687 엄살 부리지마, 병신아! 80 00:05:50,565 --> 00:05:52,319 좋아, 할 말은 기억하지? 81 00:05:53,364 --> 00:05:55,204 물론이지, 해보자고 ! 82 00:05:55,204 --> 00:05:57,627 날 바라보면 내가 알려줄 테니까.. 83 00:05:57,627 --> 00:06:01,009 제발 배기, 나도 내가 할말정도는 알고 있어 84 00:06:01,009 --> 00:06:05,982 나는 그저.. 뭔가 흥미를 유발하게끔.. 85 00:06:07,549 --> 00:06:08,773 오 만약 내가 노ㄹ.. 86 00:06:08,773 --> 00:06:10,177 노래를 하는거 말야? 87 00:06:10,433 --> 00:06:12,470 우리 통했구나 88 00:06:12,470 --> 00:06:13,744 내가 널 잘 알잖아 89 00:06:13,744 --> 00:06:16,592 하지만.. 노래는 부르지마 이건 중요한 일이니까 90 00:06:16,592 --> 00:06:21,483 너도 알다시피 나는 노래로 내 자신과 목표를 잘 표현하잖아 91 00:06:21,483 --> 00:06:23,685 삶은 뮤지컬이 아니야, 자기 92 00:06:23,685 --> 00:06:27,055 좋아, 그런데 또 다른 아이디어를 갖고왔어 93 00:06:27,055 --> 00:06:29,993 제일 최고인 부분을 강조해놨어 94 00:06:29,993 --> 00:06:32,590 전부 강조 되어있는데.. 95 00:06:32,886 --> 00:06:34,173 이거 혹시 그림이야? 96 00:06:34,173 --> 00:06:36,509 맞아! 바로 그 해피엔딩이야 보여? 97 00:06:36,509 --> 00:06:39,486 모두가 천국에 있는것처럼 웃고 행복할거야 98 00:06:39,486 --> 00:06:40,857 나는 그렇게 간단하게 생각 안 해 99 00:06:40,857 --> 00:06:44,567 제발 우리가 말했던 대로만 하자 100 00:06:44,930 --> 00:06:47,706 그리고 절대, 노래, 부르지마 101 00:06:47,706 --> 00:06:50,089 알겠어, 알겠다구 102 00:06:50,631 --> 00:06:54,631 이제 남은건 나의 애드립 실력에 달려있군 103 00:06:56,688 --> 00:06:58,946 안녕하세요, 저는 찰리에요 104 00:06:59,521 --> 00:07:01,942 케이티 킬조이 105 00:07:01,942 --> 00:07:04,473 만나뵈어서 영광입니다. 는 개뿔 106 00:07:04,480 --> 00:07:05,820 그런건 집어치워 107 00:07:05,820 --> 00:07:07,539 나는 동성애자들은 만지지 않거든, 108 00:07:07,539 --> 00:07:09,453 정상성욕을 가진 사람으로써 말이야 109 00:07:09,453 --> 00:07:12,338 아.. 그러시군요 110 00:07:12,338 --> 00:07:15,678 저기, 내 금쪽같은 시간 아까우니까 짧게 얘기해주지. 111 00:07:15,678 --> 00:07:18,335 넌 말이지, 우리가 부르고 싶어서 부른게 아니라고. 112 00:07:18,335 --> 00:07:22,335 제프리 씨의 인육 요리 프로그램이 취소되서 어쩔 수 없이 부른거란 말야. 113 00:07:22,335 --> 00:07:26,025 네가 왕족의 거물이라고 해도, 그딴 건 내 알 바 아냐. 114 00:07:26,025 --> 00:07:29,125 난 돈도 영향력도 썩어넘쳐나기때문에 115 00:07:29,125 --> 00:07:33,125 우리 턱시도 입은 지옥의 공주마마가 뭘 광고하시고 싶어하는지 좆도 신경 안 쓰거든. 116 00:07:33,125 --> 00:07:33,571 그치만.... 117 00:07:33,571 --> 00:07:35,086 그니까 저한테 개수작부리지 마세요, 아가씨 118 00:07:35,086 --> 00:07:37,162 확 묻어버리기 전에 말야! 119 00:07:37,162 --> 00:07:38,101 생방송 들어갑니다! 120 00:07:38,101 --> 00:07:39,376 돌아왔습니다! 121 00:07:39,376 --> 00:07:40,584 그래서 샬럿 씨, 122 00:07:41,325 --> 00:07:42,756 그게.. 찰리에요 123 00:07:42,756 --> 00:07:43,787 어쨌거나, 124 00:07:43,787 --> 00:07:48,068 그렇게 저희를 존나게 졸라대서 나올정도로 열의를 보이시는 계획이 있으시다면서요? 125 00:07:49,059 --> 00:07:50,068 그게말이죠.. 126 00:07:52,437 --> 00:07:55,154 다들 아시다시피, 전 지옥에서 태어났습니다. 127 00:07:55,154 --> 00:07:59,314 그리고 자라오면서 주위의 모든 것을 긍정적으로 보고자 했습니다. 128 00:07:59,988 --> 00:08:03,988 지옥은 제 고향이며, 여러분들은 제 백성들입니다. 129 00:08:03,988 --> 00:08:07,050 우리는 또 한 번의 학살을 겪었습니다. 130 00:08:07,050 --> 00:08:09,480 너무나도 많은 영혼들을 잃었고 131 00:08:09,480 --> 00:08:13,480 매년마다 사람들이 도륙 당하는 것을 보면 제 마음이 찢어질 듯 아픕니다. 132 00:08:13,480 --> 00:08:15,770 그리고 그 중 아무도 제대로 살 기회를 가지지 못 했죠! 133 00:08:15,770 --> 00:08:20,768 저는 제가 사는 곳이 그런 폭력에 억압 당하는걸 가만히 두고 볼수 없었기에 생각했습니다. 134 00:08:21,358 --> 00:08:23,783 그래서 저는 생각했습니다 135 00:08:24,083 --> 00:08:28,543 이 지옥의 과잉인구 문제를 좀 더 인도적인 방식으로 해결할 수 없을까? 하고 136 00:08:29,032 --> 00:08:34,082 어쩌면 저희는 영혼을 교화시키는 또다른 방법을 만들 수 있을지도 모릅니다, 예를 들면... 137 00:08:34,082 --> 00:08:35,477 구원을 통해서? 138 00:08:35,837 --> 00:08:37,393 전 가능하다고 생각합니다! 139 00:08:37,393 --> 00:08:40,053 그게 바로 이 계획으로 이루고자 목표로 하는 것이거든요 ! 140 00:08:40,053 --> 00:08:44,303 신사숙녀 여러분, 제가 이번에 새롭게 선보이는 141 00:08:44,303 --> 00:08:47,602 죄인들을 교화시키는 호텔입니다 ! 142 00:08:51,893 --> 00:08:56,042 아시다시피.. 호텔은 사람들이 거쳐가는 곳이죠.. 143 00:08:56,637 --> 00:08:57,995 일시적으로요.. 144 00:08:59,377 --> 00:09:02,123 저 년 진심인가? 145 00:09:02,130 --> 00:09:05,520 쟤 생각엔... 쟤 생각.. 쟤 생.. ㅋㅋㅋ 146 00:09:06,820 --> 00:09:07,962 정말 제정신이 아니군 147 00:09:07,962 --> 00:09:10,402 도움이 되어줄 수 있는 곳이에요 148 00:09:11,012 --> 00:09:15,234 구원을 향해서 말이죠 예이... 149 00:09:17,752 --> 00:09:19,326 멍청한 년 ㅋ 150 00:09:22,025 --> 00:09:26,621 여러분, 여러분의 깊은 마음 속 어딘가에도 좋은면이 있다는 것을 알아요 151 00:09:27,036 --> 00:09:28,819 저, 저는 알고 있다고요 152 00:09:30,045 --> 00:09:32,071 어쩌면, 이거라면 이해하실 수 있을 거예요 153 00:09:32,735 --> 00:09:33,815 오 이런... 154 00:09:38,299 --> 00:09:39,791 저는 꿈이 있어요 155 00:09:40,139 --> 00:09:41,550 이곳에서 말씀드리죠 156 00:09:41,842 --> 00:09:45,312 엄청나고 환상적인 새로운 호텔에 대해서요! 157 00:09:45,312 --> 00:09:48,872 맞아요, 유일한 곳이죠 바로 이 지옥에서요 158 00:09:48,872 --> 00:09:51,763 모든 고객분들을 만족시켜드릴게요 159 00:09:54,415 --> 00:09:56,631 모든 악마들의 속에는 무지개를 가지고 있죠 160 00:09:56,631 --> 00:09:59,291 모든 죄인들도 속에는 미소를 가지고 있고요 161 00:09:59,531 --> 00:10:02,294 소름끼치는 도끼를 휘두르는 미치광이 마음속에도 162 00:10:02,294 --> 00:10:04,577 컵케익을 좋아하는즐겁고 행복한 아이가 있죠 163 00:10:04,987 --> 00:10:06,265 우리는 변할 수 있어요! 164 00:10:06,265 --> 00:10:07,855 천국으로 갈 수 있어요! 165 00:10:07,855 --> 00:10:11,855 아주 짧은 시간동안 이 행복한 호텔에서 묵으신다면~ 166 00:10:13,169 --> 00:10:14,567 여러분이 모두 마약 중독자, 괴짜, 괴상한 사람들 167 00:10:14,567 --> 00:10:15,956 무섭고 엿같은 사기꾼이라고 하더라도 168 00:10:15,956 --> 00:10:18,237 타락한 슈퍼 히어로라도 여기서 도와 드릴게요 169 00:10:18,436 --> 00:10:19,837 여러분이 바보, 창녀, 패배자여도 170 00:10:19,837 --> 00:10:22,560 성적 도착자, 주정뱅이여도 그리고 마약 과복용자까지 171 00:10:22,560 --> 00:10:23,858 겁 먹을 필요 없어요! 172 00:10:23,858 --> 00:10:24,898 저희가 돌봐드릴 동안 173 00:10:24,898 --> 00:10:28,898 여러분의 죄악을 고쳐드릴게요, 더 좋게 바꿔드릴게요! 174 00:10:28,898 --> 00:10:30,898 당신은 한결 나아질 수 있어요, 바로 이곳 지옥에있는 175 00:10:30,898 --> 00:10:33,606 행복한 호텔에서요~ 176 00:10:34,606 --> 00:10:36,272 그곳엔 지옥불도 없고요 177 00:10:36,272 --> 00:10:37,892 비명도 없어요 178 00:10:37,892 --> 00:10:39,706 그냥 귀여운 강아지에게 키스하고 179 00:10:39,706 --> 00:10:41,597 솜사탕같은 꿈을 꾸며 180 00:10:41,597 --> 00:10:43,227 푹신푹신한 강아지구름이 가득 있죠 181 00:10:43,227 --> 00:10:45,127 여러분은 이렇게 말하겠죠 와우! 182 00:10:45,127 --> 00:10:50,761 일단 이 곳에 체크인만 하신다면~~ 183 00:10:51,364 --> 00:10:52,675 그러니 만화, 포르노 중독 184 00:10:52,675 --> 00:10:54,110 채식주의자, 심령술사 185 00:10:54,110 --> 00:10:55,330 고대 로마의 십자가 처형 186 00:10:55,330 --> 00:10:56,379 모두 여기까지! 187 00:10:56,379 --> 00:10:57,889 모든 괴물, 도둑과 미친녀석들 188 00:10:57,889 --> 00:10:59,123 식인종 그리고 우는 아기들 189 00:10:59,123 --> 00:11:00,333 거품문 광견병 환자들도 190 00:11:00,333 --> 00:11:01,362 다 좋아요! 191 00:11:01,532 --> 00:11:03,862 여러분은 완벽해 질 수 있어요. 정말 말끔해질거에요 192 00:11:03,862 --> 00:11:05,142 저희들의 서비스는 최고일거에요! 193 00:11:05,142 --> 00:11:06,673 여러분은 풍족한 삶을 누리실 거에요! 194 00:11:06,673 --> 00:11:08,377 삶이 달콤해질거에요 195 00:11:08,377 --> 00:11:11,371 바로 이 행복한 호텔에서요 ~ 196 00:11:13,286 --> 00:11:15,836 SONG - "INSIDE OF EVERY DEMON IS A RAINBOW" 197 00:11:18,642 --> 00:11:19,441 와우! 198 00:11:19,911 --> 00:11:21,145 그것 참 좆같네 199 00:11:28,764 --> 00:11:30,731 도대체 무슨 이유로 200 00:11:30,731 --> 00:11:36,701 지옥에서 더 나은 사람이 되는 것에 누가 신경을 쳐 쓸 거라고 생각을 하세요? 201 00:11:37,465 --> 00:11:41,067 그딴 실험을 증명해줄 증거조차 없잖아요! 202 00:11:41,067 --> 00:11:44,685 사람들이 착해지길 바란다구요? 단지.... 그냥? 203 00:11:45,907 --> 00:11:50,860 저는 벌써 제 뜻에 동의하고 엄청난 진전을 보여주는 후원자까지 있거든요 204 00:11:51,350 --> 00:11:53,973 오 대체 그게 누구실까? 205 00:11:53,973 --> 00:11:57,294 이런 이름을 가진 사람이죠... 206 00:11:57,294 --> 00:11:58,552 앤젤 더스트 207 00:11:58,552 --> 00:11:59,636 포르노 스타말인가? 208 00:11:59,636 --> 00:12:01,529 씨발 어련하시겠어요, 톰 209 00:12:02,658 --> 00:12:05,737 어쨌거나, 그걸 진전이라고는 할 수 없죠. 210 00:12:05,737 --> 00:12:09,737 그런 창남은 충분한 약좀 쥐어주면 무엇이든 할테니까요 211 00:12:09,737 --> 00:12:11,378 저는 다르게 생각하는데요, 212 00:12:11,378 --> 00:12:15,631 그는 예의바르고, 착하게 행동하고 있고 2주동안 아무 말썽도 없었다구요! 213 00:12:15,631 --> 00:12:16,939 긴급 속보입니다! 214 00:12:18,445 --> 00:12:22,665 지금 진행중인 영역 싸움에 새로운 참전자가 나타났다고 합니다 215 00:12:22,665 --> 00:12:24,370 생중계 화면을 통해 만나보시죠! 216 00:12:27,667 --> 00:12:28,692 세상에.. 217 00:12:28,692 --> 00:12:30,652 정말 세상에 이런 일이 네요 ! 218 00:12:30,652 --> 00:12:33,672 새로운 참전자는 다름 아닌 219 00:12:33,672 --> 00:12:37,288 포르노 배우 엔젤 더스트로 보이는데요! 220 00:12:37,288 --> 00:12:39,613 정말 재미있는 우연의 일치인데요? 221 00:12:39,613 --> 00:12:42,413 본인 스스로가 정말 병신같다고 느끼시겠는데요? 222 00:12:44,308 --> 00:12:45,588 Ratings ~[시청률 상승] 223 00:12:46,717 --> 00:12:47,891 보시면 안돼요 ! 224 00:12:47,891 --> 00:12:51,891 보아하니 계획에 바람구멍이 송송 뚫리신 것 같은데 225 00:12:51,891 --> 00:12:55,891 완전히 실패하신 소감에 대해서 말씀해주시겠어요? 226 00:12:57,144 --> 00:12:57,885 악마.. 227 00:12:57,885 --> 00:13:00,677 그 쪽 펜이 뺏긴 기분이 어때요? 228 00:13:00,927 --> 00:13:01,668 썅년아? 229 00:13:03,058 --> 00:13:04,433 하하.. 이런 230 00:13:08,659 --> 00:13:10,514 도와줘서 고마워 앤젤 [angie] 231 00:13:11,382 --> 00:13:14,758 장난해? 이건 내가 해본 것중에 최고인걸! 232 00:13:14,758 --> 00:13:17,981 그건 그렇고, 나는 네가 뒤진줄로만 알았지 233 00:13:17,981 --> 00:13:19,546 그랬으면 좋겠지만, 234 00:13:19,546 --> 00:13:22,506 도시 반대편에 있는 쓰레기같은 호텔에서 묵고있었지 235 00:13:22,846 --> 00:13:25,928 어떤사람이 착하게 살면 공짜로 살게 해주겠다고 해서 말이야 236 00:13:28,393 --> 00:13:32,393 이때까지 싸움도, 장난도, 나쁜 말도 못 했지만 237 00:13:32,393 --> 00:13:33,688 내 알 바 아니지 238 00:13:33,878 --> 00:13:35,983 근데 이 새끼들은 정말 시시하네. 239 00:13:35,983 --> 00:13:37,940 2주동안이나 착하게 살았는데 말이야 240 00:13:37,940 --> 00:13:38,970 세상에나 241 00:13:38,970 --> 00:13:40,948 음, 어떤 의미로는 착해졌지 242 00:13:40,948 --> 00:13:44,948 단지 약을 존나 많이 받은 만큼만 말이야. 243 00:13:47,432 --> 00:13:49,211 더 세게! 아빠! 244 00:13:49,772 --> 00:13:50,724 아들?! 245 00:13:56,192 --> 00:13:57,909 너희같은 창년들은 품격이란 것이 없구나 246 00:13:57,909 --> 00:14:02,749 전쟁에선, 스타일이 있는 쪽이 기억되기 마련이도다 247 00:14:02,749 --> 00:14:04,620 살아남은 쪽이 더 기억될걸? 248 00:14:04,620 --> 00:14:08,040 스타일얘기 해서 말인데, 그 모자 살아 움직이는 건가? 249 00:14:08,040 --> 00:14:08,939 오 그건 말이지.. 250 00:14:08,939 --> 00:14:12,316 아니, 그건 너네가 알 바가 아니도다 알겠느냐? 251 00:14:12,666 --> 00:14:15,318 그 모자가 탑이고 네가 바텀이라는거지? 252 00:14:17,865 --> 00:14:20,410 너희를 당장 산산조각 내버리겠다! 253 00:14:20,930 --> 00:14:21,887 응큼하네 [ Blow ] 254 00:14:21,887 --> 00:14:23,749 그게 아니도다 이 변태같은 놈! 255 00:14:27,861 --> 00:14:30,176 그 건방진 태도는 어디갔나? 256 00:14:30,176 --> 00:14:33,389 너 네입에서 뭐가 나오는지는 알고 있긴 하냐? 257 00:14:33,389 --> 00:14:36,159 섹드립을 계속 하는데도 258 00:14:36,161 --> 00:14:38,386 알아듣지를 못하는 것 같네 259 00:14:38,386 --> 00:14:40,380 내 말은 그냥.. 슬프다고! 260 00:14:41,699 --> 00:14:43,726 이 일때문에 네가 곤란해질까? 261 00:14:44,006 --> 00:14:46,007 헤, 겨우 이 정도의 일로? 262 00:14:47,897 --> 00:14:50,487 [ 왜 아무도 안 도와주는 거야 !!! ] 263 00:14:50,487 --> 00:14:52,469 넌 옛날이랑 바뀐게 없구나 264 00:14:52,469 --> 00:14:55,363 내가 제일 좋아하는 친구가 너인거 알지? 265 00:14:55,363 --> 00:14:56,723 당연하지, 젖통씨 [Sugar tits] 266 00:14:57,112 --> 00:14:58,429 끝낼 준비 됐어? 267 00:14:58,909 --> 00:15:00,294 당연하지, 베이비 268 00:15:24,638 --> 00:15:25,448 뭐? 269 00:15:25,448 --> 00:15:27,042 뭐? '뭐'라니? 270 00:15:27,042 --> 00:15:28,620 대체 무슨 짓거리를 한 거야? 271 00:15:28,620 --> 00:15:30,685 내 여사친한테 신세졌다구. 272 00:15:30,685 --> 00:15:34,054 친구 일 좀 도와주는 건 좋은 거 아니야? 273 00:15:34,054 --> 00:15:37,994 학살로 이어지는 영역싸움은 좋은게 아니지! 274 00:15:37,994 --> 00:15:40,834 얻는 게 있으면, 잃는 것도 많은 법이지. 275 00:15:42,063 --> 00:15:44,148 그래도 그렇게 나쁘진 않았어. 276 00:15:46,969 --> 00:15:50,969 제발! 어쩔 수 없었다고! 내 신용도가 위태했단말야! 277 00:15:50,969 --> 00:15:55,279 사람들이 내가 착해지려고 하는 걸 알면 나보고 뭐라고 하겠어? 278 00:15:55,539 --> 00:15:57,689 내 이미지 완전 망가진다구. 279 00:15:57,689 --> 00:16:00,061 네 신용도? 우리 호텔은 어쩌고? 280 00:16:00,331 --> 00:16:03,234 네 병신짓 덕에 우린 씨발 사람들의 웃음거리가 됐다고! 281 00:16:03,635 --> 00:16:06,495 아니야, 베이비. 웃음거리는 재미있기라도 하잖아. 282 00:16:06,504 --> 00:16:08,104 그러니까 난... 너를 283 00:16:08,581 --> 00:16:09,611 슬퍼 보이고 284 00:16:09,611 --> 00:16:10,936 불쌍해 보이게 만든 거지! 285 00:16:10,937 --> 00:16:12,342 고아처럼 말야 286 00:16:12,342 --> 00:16:13,812 팔이 없거나... 287 00:16:13,812 --> 00:16:15,437 아니면 다리가 없거나.... 288 00:16:16,357 --> 00:16:17,588 조로증도 있는 것처럼! 289 00:16:17,588 --> 00:16:20,965 됐어! 생각만해도 끔찍하네 290 00:16:20,965 --> 00:16:22,100 여기 안에 술 있나? 291 00:16:22,100 --> 00:16:25,260 제발 좀 진지하게 굴면 안되겠니? 292 00:16:25,260 --> 00:16:26,499 그래, 노력해볼게 293 00:16:26,499 --> 00:16:28,696 네 가랭이 사이에 있는 타코마냥 부들거리지 말라고, 베이비. 294 00:16:28,696 --> 00:16:31,542 성희롱을 한거야? 인종차별을 한거야? 295 00:16:31,542 --> 00:16:33,093 네가 더 빡치는 쪽으로 말야 296 00:16:33,093 --> 00:16:35,143 여기 진짜 술 없어? 297 00:16:35,773 --> 00:16:36,693 죽여버릴거야. 298 00:16:36,693 --> 00:16:37,743 그러긴 늦었어, 언니 299 00:16:37,743 --> 00:16:40,474 잠깐, 그러면 나 두번 죽는건가? 300 00:16:40,474 --> 00:16:42,974 그럼 어디로 가게 되는거지? 301 00:16:42,974 --> 00:16:44,115 지옥의 지옥인가? 302 00:16:46,051 --> 00:16:47,995 미안, 나한테 빠져버렸구나 이 년아 303 00:16:47,995 --> 00:16:49,032 익숙해지라고 304 00:16:49,296 --> 00:16:51,526 [ 이 개새끼를 진짜 ] 305 00:16:51,526 --> 00:16:54,134 들어봐, 그딴 새끼들 다친다고 누가 걱정하겠어? 306 00:16:54,134 --> 00:16:55,900 대부분이 괴물처럼 생긴애들인데 말이야 307 00:16:55,900 --> 00:16:58,428 주위를 봐, 할리퀸 증후군 걸린애가 한무더기잖아 308 00:16:58,428 --> 00:16:59,381 사돈 남 말 하시네 309 00:16:59,381 --> 00:17:02,230 이봐! 내 몸은 흠 잡을 곳 없다고 310 00:17:02,230 --> 00:17:03,609 모두가 나를 원하거든 311 00:17:03,609 --> 00:17:06,049 그 증거로 팬에게 받은 징그러운 편지도 있지 312 00:17:06,385 --> 00:17:07,262 [ 네 발을 보여줘 !! ] 313 00:17:08,227 --> 00:17:10,876 이번 일은 정말 나빴어, 앤젤 314 00:17:10,876 --> 00:17:16,239 나빴다고? 그 일 때문에 아무도 우리 호텔에서 머물려고 하지 않을거라고 315 00:17:16,560 --> 00:17:19,722 너와 그 좆같은 이기심 덕분에 말이야 ! 316 00:17:20,100 --> 00:17:22,320 그 말은 이제 공짜로 방을 못쓴다는 소린가? 317 00:17:25,320 --> 00:17:26,540 아뿔싸 318 00:17:27,120 --> 00:17:30,655 아직까지 끝난건 아니야 얘들아 319 00:17:30,655 --> 00:17:33,885 조금만 진정해 배기, 괜찮을거야 320 00:17:56,430 --> 00:17:59,750 여기에 제대로 된 음식을 들여놓는게 좋은 생각일 것 같은데 321 00:17:59,750 --> 00:18:03,136 다루기 힘든 영혼들을 먹이려면 말이야 322 00:18:24,440 --> 00:18:25,193 안녕, 엄마 323 00:18:26,243 --> 00:18:28,088 제가 계속 전화하는 건 알지만.. 324 00:18:28,088 --> 00:18:32,088 아마 바쁘시겠죠, 많이요.. 325 00:18:33,888 --> 00:18:36,202 그.. 인터뷰가 잘 안됐어요 326 00:18:37,032 --> 00:18:40,566 제가 지옥을 달라지게 할 수 있는지잘 모르겠어요... 327 00:18:40,988 --> 00:18:42,944 제가 뭘 하고있는지도요.. 328 00:18:42,944 --> 00:18:45,740 조언이 필요해요 엄마.. 329 00:18:47,460 --> 00:18:50,660 아빠말이 맞았던 것 같기도 하고요.. 330 00:18:52,560 --> 00:18:56,560 어쨌든, 여기까지 해야겠어요 331 00:18:56,569 --> 00:18:58,729 사랑해요, 안녕 332 00:19:19,334 --> 00:19:20,044 안녕!!... 333 00:19:21,404 --> 00:19:22,144 ...하십니까!! 334 00:19:22,879 --> 00:19:23,963 저기, 배기? 335 00:19:23,963 --> 00:19:24,760 왜? 336 00:19:24,760 --> 00:19:27,801 라디오 악마가 찾아왔는데?... 337 00:19:27,801 --> 00:19:28,951 뭐?! / 누구? 338 00:19:28,951 --> 00:19:30,403 어떡해야하지? 339 00:19:30,403 --> 00:19:32,313 당연히 들여보내면 안 되지! 340 00:19:35,874 --> 00:19:37,141 이제 말해도 될까요? 341 00:19:37,141 --> 00:19:38,174 그러세요. 342 00:19:38,174 --> 00:19:40,900 알래스터입니다 ! 만나게 되어 반갑습니다, 아가씨! 물론 반갑고말고요 343 00:19:40,900 --> 00:19:42,440 갑작스런 방문에 실례합니다만 344 00:19:42,440 --> 00:19:45,688 바보상자에서 아가씨의 망신살이 쇼를 봤더니 참을 수가 없더군요! 345 00:19:45,688 --> 00:19:47,130 어찌나 우스꽝스럽던지!! 346 00:19:47,130 --> 00:19:51,130 이렇게나 즐거운건 1929년 주식시장 붕괴 이후로 오랜만입니다! 347 00:19:52,308 --> 00:19:53,754 고아들이 어찌나 많던지 ... 348 00:19:53,994 --> 00:19:55,433 동작 그만! 349 00:19:55,433 --> 00:19:57,296 [ 이 개 씨발놈아! ] 350 00:19:57,296 --> 00:20:01,476 네가 무슨 수작 부릴지 알아. 여기 있는 사람들 해치게 두진 않겠어 351 00:20:01,476 --> 00:20:04,395 이 거만한 싸구려 토크쇼나 하는 지랄마왕아! 352 00:20:04,395 --> 00:20:07,442 아가씨, 제가 여기 있는 누군가를 해치려고 했다면... 353 00:20:07,973 --> 00:20:10,012 진작에 그러고도 남았겠죠... 354 00:20:13,428 --> 00:20:16,070 농담이고, 전 그저 돕고 싶어서 여기에 온 겁니다! 355 00:20:17,263 --> 00:20:18,007 방금 뭐라고요? 356 00:20:18,007 --> 00:20:18,877 돕고싶다고요! 357 00:20:19,587 --> 00:20:21,407 여보세요~? 이게 꺼져있나? 358 00:20:21,407 --> 00:20:22,990 마이크 테스트~ 359 00:20:22,990 --> 00:20:24,965 깨끗하게 잘 들립니다! 360 00:20:25,955 --> 00:20:29,056 저희를 돕고 싶으시다구요? 361 00:20:29,056 --> 00:20:32,453 여러분이 하시려는 터무니 없는 이 호텔을! 362 00:20:32,453 --> 00:20:34,506 제가 운영하도록 도와드리겠습니다 363 00:20:34,506 --> 00:20:36,470 하지만... 왜요? 364 00:20:37,340 --> 00:20:38,844 이유가 있겠습니까? 365 00:20:38,844 --> 00:20:41,785 순전히... 엄청난 지루함 때문이죠 ! 366 00:20:41,785 --> 00:20:44,488 저는 몇십년 동안 영감이 결여돼서 367 00:20:44,488 --> 00:20:48,019 제 작품들은 초점을 잃은 채 식상해졌죠.. 368 00:20:48,019 --> 00:20:48,957 목적마저도! 369 00:20:48,957 --> 00:20:51,977 새로운 오락만을 찾고 있었습니다! 370 00:20:53,513 --> 00:20:57,773 제가 전에 앵커랑 싸운 것도 오락으로 치시는건가요? 371 00:20:59,498 --> 00:21:01,693 그게 제일 순수한 거죠, 아가씨 372 00:21:01,700 --> 00:21:04,793 현실성! 진심이 담긴 열정! 373 00:21:04,800 --> 00:21:07,380 결국 이 세상은 무대이며, 374 00:21:07,380 --> 00:21:10,900 그 무대는 오락의 세상이죠. 375 00:21:11,435 --> 00:21:15,992 그래서.. 그 뜻은 악마들을 구원하는게 가능하다는 뜻인가요? 376 00:21:17,052 --> 00:21:20,091 당연히 아니죠! 말도 안되는 일입니다! 377 00:21:20,091 --> 00:21:23,331 인간성조차 없는 이들에게 구원을? 378 00:21:23,331 --> 00:21:24,261 아니, 아니죠! 379 00:21:24,261 --> 00:21:27,787 저런 혐오스러운 죄인들을 구할 수 있는 건 없을 겁니다. 380 00:21:27,787 --> 00:21:30,140 그런 기회는 저들의 살아생전에 숨을 쉴 때나 주어졌었고, 381 00:21:30,140 --> 00:21:31,914 그에 대한 처벌이 바로 이 곳이죠! 382 00:21:31,914 --> 00:21:33,508 한 번 엎지른 물은 다시 주워 담을 수 없으니까요. 383 00:21:33,508 --> 00:21:36,991 그러면 제 뜻을 믿지 못하신다면 왜 도와주시려는 건가요? 384 00:21:37,472 --> 00:21:40,887 저 만을 위한 오락에 투자를 하는겁니다 ! 385 00:21:40,887 --> 00:21:45,278 저는 그저 이 지옥의 찌꺼기들이 착해지려고 반복하는 짓들과 386 00:21:45,278 --> 00:21:51,743 실패의 불구덩이로 굴러 떨어지며 몸부림치는 것을 보고 싶을 뿐입니다... 387 00:21:53,497 --> 00:21:55,026 그러시군요..? 388 00:21:56,508 --> 00:21:57,796 네 그렇습니다 ! 389 00:21:57,796 --> 00:22:01,796 할 일은 산더미고, 저보다 큰 도움이 될 사람은 없어보이는군요! 390 00:22:01,796 --> 00:22:04,786 그래서, 저 미소 짓는 놈이 뭐 특별한 게 있다고 그래? 391 00:22:04,786 --> 00:22:06,780 잠깐, 저 사람에 대해 들은 거 없어? 392 00:22:06,780 --> 00:22:08,116 나보다 여기 더 오래 있었으면서 말야! 393 00:22:08,767 --> 00:22:12,767 지옥 역사상 최강의 존재, 라디오 악마에 대해서 말야. 394 00:22:13,338 --> 00:22:14,633 정치얘긴 관심없걸랑. 395 00:22:15,882 --> 00:22:19,592 몇 십년전 알래스터가 지옥에 나타나서 396 00:22:19,592 --> 00:22:24,722 몇 백년간 지옥을 지배했던 권력자들을 하룻밤 사이에 무너뜨렸지 397 00:22:25,192 --> 00:22:29,192 저렇게 막강한 힘을 쓸 수 있는 인간의 영혼은 이전에 없었거든. 398 00:22:29,662 --> 00:22:33,151 그러고선, 자신의 살육현장을 지옥 전역에 방송해서 399 00:22:33,151 --> 00:22:35,726 모두에게 그의 능력을 보여준거지. 400 00:22:36,636 --> 00:22:40,188 그 때부터 죄인들은 그 녀석을 라디오악마라고 부르게 된거야. 401 00:22:40,188 --> 00:22:41,511 성의없는 작명이지? 402 00:22:41,726 --> 00:22:43,429 많은 이들이 추측했지. 403 00:22:43,429 --> 00:22:45,534 녀석이 얼마나 대단한 힘을 가졌길래 404 00:22:45,534 --> 00:22:49,460 지옥에서 가장 파멸적인 힘을 가진 고대 악마들과 자웅을 겨루는지 말야 . 405 00:22:49,460 --> 00:22:51,663 그치만, 이거 하나는 확실해. 406 00:22:51,663 --> 00:22:54,059 녀석은 예측 할 수 없는 위험의 근원이고, 407 00:22:54,059 --> 00:22:55,972 수수께끼에 싸인 악귀이며 408 00:22:55,972 --> 00:22:58,322 혼돈을 일으키는 난폭한 괴물이라는거야. 409 00:22:58,322 --> 00:23:03,542 우리같은 악마들은 제거당하기 싫으면, 저 녀석이랑 절대 상종도 하지 말아야한다고. 410 00:23:04,159 --> 00:23:04,909 끝이야? 411 00:23:05,807 --> 00:23:07,852 생긴 건 딸기맛 기둥서방인데. 412 00:23:08,572 --> 00:23:09,865 어쨌든, 난 저녀석은 못 믿겠어! 413 00:23:09,865 --> 00:23:12,369 네가 믿는 사람이 있기는 한거야? 414 00:23:12,369 --> 00:23:14,780 아무 남자나? 남자를? 415 00:23:15,714 --> 00:23:19,714 찰리, 들어봐 저 자식은 믿으면 안 돼 416 00:23:19,714 --> 00:23:21,538 그냥 실실 웃기만 하는 바보가 아냐, 417 00:23:21,538 --> 00:23:24,610 협상가이면서, 순수한 악 그 자체라고 418 00:23:24,610 --> 00:23:29,794 저런 녀석은 구원받을 수 없어. 우리가 하려는 모든 것을 파괴하려고 할 거라고 419 00:23:29,794 --> 00:23:32,494 그게... 우리는 아직 모르잖아 420 00:23:32,494 --> 00:23:37,411 봐, 나도 저 녀석이 나쁘고, 바뀌고 싶어하지 않는건 알겠지만.. 421 00:23:37,411 --> 00:23:41,061 중요한 건 사람들에게 기회를 주는 거야. 422 00:23:41,061 --> 00:23:43,233 궁극적으로는 더 좋아질 수 있을 거야. 423 00:23:43,233 --> 00:23:46,480 내가 어떻게 기껏 찾아와준 누군가를 돌려보낼 수 있겠어.. 안 되지.. 424 00:23:46,480 --> 00:23:50,896 그랬다간 내가 하려는 모든 것과 믿는 것들을 반하는 행동이 되버릴거야.. 425 00:23:50,896 --> 00:23:54,896 그냥, 날 믿어줘. 나도 조심할테니까. 426 00:23:55,454 --> 00:23:57,091 찰리, 네가 무엇을 하던간에, 427 00:23:57,091 --> 00:23:59,273 절대 저 녀석과 거래만큼은 하지 마. 428 00:23:59,273 --> 00:24:03,103 걱정 마, 나도 아빠한테 배운 게 있거든. 429 00:24:03,103 --> 00:24:06,100 " 참고 살지만은 말라 " 라고 말이야 430 00:24:06,822 --> 00:24:08,182 좋아요, 그러니까... 431 00:24:09,112 --> 00:24:13,112 당신은 제가 여기서 하려는게 대충 병신같은 농담같겠지만, 432 00:24:13,622 --> 00:24:14,531 전 아니에요. 433 00:24:15,041 --> 00:24:18,482 전 모두에게 나아질 수 있다는 것을 증명할 기회를 받아야 한다고 생각해요. 434 00:24:18,482 --> 00:24:20,574 그래서 그쪽의 제안을 받아들일게요. 435 00:24:20,574 --> 00:24:25,756 이상한 주술이나 잔술수는없다는 조건으로요. 436 00:24:26,166 --> 00:24:28,107 그럼 거래가 된 건가요? 437 00:24:32,635 --> 00:24:34,803 아니, 악수는 안해요 ! 거래도요 ! 438 00:24:37,481 --> 00:24:41,481 ... 지옥의 공주, 왕족의 후계자로써.. 그.. 439 00:24:41,481 --> 00:24:45,323 이 호텔을 도울 것을 명합니다... 440 00:24:45,323 --> 00:24:47,499 그 쪽에서 원하는 만큼이요! 441 00:24:51,361 --> 00:24:52,125 어떤가요? 442 00:24:52,786 --> 00:24:53,603 좋습니다. 443 00:24:54,268 --> 00:24:55,319 좋아요. 444 00:24:58,822 --> 00:25:00,553 웃으세요, 아가씨 ! 445 00:25:00,553 --> 00:25:03,134 패션의 완성은 미소니까요~ 446 00:25:07,354 --> 00:25:09,394 그래서, 호텔 직원들은 어디있죠? 447 00:25:10,037 --> 00:25:11,056 그게... 448 00:25:14,069 --> 00:25:15,806 저 것 보단 더 많이 필요하실겁니다. 449 00:25:16,656 --> 00:25:18,984 우리 여성적인 분은 뭘 할 수 있죠? 450 00:25:18,984 --> 00:25:19,933 좆 정도는 빨아줄 수 있지. 451 00:25:20,731 --> 00:25:21,701 하! 싫습니다. 452 00:25:21,701 --> 00:25:22,995 자기만 손해라구~ 453 00:25:23,503 --> 00:25:25,463 이걸로는 부족하겠군요 ! 454 00:25:25,463 --> 00:25:28,571 활기를 띄우려면 몇 가지 더 필요할겁니다. 455 00:25:44,041 --> 00:25:46,314 이 작은 아가씨는 니프티 라고 합니다 ! 456 00:25:46,314 --> 00:25:49,043 안녕, 저는 니프티에요 ! 만나서 반가워요 ! 457 00:25:49,353 --> 00:25:51,873 새 친구를 사귀는건 오랜만이네... 458 00:25:52,053 --> 00:25:53,228 왜 다 여자밖에 없는거에요? 459 00:25:53,228 --> 00:25:55,036 여기 남자는 없는거야?! 미안해요, 좀 무례했죠. 460 00:25:55,036 --> 00:25:57,098 세상에, 여기 꼴이 장난이 아니네! 461 00:25:57,098 --> 00:25:58,588 이런 곳은 여성의 손길이 필요한데- 462 00:25:58,588 --> 00:26:00,635 이상하네요, 다 여자밖에 없는데.. 악의는 없었어요. 463 00:26:00,635 --> 00:26:02,193 세상에 ! 끔찍해라 ! 464 00:26:07,662 --> 00:26:10,222 질질 짜지나 마라, 새끼들아 풀하우ㅅ... 465 00:26:12,342 --> 00:26:13,264 호텔? 466 00:26:13,264 --> 00:26:14,859 씨발 이게 무슨 일이지? 467 00:26:15,669 --> 00:26:16,849 너... 468 00:26:16,849 --> 00:26:20,203 허스커, 내 친구. 그 동안 잘 지냈습니까? 469 00:26:20,203 --> 00:26:23,335 허스커 같은 소리 하지마 씨발 새끼야- 470 00:26:23,335 --> 00:26:25,674 방금까지 망할 돈을 다 따기 직전이었다고 ! 471 00:26:25,680 --> 00:26:26,840 저도 다시 보니 반갑군요. 472 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 이번엔 대체 뭘 원하는 건데? 473 00:26:29,240 --> 00:26:31,500 제가 자선사업을 하나 하고있는데 474 00:26:31,500 --> 00:26:34,040 당신이 거기 자원하도록 책임을 맡았습니다 475 00:26:34,040 --> 00:26:35,140 괜찮으시죠? 476 00:26:35,619 --> 00:26:37,118 너 나랑 장난치냐? 477 00:26:37,978 --> 00:26:39,208 그렇진 않습니다만? 478 00:26:39,928 --> 00:26:42,928 네 생각엔 나를 어디론가 끌어내기만 하면 479 00:26:42,928 --> 00:26:44,908 존나 큰 야단법석이라도 일어날 것 같냐? 480 00:26:44,908 --> 00:26:47,195 넌 씨발 내가 광대같이 보여? 481 00:26:47,827 --> 00:26:48,630 그럴지도요. 482 00:26:48,787 --> 00:26:51,115 난 그딴 병신같은 일은 안 할거야. 483 00:26:51,115 --> 00:26:55,835 제가 보기엔 이 좋은 프론트에서 일하면 완벽할 것 같은데요? 484 00:26:56,255 --> 00:27:00,475 당신의 그 매력적인 미소와 환대가 딱 맞는걸요 ! 485 00:27:01,601 --> 00:27:03,119 걱정마세요, 내 친구여- 486 00:27:03,119 --> 00:27:05,225 제가 좀 더 매력적인 일로 만들어 드릴테니까... 487 00:27:05,424 --> 00:27:07,473 원하신다면 말이에요. 488 00:27:07,786 --> 00:27:09,085 [ 싸구려 술 ] 489 00:27:09,085 --> 00:27:12,497 네 생각엔 그 윙크랑 이딴 술로 날 부려먹을 수 있을 것 같냐? 490 00:27:13,034 --> 00:27:14,016 그렇고말고 ! 491 00:27:14,669 --> 00:27:18,492 이봐 이봐, 술집과 술은 절대 안 돼 ! 492 00:27:18,492 --> 00:27:21,284 여긴 죄악을 막으려고 하는 곳이지 493 00:27:21,782 --> 00:27:25,220 이딴... 남자들만 있는... 쉰내나는 곳이 아니란... 494 00:27:25,220 --> 00:27:25,711 닥쳐!! 495 00:27:25,711 --> 00:27:26,491 닥! 496 00:27:26,491 --> 00:27:27,072 쳐! 497 00:27:27,522 --> 00:27:28,880 이건 그대로 둬야 해. 498 00:27:29,519 --> 00:27:30,263 안녕~? 499 00:27:30,263 --> 00:27:31,236 가서 딸이나 쳐. 500 00:27:31,236 --> 00:27:33,010 자기가 날 봐주기만 한다면... 501 00:27:33,010 --> 00:27:35,940 세상에, 행복한 호텔에 온걸 환영해! 502 00:27:35,940 --> 00:27:37,923 너도 여기를 좋아하게 될 거야! 503 00:27:38,313 --> 00:27:41,011 좋아하는 법 따위 몇 년 전에 잊었거든. 504 00:27:41,785 --> 00:27:43,258 그래서.. 어떻게 생각하시나요? 505 00:27:43,258 --> 00:27:45,193 정말 놀라워요 ! 506 00:27:46,266 --> 00:27:47,956 이건... 됐다... 507 00:27:48,872 --> 00:27:51,611 정말 즐거워 질 것 같군요 ! 508 00:27:56,053 --> 00:27:58,042 당신에겐 꿈이 있죠, 509 00:27:58,042 --> 00:27:59,837 전하고 싶은 꿈이요! 510 00:27:59,837 --> 00:28:01,518 그 꿈은 터무니 없지만, 511 00:28:01,518 --> 00:28:03,467 하지만 뭐 어떤가요? 512 00:28:04,242 --> 00:28:06,578 왜냐면 당신은 특별하고 513 00:28:06,578 --> 00:28:08,338 매력있는 악마 소녀니까! 514 00:28:08,338 --> 00:28:11,329 이 바보들에게 지낼 곳을 마련해주자구요! 515 00:28:11,338 --> 00:28:12,187 시작해요 여러분! 516 00:28:16,533 --> 00:28:20,443 모든 악마들은 이미 가망이 없지만 517 00:28:20,443 --> 00:28:24,313 지금은 웃으며 단장 해주자구요! [ 웃으며! ] 518 00:28:24,313 --> 00:28:26,493 케케묵은 구원의 빛으로, 519 00:28:26,493 --> 00:28:28,493 이 구렁텅이 같은 곳을 꾸미고, 520 00:28:28,493 --> 00:28:32,321 이 쑥맥들에게 품격과 스타일을 보여주자구요! [ 품격과 스타일 ! ] 521 00:28:32,811 --> 00:28:34,474 여기 이 지옥에서, 522 00:28:34,474 --> 00:28:36,284 당신 계획은 잘 돌아갈거에요! 523 00:28:36,284 --> 00:28:38,749 잠깐의 시간을 갖는거죠, 524 00:28:38,749 --> 00:28:40,968 허름한 이 해즈빈 호ㅌ.... 525 00:28:45,800 --> 00:28:51,530 하 이런, 이런, 누가 이렇게 숨겨주려고 고군분투하나 했더니만, 526 00:28:51,530 --> 00:28:53,554 여기서 다시 만나는군, 알래스터! 527 00:28:54,002 --> 00:28:55,038 저희가 아는 사이던가요? 528 00:28:56,136 --> 00:28:58,318 오, 그러시고 말고! 529 00:28:58,799 --> 00:29:01,041 이번에야 말로 예상치 못하여... 530 00:29:01,041 --> 00:29:02,337 놀랐을 것이로다!! 531 00:29:05,377 --> 00:29:06,515 내가 너무 나빴는가? 532 00:29:41,464 --> 00:29:42,664 배가 고파졌네요 ! 533 00:29:42,664 --> 00:29:43,960 잠발라야 드실 분? 534 00:29:43,960 --> 00:29:46,781 저희 어머니께서 엄청난 잠발라야 레시피를 알려주셨죠! 535 00:29:46,781 --> 00:29:48,712 돌아가실뻔 하실 정도로 말입니다 ! 536 00:29:48,712 --> 00:29:51,343 그 매콤한 맛은 지옥에 버금갈 정도였죠. 537 00:29:51,733 --> 00:29:53,181 모든게 순조롭습니다 ! 538 00:29:53,181 --> 00:29:57,181 이 것이 변화의 첫 걸음입니다. 539 00:29:57,181 --> 00:29:59,311 게임은 준비되었습니다... 540 00:30:00,257 --> 00:30:00,850 ... 지금! 541 00:30:02,391 --> 00:30:04,833 채널 고정 하세요.. 542 00:31:00,014 --> 00:31:22,378 By 디시인사이드 해즈빈 호텔 갤러리 맨 뒤에 쿠키 있음 543 00:31:22,378 --> 00:31:28,498 Thanks for Vanellope yonmi(103.42), 엔소르, 저속탄막, ㅇㅇ(220.79) 유튜브 기여자들 544 00:31:37,498 --> 00:31:40,169 이제 소인을 향해 광선총을 쏴주시겠사옵니까?