1 00:00:01,520 --> 00:00:06,520 2 00:00:08,560 --> 00:00:15,120 ♪ Alla fine dell'arcobaleno, c'è la felicità ♪ 3 00:00:15,120 --> 00:00:21,800 ♪ E per trovarla, quante volte ho provato ♪ 4 00:00:21,800 --> 00:00:28,200 ♪ Ma la mia vita è una corsa, una caccia inutile ♪ 5 00:00:28,200 --> 00:00:35,760 ♪ E tutti i miei sogni sono stati negati ♪ 6 00:00:35,760 --> 00:00:41,520 ♪ Perchè sono sempre stata un fallimento? ♪ 7 00:00:41,520 --> 00:00:47,040 ♪ Quale può essere la ragione? ♪ 8 00:00:47,040 --> 00:00:52,600 ♪ Mi chiedo se il mondo è il responsabile ♪ 9 00:00:52,600 --> 00:00:59,120 ♪ Oppure sono io ♪ 10 00:01:00,480 --> 00:01:06,840 ♪ Inseguo sempre gli arcobaleni ♪ 11 00:01:06,840 --> 00:01:13,200 ♪ Guardando le nuvole che passano ♪ 12 00:01:13,200 --> 00:01:19,280 ♪ I miei piani sono sempre come i miei sogni ♪ 13 00:01:19,280 --> 00:01:24,200 ♪ Finiscono nel cielo ♪ 14 00:01:24,200 --> 00:01:26,440 15 00:01:26,440 --> 00:01:30,920 ♪ Alcuni, cercando, trovano il sole ♪ 16 00:01:30,920 --> 00:01:36,280 ♪ Io cerco sempre ma trovo la pioggia ♪ 17 00:01:36,280 --> 00:01:42,200 ♪ Alcuni vincono qualche volta ♪ 18 00:01:42,200 --> 00:01:48,280 ♪ Io non gioco nemmeno, credetemi ♪ 19 00:01:49,840 --> 00:01:58,720 ♪ Inseguo sempre gli arcobaleni ♪ 20 00:01:58,720 --> 00:02:04,400 ♪ Aspettando di trovare un piccolo usignolo ♪ 21 00:02:04,400 --> 00:02:11,600 ♪ Invano♪ 22 00:02:22,600 --> 00:02:25,200 Huh? 23 00:02:25,200 --> 00:02:28,200 Oh. Sono vivo! Sono vivo! 24 00:02:30,400 --> 00:02:33,960 - Grazie per il divertimento, bellezza 25 00:02:33,960 --> 00:02:36,800 - Ok, ok, ascolta. Che rimanga tra noi, capito? 26 00:02:36,800 --> 00:02:38,800 Non posso far girare la voce che offro i miei servizi 27 00:02:38,800 --> 00:02:40,760 ai tizi per strada 28 00:02:40,760 --> 00:02:43,120 Era per avere soldi facili, capito? 29 00:02:43,120 --> 00:02:46,280 - Pff, come vuoi tu, puttanella 30 00:02:46,280 --> 00:02:48,440 - Ouch, ooh, che insulto! 31 00:02:48,440 --> 00:02:49,640 Fammi sapere quando ti inventerai qualcosa 32 00:02:49,640 --> 00:02:52,720 di più creativo da dirmi, sacco mal confezionato mi merda di cavallo 33 00:02:52,720 --> 00:02:55,600 Dì alla miss che la saluto (smooch) zuccherino. 34 00:02:55,600 --> 00:02:56,440 - Stai alla larga 35 00:03:00,440 --> 00:03:01,840 - Hmm? 36 00:03:08,160 --> 00:03:09,600 - Yoink! - Hey! 37 00:03:09,600 --> 00:03:11,080 - Fanculo, finocchio! 38 00:03:11,800 --> 00:03:14,040 - Oh mio dio! 39 00:03:15,080 --> 00:03:17,760 La mia droga! Dannazione! 40 00:03:26,480 --> 00:03:28,320 Quei peccatori codardi 41 00:03:28,320 --> 00:03:31,240 non osano ostacolare la mia espansione territoriale 42 00:03:31,240 --> 00:03:34,720 Una decisione saggia. Il potere delle mie macchine è ineguagliabile. 43 00:03:34,720 --> 00:03:38,560 Nessun altro demone può compararsi ad uno come me 44 00:03:38,560 --> 00:03:42,840 - Cavolo, quello non era niente male, capo 45 00:03:42,840 --> 00:03:44,120 - Già! 46 00:03:44,120 --> 00:03:46,520 - Gliel'hai fatta proprio vedere! 47 00:03:46,520 --> 00:03:48,880 mi è piaciuto quando hai sparato loro con la pistola laser 48 00:03:48,880 --> 00:03:52,360 - Vorrei che avesse sparato a me con la pistola laser 49 00:03:53,440 --> 00:03:57,280 - Di questo passo prenderò il controllo dell'intero lato ovest 50 00:03:57,280 --> 00:03:59,440 del pentagramma entro sera 51 00:03:59,440 --> 00:04:03,680 E nessuno, non una singola bestia in questo inferno di sofferenza, 52 00:04:03,680 --> 00:04:05,720 sarà in grado di riprendersi questo impero 53 00:04:05,720 --> 00:04:10,080 dalla mia stretta costrittiva 54 00:04:10,080 --> 00:04:13,640 - Oh, cielo! - L'inferno sarà mio 55 00:04:13,640 --> 00:04:16,480 e tutti conosceranno il nome di Sir- 56 00:04:16,480 --> 00:04:20,080 - Spaccone! - Pardon? Chi l'ha detto? 57 00:04:20,080 --> 00:04:24,040 Cosa mi avete detto, razza di feti di pollo fritto? 58 00:04:24,040 --> 00:04:27,720 Parlate! - Non siamo stati noi, Mr. Boss, signore 59 00:04:39,320 --> 00:04:43,520 - Stai cercando rogne, vecchio? 60 00:04:43,520 --> 00:04:48,120 Perchè non togli quella cazzata di latta dal mio territorio 61 00:04:48,120 --> 00:04:49,960 prima che la schiacci? 62 00:04:49,960 --> 00:04:51,480 Di più. 63 00:04:51,480 --> 00:04:55,680 - Oh, hai voglia di giocare, Missy? Bene, sarò felice di accontentarti! 64 00:04:55,680 --> 00:04:57,880 AH HA HA! 65 00:05:00,880 --> 00:05:02,760 - Buon pomeriggio. Sono Katie Killjoy. 66 00:05:02,760 --> 00:05:04,120 - E Tom Trench. 67 00:05:04,120 --> 00:05:05,760 Caos fuori da Pentagram City oggi 68 00:05:05,760 --> 00:05:07,760 con una guerra territoriale che incalza nel lato ovest 69 00:05:07,760 --> 00:05:09,680 tra il famoso boss Sir Pentious 70 00:05:09,680 --> 00:05:13,000 e l'auto-proclamatasi intrepida potenza Cherry Bomb 71 00:05:13,000 --> 00:05:15,600 - Giusto, Tom. Dopo il recente sterminio 72 00:05:15,600 --> 00:05:17,960 molte aree sono in palio per la conquista. 73 00:05:17,960 --> 00:05:20,480 Demoni provenienti da tutto l'Inferno si stanno già prendendo a pugni 74 00:05:20,480 --> 00:05:22,240 per ottenere un nuovo territorio. 75 00:05:22,240 --> 00:05:25,080 - Sembra che quei due ci stiano dando dentro, eh! 76 00:05:25,080 --> 00:05:27,840 - Stanno lottando con le unghie e e con i denti per quella zona calda 77 00:05:27,840 --> 00:05:30,640 - Anch'io vorrei conquistare la sua zona calda. Eh eh... 78 00:05:30,640 --> 00:05:32,880 - Hehe, sei uno stupido cazzo-moscio, Tom. 79 00:05:32,880 --> 00:05:35,680 O dovrei dire: senza cazzo? - Non di nuovo! 80 00:05:35,680 --> 00:05:38,000 - Nel prossimo servizio abbiamo un'intervista esclusiva 81 00:05:38,000 --> 00:05:40,840 con la figlia del grande capo dell'Inferno, 82 00:05:40,840 --> 00:05:44,440 che è qui per discutere il suo nuovissimo progetto 83 00:05:44,440 --> 00:05:46,720 Questo ed altro dopo la pausa. 84 00:05:46,720 --> 00:05:48,400 Ingoia il rospo, stonz-- 85 00:05:49,240 --> 00:05:52,440 - Ok. Ti ricordi cosa dire? 86 00:05:52,440 --> 00:05:55,480 - Si. Facciamolo. 87 00:05:55,480 --> 00:05:57,760 - Basta che mi guardi e ti suggerirò tutto 88 00:05:57,760 --> 00:06:00,720 - Andiamo, Vaggie, so cosa dire 89 00:06:00,720 --> 00:06:04,080 Sento solo che dovremmo, non so, 90 00:06:04,080 --> 00:06:07,400 far sì che le cose siano più eccitanti? Ohhh! 91 00:06:07,400 --> 00:06:10,040 E se io- - Cantassi una canzone? 92 00:06:10,040 --> 00:06:13,680 - Sapevi che l'avrei detto? - Perchè ti conosco 93 00:06:13,680 --> 00:06:16,560 Ma ti prego, non cantare. E' una cosa seria. 94 00:06:16,560 --> 00:06:19,760 - Bè, lo sai, esprimo meglio me stessa ed i miei obbiettivi 95 00:06:19,760 --> 00:06:21,520 con una canzone 96 00:06:21,520 --> 00:06:23,680 - Ma la vita non è un musical, tesoro 97 00:06:23,680 --> 00:06:27,120 - D'accordo, ma ho altre idee su cosa dire 98 00:06:27,120 --> 00:06:29,960 Le parti evidenziate sono le migliori 99 00:06:29,960 --> 00:06:32,200 - Uh, è tutto evidenziato 100 00:06:32,200 --> 00:06:34,320 Questo è un disegno? 101 00:06:34,320 --> 00:06:36,600 - Si! Quello è il lieto fine. Vedi? 102 00:06:36,600 --> 00:06:39,680 Tutti sono felici e sorridenti in Paradiso 103 00:06:39,680 --> 00:06:41,160 - Non credo che sia così semplice 104 00:06:41,160 --> 00:06:44,480 Solo, PER FAVORE, segui i punti che abbiamo concordato 105 00:06:44,480 --> 00:06:47,560 E non cantare! 106 00:06:47,560 --> 00:06:50,120 - Ok, d'accordo 107 00:06:50,120 --> 00:06:51,840 Devo solo fare affidamento 108 00:06:51,840 --> 00:06:54,800 sulle mie impeccabili abilità d'improvvisazione 109 00:06:56,240 --> 00:06:59,680 Ciao. Sono Charlie 110 00:06:59,680 --> 00:07:01,560 Katie Killjoy 111 00:07:01,560 --> 00:07:04,320 Ti direi che è un piacere conoscerti, ma sarebbe una bugia 112 00:07:04,320 --> 00:07:07,440 Puoi metterla via. Non tocco i gay 113 00:07:07,440 --> 00:07:09,840 Ho i miei standard - Si? 114 00:07:09,840 --> 00:07:12,560 Come, uh....come te la passi? 115 00:07:12,560 --> 00:07:15,880 - Senti, il mio tempo è denaro, quindi la farò breve 116 00:07:15,880 --> 00:07:18,360 Non sei qui perchè ti vogliamo qui 117 00:07:18,360 --> 00:07:20,280 Sei qui perchè Jeffrey non ce l'ha fatta ad arrivare 118 00:07:20,280 --> 00:07:22,320 per la sua rubrica di cucina cannibale 119 00:07:22,320 --> 00:07:23,600 Puoi anche essere 120 00:07:23,600 --> 00:07:26,040 un pezzo grosso, ma non significa un cazzo per me 121 00:07:26,040 --> 00:07:28,880 Sono troppo ricca ed influente perchè me ne fotta qualcosa 122 00:07:28,880 --> 00:07:31,600 di quello che una principessa demoniaca e parruccona 123 00:07:31,600 --> 00:07:33,800 vuole diffondere - Ma io- 124 00:07:33,800 --> 00:07:35,200 - Quindi non fare la carina con me, tesoro 125 00:07:35,200 --> 00:07:37,240 o ti seppelirò, cazzo 126 00:07:37,240 --> 00:07:39,360 - Siamo in onda - Bentornati! 127 00:07:39,360 --> 00:07:42,680 Dunque, Charlotte - E' "Charlie" 128 00:07:42,680 --> 00:07:45,800 - Quello che è. Raccontaci di questo nuovo progetto 129 00:07:45,800 --> 00:07:48,440 che sta insistentemente infastidendo i nostri telegiornali 130 00:07:48,440 --> 00:07:51,360 - Bè... 131 00:07:51,360 --> 00:07:55,240 Come molti di voi sanno, sono nata qui all'Inferno 132 00:07:55,240 --> 00:07:57,840 E crescendo, ho sempre cercato di vedere il buono 133 00:07:57,840 --> 00:08:00,120 in tutto ciò che mi circondava 134 00:08:00,120 --> 00:08:03,280 L'Inferno è la mia casa, e voi siete la mia gente 135 00:08:03,280 --> 00:08:06,840 abbiamo...abbiamo appena passato un altro sterminio 136 00:08:06,840 --> 00:08:10,360 Abbiamo perso così tante anime, e mi spezza il cuore 137 00:08:10,360 --> 00:08:13,600 vedere la mia gente massacrata ogni anno 138 00:08:13,600 --> 00:08:17,760 A nessuno viene data nemmeno una possibilità E non posso starmene a guardare 139 00:08:17,760 --> 00:08:21,280 mentre il posto dove vivo è soggetto a tanta violenza 140 00:08:21,280 --> 00:08:26,040 Quindi...ho pensato: non c'è un modo più umano 141 00:08:26,040 --> 00:08:28,880 per ostacolare la sovrapopolazione all'Inferno? 142 00:08:28,880 --> 00:08:33,120 Forse possiamo creare una via alternativa per cambiare le anime 143 00:08:33,120 --> 00:08:37,320 attraverso...la redenzione? Bè, io credo di si 144 00:08:37,320 --> 00:08:40,040 Quindi è questo ciò che il progetto mira a raggiungere 145 00:08:40,040 --> 00:08:44,840 Signori e signore, aprirò il primo nel suo genere, 146 00:08:44,840 --> 00:08:47,880 un hotel che riabilita i peccatori! 147 00:08:50,800 --> 00:08:52,840 Sapete, no... 148 00:08:52,840 --> 00:08:58,240 Perchè gli hotel sono per persone che "passano" 149 00:08:58,240 --> 00:09:01,800 - La ragazza fa sul serio? 150 00:09:01,800 --> 00:09:04,920 Crede davvero... avete sentito cosa pensa? 151 00:09:04,920 --> 00:09:08,160 Lei - ha ha! Oh, è pazza 152 00:09:08,160 --> 00:09:09,760 - Sono convinta che serva uno scopo 153 00:09:09,760 --> 00:09:13,360 un posto dove lavorare verso la redenzione 154 00:09:13,360 --> 00:09:15,360 Yay! 155 00:09:17,600 --> 00:09:19,200 - Stupida troietta 156 00:09:21,360 --> 00:09:24,080 - Sentite, ognuno di voi 157 00:09:24,080 --> 00:09:26,600 ha qualcosa di buono nel profondo 158 00:09:26,600 --> 00:09:29,080 So che ce l'avete 159 00:09:29,640 --> 00:09:32,080 Forse non riesco a spiegarmi bene 160 00:09:32,080 --> 00:09:33,840 - Oh, no. 161 00:09:38,000 --> 00:09:41,720 - ♪ Ho un sogno! Sono qui per parlare ♪ 162 00:09:41,720 --> 00:09:45,200 ♪ Di un bellissimo, fantastico hotel ♪ 163 00:09:45,200 --> 00:09:48,680 ♪ Si, è unico nel suo genere, proprio qui all'Inferno ♪ 164 00:09:48,680 --> 00:09:51,680 ♪ Ed accoglie una specifica clientela ♪ 165 00:09:51,680 --> 00:09:54,520 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 166 00:09:54,520 --> 00:09:56,800 - ♪ Dentro ogni demone c'è un arcobaleno ♪ 167 00:09:56,800 --> 00:09:59,360 ♪ Dentro ogni peccatore un sorriso splendente ♪ 168 00:09:59,360 --> 00:10:02,120 ♪ Dentro ogni spaventoso maniaco con l'ascia ♪ 169 00:10:02,120 --> 00:10:04,960 ♪ C'è un allegro, simpatico bambino ama-cupcake ♪ 170 00:10:04,960 --> 00:10:06,360 ♪ Possiamo convertirli ♪ 171 00:10:06,360 --> 00:10:07,720 ♪ Saranno destinati al Paradiso ♪ 172 00:10:07,720 --> 00:10:09,520 ♪ Dopo solo un po' di tempo ♪ 173 00:10:09,520 --> 00:10:12,200 ♪ All'Happy Hotel ♪ 174 00:10:12,200 --> 00:10:14,400 ♪ A tutti voi rifiuti, mostri e stramboidi ♪ 175 00:10:14,400 --> 00:10:15,880 ♪ Maniaci, disastri, errori, nullità ♪ 176 00:10:15,880 --> 00:10:17,160 ♪ E supereroi caduti ♪ 177 00:10:17,160 --> 00:10:18,400 ♪ La speranza è qui ♪ 178 00:10:18,400 --> 00:10:19,720 ♪ A tutti voi cretini, sciattoni e perdenti ♪ 179 00:10:19,720 --> 00:10:21,080 ♪ Deviati sessuali ed ubriaconi ♪ 180 00:10:21,080 --> 00:10:22,400 ♪ E dipendenti da droghe ♪ 181 00:10:22,400 --> 00:10:23,720 ♪ Non abbiate paura ♪ 182 00:10:23,720 --> 00:10:25,120 ♪ Ora e per sempre ♪ 183 00:10:25,120 --> 00:10:26,280 ♪ Cureremo i vostri peccati ♪ 184 00:10:26,280 --> 00:10:27,640 ♪ Vi faremo stare bene ♪ 185 00:10:27,640 --> 00:10:29,080 ♪ Vi sentirete così pieni ♪ 186 00:10:29,080 --> 00:10:30,720 ♪ Proprio qui all'Inferno ♪ 187 00:10:30,720 --> 00:10:34,400 ♪ All'Happy Hotel ♪ 188 00:10:34,400 --> 00:10:37,920 ♪ Non ci saranno più fuoco e grida ♪ 189 00:10:37,920 --> 00:10:41,480 ♪ Solo bacetti di cuccioli e sogni di zucchero filato ♪ 190 00:10:41,480 --> 00:10:43,080 ♪ E nuvolette morbidose ♪ 191 00:10:43,080 --> 00:10:44,920 ♪ Sarete, tipo, "Wow!" ♪ 192 00:10:44,920 --> 00:10:51,400 ♪ Una volta fatto il chek-in con meeee ♪ 193 00:10:51,400 --> 00:10:52,920 ♪ A tutti voi dipendenti dai cartoni porno ♪ 194 00:10:52,920 --> 00:10:54,160 ♪ sproloqui vegani, predizioni psichiche ♪ 195 00:10:54,160 --> 00:10:55,240 ♪ crocifissioni dell'Antica Roma ♪ 196 00:10:55,240 --> 00:10:56,280 ♪ Finiscono proprio qui ♪ 197 00:10:56,280 --> 00:10:57,760 ♪ Tutti voi mostri, ladri e pazzi ♪ 198 00:10:57,760 --> 00:10:59,040 ♪ Cannibali e bambini piagnucolosi ♪ 199 00:10:59,040 --> 00:11:00,440 ♪ Bavosi con la rabbia ♪ 200 00:11:00,440 --> 00:11:01,480 ♪ Riempitevi di allegria ♪ 201 00:11:01,480 --> 00:11:02,680 ♪ Sarete completi ♪ 202 00:11:02,680 --> 00:11:03,920 ♪ Sarà così bello ♪ 203 00:11:03,920 --> 00:11:04,960 ♪ Il nostro servizio è imbattibile ♪ 204 00:11:04,960 --> 00:11:06,360 ♪ Sarà un gioco da ragazzi ♪ 205 00:11:06,360 --> 00:11:08,120 ♪ Si! La vita sarà dolce ♪ 206 00:11:08,120 --> 00:11:11,600 ♪ All'Happy Hotel! ♪ 207 00:11:13,440 --> 00:11:14,800 Yeah! 208 00:11:18,240 --> 00:11:20,000 - Wow! 209 00:11:20,000 --> 00:11:21,560 Quella roba era una merda! 210 00:11:27,000 --> 00:11:28,560 - Boo. 211 00:11:28,560 --> 00:11:30,800 - Cosa, per i nove gironi, 212 00:11:30,800 --> 00:11:33,360 ti fa credere che ad un singolo cittadino dell'Inferno 213 00:11:33,360 --> 00:11:37,400 fregerebbe un cazzo di diventare una persona migliore? 214 00:11:37,400 --> 00:11:41,200 Non hai nemmeno le prove che questo piccolo esperimento possa funzionare 215 00:11:41,200 --> 00:11:44,840 Vuoi che le persone siano buone così, a caso? 216 00:11:44,840 --> 00:11:47,440 - Bè, abbiamo già un sostenitore 217 00:11:47,440 --> 00:11:50,960 che crede nella nostra causa ed ha mostrato un incredibile progresso 218 00:11:50,960 --> 00:11:53,920 - Oh? E chi sarebbe? 219 00:11:53,920 --> 00:11:58,640 - Oh, solamente qualcuno chiamato Angel Dust. 220 00:11:58,640 --> 00:12:01,440 - Il porno-star? - Ti dispiacerebbe, Tom. 221 00:12:02,160 --> 00:12:05,520 In ogni caso, non è nemmeno un traguardo 222 00:12:05,520 --> 00:12:07,880 Sono sicura che puoi far fare a quella puttanella quello che vuoi 223 00:12:07,880 --> 00:12:09,640 con abbastanza zucchero da aspirare e lubrificante 224 00:12:09,640 --> 00:12:11,520 - Oh, mi permetto di dissentire 225 00:12:11,520 --> 00:12:14,360 E' beneducato, pulito e fuori dai guai 226 00:12:14,360 --> 00:12:17,120 da ben due settimane. - Ultime notizie 227 00:12:17,120 --> 00:12:19,600 - Stiamo ricevendo l'annuncio 228 00:12:19,600 --> 00:12:22,480 che un nuovo concorrente si è aggiunto alla guerra territoriale in corso 229 00:12:22,480 --> 00:12:24,360 Diamo il via alla diretta 230 00:12:24,360 --> 00:12:27,680 231 00:12:27,680 --> 00:12:30,800 - Oh, merda - "Oh, merda" senza dubbio. 232 00:12:30,800 --> 00:12:32,640 Sembra che colui che si è unito alla battaglia 233 00:12:32,640 --> 00:12:36,880 non è altri che l'attore porno Angel Dust. 234 00:12:36,880 --> 00:12:39,640 Che coincidenza succosa 235 00:12:39,640 --> 00:12:42,320 Dovrai sentirti molto stupida, ora 236 00:12:42,320 --> 00:12:45,880 - Ascolti! 237 00:12:45,880 --> 00:12:47,880 - Non guardate! 238 00:12:47,880 --> 00:12:50,080 - Bene, sembra che il tuo progetto 239 00:12:50,080 --> 00:12:51,720 sia morto all'arrivo 240 00:12:51,720 --> 00:12:55,360 Raccontaci: come ci si sente ad essere un tale, completo fallimento? 241 00:12:55,360 --> 00:12:58,800 - Si, bè, e tu come ti senti 242 00:12:58,800 --> 00:13:01,640 dopo che ti ho preso la penna, eh? Puttana? 243 00:13:01,640 --> 00:13:05,000 Eh-eh. Oops. 244 00:13:05,000 --> 00:13:06,200 245 00:13:07,120 --> 00:13:08,480 246 00:13:08,480 --> 00:13:09,360 247 00:13:09,360 --> 00:13:12,040 grazie per avermi coperto le spalle, Angie. - Scherzi? 248 00:13:12,040 --> 00:13:14,760 E' la cosa più eccitante che faccio da secoli 249 00:13:14,760 --> 00:13:16,160 - Dove sei stato, in ogni caso? 250 00:13:16,160 --> 00:13:18,240 Pensavo che fossi morto, o roba del genere 251 00:13:18,240 --> 00:13:21,280 - Oh, magari! Sono stato in questo hotel di merda 252 00:13:21,280 --> 00:13:22,560 dall'altra parte della città 253 00:13:22,560 --> 00:13:26,200 Delle pupe mi lasciano restare lì gratis se faccio il bravo 254 00:13:26,200 --> 00:13:29,560 Sai, niente risse 255 00:13:29,560 --> 00:13:33,400 niente scherzi, niente parloacce. Parole sue, non mie 256 00:13:33,400 --> 00:13:37,920 Queste stronzette non sono divertenti! Sono stato pulito per due settimane 257 00:13:37,920 --> 00:13:40,840 - Oh merda - Bè, più o meno pulito 258 00:13:40,840 --> 00:13:43,360 Quanto puoi essere pulito mentre ti fai un fottio 259 00:13:43,360 --> 00:13:45,120 di polvere Boliviana 260 00:13:45,120 --> 00:13:46,240 261 00:13:46,240 --> 00:13:49,360 Ohh, più forte, paparino! 262 00:13:49,360 --> 00:13:50,680 - Figliolo? 263 00:13:51,840 --> 00:13:54,080 264 00:13:54,080 --> 00:13:56,120 265 00:13:56,120 --> 00:13:59,920 Voi puttanelle non avete classe. In guerra, chi viene ricordato 266 00:13:59,920 --> 00:14:03,200 è quello con più stile 267 00:14:03,200 --> 00:14:05,880 - O quello che non è morto - Parlando di stile 268 00:14:05,880 --> 00:14:08,160 il tuo cappello è... vivo, o qualcosa del genere 269 00:14:08,160 --> 00:14:12,200 - Oh, bè, non sono affaracci tuoi, no? 270 00:14:12,200 --> 00:14:15,120 - Vuol dire che il tuo cappello è quello che sta sopra, e tu quello sotto? 271 00:14:15,120 --> 00:14:17,200 - Ooh! 272 00:14:17,200 --> 00:14:20,600 - Ti impalo! 273 00:14:20,600 --> 00:14:23,880 - Hmm, perverso - Oh, non in quel senso, pervertito! 274 00:14:27,200 --> 00:14:30,560 Non sei più così sbruffone, uh? - Sai, 275 00:14:30,560 --> 00:14:32,920 dovresti seriamente pensare a quello che esce dalla tua bocca 276 00:14:32,920 --> 00:14:35,800 Ho fatto riferimenti sessuali per tutto il tempo 277 00:14:35,800 --> 00:14:38,280 Ed è ovvio che non li capisci 278 00:14:38,280 --> 00:14:40,680 Voglio dire, è triste! 279 00:14:41,200 --> 00:14:43,840 - Pensi che finirai nei guai per questo? 280 00:14:43,840 --> 00:14:46,200 - Ehh, cosa mai potrà fare una piccola rissa? 281 00:14:46,200 --> 00:14:48,160 282 00:14:48,160 --> 00:14:50,680 - Perchè nessuno vuole aiutarmi?! 283 00:14:50,680 --> 00:14:52,480 - Sono contenta che tu non sia cambiato 284 00:14:52,480 --> 00:14:55,240 Lo sai che sei il mio preferito con cui fare casino 285 00:14:55,240 --> 00:14:56,880 - Puoi dirlo forte, tette di zucchero 286 00:14:56,880 --> 00:15:00,440 - Sei pronto per farla finita? - Sono nato pronto, piccola 287 00:15:00,440 --> 00:15:04,280 288 00:15:08,240 --> 00:15:11,880 289 00:15:11,880 --> 00:15:14,680 290 00:15:14,680 --> 00:15:18,360 291 00:15:20,920 --> 00:15:22,840 292 00:15:24,240 --> 00:15:27,040 - Cosa? - Cosa? COSA?! 293 00:15:27,040 --> 00:15:28,680 Cosa stavi facendo? 294 00:15:28,680 --> 00:15:30,760 - Dovevo un favore alla mia amica 295 00:15:30,760 --> 00:15:32,600 non è una "qualità positiva" 296 00:15:32,600 --> 00:15:34,280 aiutare gli amici con qualcosa? 297 00:15:34,280 --> 00:15:37,880 - Non con guerre territoriali che risultano in genocidi di massa 298 00:15:37,880 --> 00:15:42,000 - Ehh, a volte si vince, a volte si perde un centinaio di scagnozzi 299 00:15:42,000 --> 00:15:43,800 Non è stato così male, comunque 300 00:15:46,160 --> 00:15:49,040 - Oh, andiamo! Ho dovuto farlo! 301 00:15:49,040 --> 00:15:51,720 La mia credibilità era sul filo del rasoio 302 00:15:51,720 --> 00:15:53,240 Voglio dire, che tipo di reputazione avrei 303 00:15:53,240 --> 00:15:55,240 se la gente scoprisse che stavo cercando di essere pulito? 304 00:15:55,240 --> 00:15:57,800 Rovina la mia credibilità 305 00:15:57,800 --> 00:16:00,280 - La tua credibilità? E quella dell'hotel allora? 306 00:16:00,280 --> 00:16:03,320 La tua piccola bravata ci ha fatti comparire come un fottuto scherzo 307 00:16:03,320 --> 00:16:06,480 - No, no, no, piccola. Gli scherzi sono divertenti 308 00:16:06,480 --> 00:16:11,120 Vi ho fatti comparire come, uh, tristi e patetiche 309 00:16:11,120 --> 00:16:15,000 come un orfanello senza braccia... o gambe... 310 00:16:15,000 --> 00:16:17,600 uh, oh, con la progeria 311 00:16:17,600 --> 00:16:20,720 Grandioso, ora sono triste per averci pensato 312 00:16:20,720 --> 00:16:22,120 Questa cosa ha degli alcolici? 313 00:16:22,120 --> 00:16:25,320 - Puoi, per cortesia, cercare di prendere questa cosa seriamente? 314 00:16:25,320 --> 00:16:28,920 - D'accordo, cercherò di farlo. Ma non farti andare di traverso il tuo taco, baby 315 00:16:28,920 --> 00:16:31,520 - Era una frase razzista o sessista? 316 00:16:31,520 --> 00:16:33,080 - Qualunque cosa ti faccia incazzare di più 317 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 Seriamente, non ci sono alcolici qui? 318 00:16:35,200 --> 00:16:36,840 - Lo uccido 319 00:16:36,840 --> 00:16:40,440 - Troppo tardi, bambola. Aspetta, in quel caso sarei ri-morto? 320 00:16:40,440 --> 00:16:45,760 Ah. Dove dovrei andare, esattamente, al Doppio Inferno? 321 00:16:45,760 --> 00:16:49,080 Scusa, sei incastrata con me, stronzetta. Fattene una ragione 322 00:16:49,080 --> 00:16:51,120 - Come mierda, malparido! 323 00:16:51,120 --> 00:16:54,040 - Senti, a chi importa se qualche rammollito si è fatto male 324 00:16:54,040 --> 00:16:56,560 La maggior parte di loro sono mostri orrendi. Guardati intorno 325 00:16:56,560 --> 00:16:58,760 Ci sono un sacco di fottuti diavoletti arrapati quaggiù 326 00:16:58,760 --> 00:17:02,080 - Parli proprio tu - Hey! Questo corpo è perfetto! 327 00:17:02,080 --> 00:17:03,640 Tutti vogliono un pezzetto di me 328 00:17:03,640 --> 00:17:06,040 ed ho delle lettere maniacali dei fan per provarlo 329 00:17:06,040 --> 00:17:07,360 "Fammi vedere i tuoi piedi - Bryrin fan/critico n°1 330 00:17:08,040 --> 00:17:11,200 - Non è stato per nulla carino, lo sai, Angel. 331 00:17:11,200 --> 00:17:13,000 - "Per nulla carino"? Dopo quel disastro 332 00:17:13,000 --> 00:17:16,400 non c'è verso che qualcuno vorrà stare all'hotel, 333 00:17:16,400 --> 00:17:19,880 e tutto questo grazie a te ed alle tue cazzate egoiste! 334 00:17:19,880 --> 00:17:22,800 - Questo significa che non ho più una stanza gratis? 335 00:17:24,520 --> 00:17:26,320 Ah, bè, accipicchia 336 00:17:26,320 --> 00:17:30,440 - Hey, andiamo. Non sappimo ancora se è tutto finito 337 00:17:30,440 --> 00:17:33,600 Cerca di rilassarti, Vaggie. Andrà tutto bene 338 00:17:45,960 --> 00:17:47,440 - Ugh! 339 00:17:56,080 --> 00:17:57,760 - Probabilmente sarebbe una buona idea procurarsi 340 00:17:57,760 --> 00:18:00,840 del cibo vero, sai, 341 00:18:00,840 --> 00:18:04,200 per dar da mangiare a tutte le anime vagabonde che ci sono qui 342 00:18:06,440 --> 00:18:07,720 Ehh. 343 00:18:24,120 --> 00:18:30,120 - Hey, Mamma. Uhm, so che continuo a chiamarti e probabilmente sarai occupata... 344 00:18:30,120 --> 00:18:35,720 Molto occupata. Ma, uhm, l'intervista non è andata bene 345 00:18:35,720 --> 00:18:40,560 E... non lo so se potrò davvero fare la differenza 346 00:18:40,560 --> 00:18:43,080 Non so cosa sto facendo 347 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 Mi farebbe comodo qualche consiglio, Mamma 348 00:18:45,640 --> 00:18:50,280 Credo... che papà avesse ragione su di me 349 00:18:50,280 --> 00:18:56,200 Ehh, oof, ehh, comunque... meglio che finisca di parlare prima di tirarla per le lunghe 350 00:18:56,200 --> 00:18:59,120 Ti voglio bene. Ciao 351 00:19:19,680 --> 00:19:21,240 - Buona-- 352 00:19:21,240 --> 00:19:24,280 --Sera - Hey, Vaggie? 353 00:19:24,280 --> 00:19:25,200 - Cosa? 354 00:19:25,200 --> 00:19:27,280 - Il Demone Radio è alla porta 355 00:19:27,280 --> 00:19:28,960 - Cosa?! - Uh, chi? 356 00:19:28,960 --> 00:19:32,560 - Cosa devo fare? - Bè, non farlo entrare 357 00:19:35,360 --> 00:19:38,040 - Posso parlare ora? - Puoi 358 00:19:38,280 --> 00:19:40,240 - Alastor! E' un piacere conoscerti, dolcezza 359 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 Un GRAN piacere. Perdonami per la visita improvvisa 360 00:19:42,160 --> 00:19:44,280 ma ho assistito al tuo fiasco in diretta TV 361 00:19:44,280 --> 00:19:47,280 e non ho potuto resistere. Che performance! 362 00:19:47,280 --> 00:19:48,760 Dico, non mi divertivo così 363 00:19:48,760 --> 00:19:51,200 dalla caduta del mercato azionario del 1929 364 00:19:51,200 --> 00:19:54,080 Così tanti orfani 365 00:19:54,080 --> 00:19:57,360 - Fermo lì cabrón hijo de perra. 366 00:19:57,360 --> 00:20:01,640 So a cosa stai giocando, e non ti permetterò di fare del male a nessuno 367 00:20:01,640 --> 00:20:04,320 razza di pomposo, stucchevole, stronzone da talk show 368 00:20:04,320 --> 00:20:07,200 - Mia cara, se avessi voluto fare del male a qualcuno, 369 00:20:07,200 --> 00:20:12,880 lo avrei già fatto 370 00:20:14,000 --> 00:20:16,200 - No. Sono qui perchè voglio aiutare 371 00:20:16,200 --> 00:20:19,680 - Che cosa? - Aiutare. Heh-heh-heh. 372 00:20:19,680 --> 00:20:23,280 Eilà? E' acceso questo coso? Prova, prova 373 00:20:23,280 --> 00:20:25,120 - Beh, ti sento forte e chiaro! 374 00:20:25,120 --> 00:20:28,960 - Uhm, vuoi aiutare con...? 375 00:20:28,960 --> 00:20:32,320 - Questa cosa ridicola che state provando a fare, questo hotel 376 00:20:32,320 --> 00:20:36,640 Voglio aiutarvi a gestirlo - Ma... perchè? 377 00:20:36,640 --> 00:20:38,960 - Ha-ha-ha. Perchè qualcuno fa qualcosa? 378 00:20:38,960 --> 00:20:44,520 Pura, assoluta noia. Mi manca l'ispirazione da decenni 379 00:20:44,520 --> 00:20:49,160 Il mio lavoro è diventato mondano, senza stimoli, senza obbiettivi 380 00:20:49,160 --> 00:20:53,480 Sono venuto con la brama di una nuova forma di intrattenimento. Ha-ha-ha! 381 00:20:53,480 --> 00:20:56,200 - Fare a pugni con una giornalista 382 00:20:56,200 --> 00:20:57,920 conta come intrattenimento? 383 00:20:57,920 --> 00:21:01,640 - Ha-ha-ha! E' del tipo più puro, mia cara 384 00:21:01,640 --> 00:21:07,360 Realtà! Passione! Dopotutto il mondo è un palcoscenico 385 00:21:07,360 --> 00:21:10,840 Ed il palcoscenico è un mondo d'intrattenimento 386 00:21:10,840 --> 00:21:14,440 - Quindi questo significa che credi sia possibile 387 00:21:14,440 --> 00:21:16,160 riabilitare un demone? 388 00:21:16,160 --> 00:21:20,120 - Ah ah ah! Ovviamente no! E' una cosa completamente insensata 389 00:21:20,120 --> 00:21:23,160 Redenzione, oh, l'inesistente umanità 390 00:21:23,160 --> 00:21:25,840 No, no, no, no, non credo che sia rimasto nulla 391 00:21:25,840 --> 00:21:27,640 che possa salvare tali orridi peccatori 392 00:21:27,640 --> 00:21:30,080 La possibilità data a loro era la vita che hanno vissuto 393 00:21:30,080 --> 00:21:32,000 Questa è la punizione! 394 00:21:32,000 --> 00:21:33,640 Non si può disfare ciò che è fatto 395 00:21:33,640 --> 00:21:35,240 - Allora perchè vuoi aiutarmi? 396 00:21:35,240 --> 00:21:37,120 se non credi nella mia causa? 397 00:21:37,120 --> 00:21:38,640 - Consideralo un investimento 398 00:21:38,640 --> 00:21:41,040 per un intrattenimento personale continuo 399 00:21:41,040 --> 00:21:43,400 Voglio vedere la feccia del mondo arrancare 400 00:21:43,400 --> 00:21:45,480 per scalare la vetta del miglioramento 401 00:21:45,480 --> 00:21:48,600 solo per inciampare ripetutamente e poi precipitare 402 00:21:48,600 --> 00:21:52,520 nel pozzo infuocato del fallimento 403 00:21:52,520 --> 00:21:54,920 - Ceeerto 404 00:21:56,200 --> 00:21:59,680 - Si, senza dubbio. Vedo grandi cose venire verso di te 405 00:21:59,880 --> 00:22:02,040 e chi meglio di me per aiutarti? 406 00:22:02,040 --> 00:22:04,680 - Uh, so, uh, qual'è il problema con mister sorriso laggiù? 407 00:22:04,680 --> 00:22:06,640 - Aspetta, non hai mai sentito parlare di lui? 408 00:22:06,640 --> 00:22:09,120 Sei qui da più tempo di me 409 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Il Demone Radio 410 00:22:10,120 --> 00:22:12,840 uno degli esseri più potenti che l'Inferno ha maivisto? 411 00:22:12,840 --> 00:22:15,920 - Ehh, non mi interessa la politica - Ughh 412 00:22:15,920 --> 00:22:21,480 Decenni fa, Alastor si è manifestato all'Inferno, apparentemente, una notte 413 00:22:21,480 --> 00:22:25,080 Ha cominciato a spodestare sovrani che comandavano da secoli 414 00:22:25,080 --> 00:22:27,960 Con un tipo di potere mai stato sperimentato 415 00:22:27,960 --> 00:22:29,480 da un'anima mortale prima di allora 416 00:22:29,480 --> 00:22:32,960 Dopodichè ha trasmesso la sua carneficina per tutto l'Inferno 417 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 cosicchè tutti potessero assistere alla sua abilità 418 00:22:35,560 --> 00:22:39,640 I peccatori hanno cominciato a chiamarlo Demone Radio 419 00:22:39,640 --> 00:22:41,360 anche se non è molto fantasioso 420 00:22:41,360 --> 00:22:45,240 Molti hanno ipotizzato quale inimmaginabile forza gli abbia permesso 421 00:22:45,240 --> 00:22:49,280 di rivaleggiare i più antichi e distruttivi malvagi del nostro mondo 422 00:22:49,280 --> 00:22:51,160 Ma una cosa è certa: 423 00:22:51,160 --> 00:22:53,880 è un'imprevedibile fonte di pericolo 424 00:22:53,880 --> 00:22:58,160 un malvagio spirito misterioso, ed un violento mostro di caos 425 00:22:58,160 --> 00:23:01,320 del tipo con cui non possiamo rischiare di essere coinvolti 426 00:23:01,320 --> 00:23:03,920 se non vogliamo essere sterminati 427 00:23:03,920 --> 00:23:07,920 - Hai finito? A me sembra solo un pappone color fragola 428 00:23:07,920 --> 00:23:10,120 - Bè, non mi fido di lui! 429 00:23:10,120 --> 00:23:13,440 - Ad essere onesti, ti fidi di qualche uomo? Uomini? 430 00:23:13,440 --> 00:23:15,160 Eh eh. Uomini? 431 00:23:15,160 --> 00:23:19,120 - Charlie, ascoltami. Non puoi credere a questo stramboide 432 00:23:19,120 --> 00:23:24,320 Non è solo un tizio sorridente. E' uno che fa patti, male puro! 433 00:23:24,320 --> 00:23:27,760 Non può essere redento e quasi sicuramente sta cercando un modo 434 00:23:27,760 --> 00:23:30,160 per distruggere tutto quello che stiamo cercando di fare 435 00:23:30,160 --> 00:23:34,240 - Io... non lo sappiamo. Ascolta, lo so che è cattivo, 436 00:23:34,240 --> 00:23:37,320 E so che probabilmente non vuole cambiare 437 00:23:37,320 --> 00:23:40,520 Ma il punto di questa cosa è dare alle persone una possibilità 438 00:23:40,520 --> 00:23:43,080 di avere fede che tutto migliorerà 439 00:23:43,080 --> 00:23:46,440 Come posso voltare le spalle a qualcuno? Non posso 440 00:23:46,440 --> 00:23:48,680 Va contro tutto quello che sto cercando di fare 441 00:23:48,680 --> 00:23:51,080 tutto quello in cui credo 442 00:23:51,080 --> 00:23:55,120 Fidati di me. Posso badare a me stessa 443 00:23:55,120 --> 00:23:59,240 - Charlie, qualunque cosa tu faccia, non stringere un patto con lui! 444 00:23:59,240 --> 00:24:02,800 - Non preoccuparti. Ho imparato una cosa da mio padre: 445 00:24:02,800 --> 00:24:05,960 "Non accettare roba dagli altri demoni" 446 00:24:05,960 --> 00:24:10,160 Okay. Dunque, Al, sei fottutamente sospetto 447 00:24:10,160 --> 00:24:13,080 e chiaramente vedi quello che sto cercando di fare come uno scherzo 448 00:24:13,080 --> 00:24:14,560 Ma io no! 449 00:24:14,560 --> 00:24:16,960 Penso che tutti meritino una possibilità 450 00:24:16,960 --> 00:24:20,600 per provare che sono migliori, quindi accetto la tua offerta di aiutarmi 451 00:24:20,600 --> 00:24:22,600 con la condizione che non ci siano 452 00:24:22,600 --> 00:24:25,920 subdoli inganni da voodoo compresi 453 00:24:25,920 --> 00:24:28,200 - Dunque è un patto? 454 00:24:32,320 --> 00:24:36,720 - No! Niente strette di mano. Niente patti. Io...hmm 455 00:24:37,280 --> 00:24:40,600 Come Principessa dell'Inferno ed erede al trono 456 00:24:40,600 --> 00:24:44,640 Io, uh, qui ti ordino di aiutarmi con questo hotel 457 00:24:44,640 --> 00:24:47,240 per quanto tempo desideri 458 00:24:49,960 --> 00:24:52,920 Ti sembra equo? - Hmm. 459 00:24:52,920 --> 00:24:55,240 Va bene. - Perfettissimo 460 00:24:58,640 --> 00:25:00,520 Sorridi, mia cara 461 00:25:00,760 --> 00:25:03,440 Sai che non si è mai completamente vestiti senza un sorriso 462 00:25:07,320 --> 00:25:09,120 E dov'è il personale dell'hotel? 463 00:25:09,120 --> 00:25:12,200 - Uh... bè 464 00:25:12,200 --> 00:25:15,720 Ti servirà molto di più 465 00:25:16,000 --> 00:25:18,880 E tu cosa sai fare, mio effemminato amico? 466 00:25:19,040 --> 00:25:20,720 - Posso succhiarti il cazzo 467 00:25:20,720 --> 00:25:23,400 - Ha! No! - Peggio per te 468 00:25:23,400 --> 00:25:25,040 - D'accordo, così non va 469 00:25:25,040 --> 00:25:28,520 Suppongo di poter fare qualche favore per ravvivare le cose 470 00:25:43,760 --> 00:25:46,320 Questo tesorino è Niffty. 471 00:25:46,320 --> 00:25:49,160 - Ciao, sono Niffty. Felice di conoscervi 472 00:25:49,160 --> 00:25:51,760 E' passato un po' di tempo da quando mi sono fatta dei nuovi amici 473 00:25:51,760 --> 00:25:54,160 Perchè siete tutte donne? C'è qualche uomo qui? 474 00:25:54,160 --> 00:25:56,800 Scusate se sono stata scortese. Oh, cielo, quato posto è sudicio 475 00:25:56,800 --> 00:25:58,440 Ha proprio bisogno di un tocco femminile 476 00:25:58,440 --> 00:26:00,840 il che è strano, perchè siete tutte donne, senza offesa 477 00:26:00,840 --> 00:26:04,760 Oh, cielo, è terribile. No. No. No. No. No 478 00:26:04,760 --> 00:26:06,120 No! 479 00:26:06,120 --> 00:26:09,360 - Ha. Guardate e piangete, ragazzi 480 00:26:09,360 --> 00:26:13,680 Full-woah-hotel? 481 00:26:13,680 --> 00:26:15,880 Che cazzo succede? 482 00:26:15,880 --> 00:26:17,280 Tu! 483 00:26:17,280 --> 00:26:20,240 - Ah, Husker, mio buon amico. Sono contento che ce l'hai fatta 484 00:26:20,240 --> 00:26:23,360 Non dire "Husker" a me, figlio di puttana 485 00:26:23,360 --> 00:26:25,800 Stavo per vincere tutta la dannatissima posta in gioco! 486 00:26:25,800 --> 00:26:27,160 - Anch'io sono felice di rivederti 487 00:26:27,160 --> 00:26:29,280 - Cosa diavolo vuoi da me, questa volta? 488 00:26:29,280 --> 00:26:31,360 - Amico mio, sto facendo un'opera di carità 489 00:26:31,360 --> 00:26:34,160 quindi ho pensato di offrire volontari tuoi servizi 490 00:26:34,160 --> 00:26:37,200 Spero che sia ok - Mi prendi per il culo? 491 00:26:37,200 --> 00:26:40,040 - Hmm. No, non credo prorpio 492 00:26:40,040 --> 00:26:43,080 - Credevi fosse un fottuto spasso 493 00:26:43,080 --> 00:26:45,040 prelevarmi dal nulla, così? 494 00:26:45,040 --> 00:26:47,280 Pensi forse che sia un fottuto clown? 495 00:26:47,280 --> 00:26:48,680 - Forse 496 00:26:48,680 --> 00:26:51,280 - Non faccio nessun fottutissimo lavoro di carità 497 00:26:51,280 --> 00:26:53,360 - Bè, ho pensato che fossi il tipo giusto 498 00:26:53,360 --> 00:26:55,920 per stare alla reception di questo raffinato stabilimento 499 00:26:55,920 --> 00:26:58,720 Con il tuo sorriso affascinante e la tua energia di benvenuto 500 00:26:58,720 --> 00:27:01,360 questo lavoro è perfetto per te 501 00:27:01,360 --> 00:27:05,040 Non temere, amico mio, posso renderlo più accogliente 502 00:27:05,040 --> 00:27:09,240 se desideri 503 00:27:09,240 --> 00:27:10,680 - Cosa? Credi di potermi comprare 504 00:27:10,680 --> 00:27:12,480 con un occhiolino e dell'alcool economico? 505 00:27:12,480 --> 00:27:14,080 Bè, puoi... 506 00:27:14,080 --> 00:27:18,360 - Hey, hey, hey-hey-hey! No, niente bar, niente alcool 507 00:27:18,360 --> 00:27:21,080 Questo dovrebbe essere un posto che scoraggia il peccato 508 00:27:21,080 --> 00:27:25,280 non una specie di... bordello... tana da uomini 509 00:27:25,280 --> 00:27:28,720 - Stai zitta! Stai zitta! Questo ce lo teniamo! 510 00:27:29,120 --> 00:27:31,440 Hey. - Fottiti 511 00:27:31,440 --> 00:27:33,080 - Solo se mi guardi mentre lo faccio 512 00:27:33,080 --> 00:27:35,880 - Oh, mio dio! Benvenuto all'Happy Hotel! 513 00:27:35,880 --> 00:27:38,000 Amerai questo posto! 514 00:27:38,000 --> 00:27:41,080 - Ho perso l'abilità di amare anni fa 515 00:27:41,080 --> 00:27:43,280 - Allora, cosa ne pensi? 516 00:27:43,280 --> 00:27:46,000 - E' fantastico! 517 00:27:46,000 --> 00:27:48,080 - E'... ok 518 00:27:49,120 --> 00:27:51,880 Le cose si faranno molto interessanti 519 00:27:55,920 --> 00:27:57,960 ♪ Hai un sogno ♪ 520 00:27:57,960 --> 00:28:00,200 ♪ Che vuoi raccontare ♪ 521 00:28:00,200 --> 00:28:01,520 ♪ E fa solo ridere ♪ 522 00:28:01,520 --> 00:28:03,920 ♪ Ma, piccola, che diavolo? ♪ 523 00:28:03,920 --> 00:28:06,520 ♪ Perchè tu sei unica ♪ 524 00:28:06,520 --> 00:28:08,280 ♪ Una graziosa diavoletta ♪ 525 00:28:08,280 --> 00:28:11,480 ♪ Ora diamo a questi idioti che bruciano un posto dove stare ♪ 526 00:28:11,480 --> 00:28:12,760 Attaccate, ragazzi 527 00:28:15,920 --> 00:28:16,880 Ha-ha! Boo! 528 00:28:16,880 --> 00:28:20,280 ♪ Dentro ogni demone c'è una causa persa, ha ♪ 529 00:28:20,280 --> 00:28:23,200 ♪ Ma noi piazzeremo, per ora, un sorriso su di loro ♪ 530 00:28:23,200 --> 00:28:25,400 - ♪ Un sorriso spaventoso! ♪ - ♪ E disinfetteremo ♪ 531 00:28:25,400 --> 00:28:28,200 ♪ Questa latrina con un po' di rendenzione liquida ♪ 532 00:28:28,200 --> 00:28:31,560 ♪ Ed ora fai vedere a questi sempliciotti un po' di classe e stile ♪ 533 00:28:31,560 --> 00:28:33,040 - ♪ Classe e stile! ♪ - ♪ Oh! ♪ 534 00:28:33,040 --> 00:28:34,520 ♪ Qui sottoterra ♪ 535 00:28:34,520 --> 00:28:36,200 ♪ Sono sicuro che il tuo piano è valido ♪ 536 00:28:36,200 --> 00:28:38,600 ♪ Spenderanno un po' di tempo ♪ 537 00:28:38,600 --> 00:28:41,440 ♪ Quaggiù all'Hazbin Ho-- ♪ 538 00:28:46,120 --> 00:28:48,000 - Ha! Bene, bene, bene 539 00:28:48,000 --> 00:28:51,440 Guarda chi nasconde il mostricciattolo a righe 540 00:28:51,440 --> 00:28:53,720 Ci incontriamo ancora, Alastor. 541 00:28:53,720 --> 00:28:55,200 - Ti conosco? 542 00:28:56,240 --> 00:28:58,400 - Oh, certo che si! 543 00:28:58,400 --> 00:29:02,440 E questa volta, ho l'elemento sorpresa 544 00:29:02,440 --> 00:29:04,920 HA HA HA! 545 00:29:04,920 --> 00:29:08,640 Sono così malvagio! 546 00:29:08,640 --> 00:29:12,200 Whoa... whoa... whoa... oh... 547 00:29:16,960 --> 00:29:18,120 Quello ha fatto male! 548 00:29:41,120 --> 00:29:44,120 - Bè, sono affamato! Chi vuole un po' di jambalaya? 549 00:29:44,120 --> 00:29:46,760 Mia madre una volta mi ha dato vedere una magnifica ricetta per il jambalaya. 550 00:29:46,760 --> 00:29:48,920 Infatti l'ha quasi uccisa. Ha-ha-ha! 551 00:29:48,920 --> 00:29:51,000 Si può dire che l'effetto è stato infernale 552 00:29:51,000 --> 00:29:52,880 Sono simpatico! 553 00:29:52,880 --> 00:29:57,440 Sissignore, questo è l'inizio di grandi cambiamenti quaggiù 554 00:29:57,440 --> 00:29:59,240 Il gioco è cominciato 555 00:30:00,440 --> 00:30:05,080 Ora... restate sintonizzati 556 00:31:37,680 --> 00:31:41,040 - Ora mi spareresti con la pistola laser?