0:00:23.640,0:00:25.840 KUHINJA[br]epizoda 45 0:00:28.800,0:00:34.220 Vika, čini mi se[br]da Vas ja volim. 0:00:35.436,0:00:36.800 Mogu li da uđem? 0:00:36.880,0:00:39.960 Dmitrije Vladimiroviču,[br]čini mi se da ste jako pijani. 0:00:40.876,0:00:44.600 Mislio sam se...[br]Mislio, mislio i odlučio. 0:00:46.800,0:00:50.320 Znamo se 4 godine. Kako? 0:00:52.080,0:00:57.560 Kako? Do sad nisam primetio, 0:00:57.680,0:01:01.620 da si ti najneverovatija žena na Zemlji? 0:01:02.920,0:01:05.600 I došao sam da ti odgovorno kažem: 0:01:07.280,0:01:11.640 Vika, Viktorija, ja tebe volim. 0:01:13.436,0:01:17.520 -Jebem ti....[br]-Doneću vam vode. 0:01:18.120,0:01:25.364 Da. Život nas je bacala, da tako kažem, od[br]jednog do drugog. 0:01:26.876,0:01:28.320 -Izvolite.[br]-Jebem ti.... 0:01:29.720,0:01:34.680 Dmitrije Vladimiroviču,[br]treba da se naspavate. Polako. 0:01:34.800,0:01:38.040 -Idite kući.[br]-Ne... Ne. 0:01:39.116,0:01:44.400 Nemam gde.[br]Ostavio sam… stan... Kristini. 0:01:44.560,0:01:47.920 Idem u moj stari dom "Claude Monet". 0:01:49.640,0:01:52.560 -Zar u restoran…?[br]-Ne nagovaraj me. 0:01:52.680,0:01:56.200 Ne nagovaraj me, ostaću ovde. Kod tebe. 0:01:59.240,0:02:01.404 -A da, pridrži.[br]-Hvala. 0:02:33.440,0:02:37.960 Dmitrije Vladimiroviču,[br]probudite se. Izvinite, ali 0:02:37.960,0:02:43.040 restoran se već otvara.[br]A Vi? Opet Ste ovde spavali? 0:02:43.040,0:02:47.680 To nije tvoja... stvar. 0:02:48.920,0:02:54.280 Šta je... videla na tebi? Šta…?[br]Ti si prosjak, a ja sam princ. 0:02:55.360,0:03:00.476 -O čemu… govorite?[br]-Ne o čemu. O kome.. o Viktoriji… Sergejevnoj…. 0:03:03.000,0:03:05.260 -A šta ona ima sa tim?[br]-Ima. 0:03:06.440,0:03:10.564 Zbog nje…... razumeš? Nisam se naspavao. 0:03:10.680,0:03:18.320 Celu noć… smo pričali o ljubavi.[br]Razumeš? I zakačili se jezicima. 0:03:29.600,0:03:33.680 Senja, jel' si potpuno izgubio savest?[br]Sad kradeš pred svima. 0:03:33.680,0:03:36.720 -Ako te uhvate, Šef će ti tako nabiti patlidžane... - Jel' ti žao? 0:03:36.800,0:03:40.400 Možda sam ja Robin Hud. Kradem od bogatih,[br]dajem siromašnima. To jest sebi. 0:03:42.400,0:03:47.640 -Gde je jagnjeći file? Senja, jel' si ga video?[br]-Kako odmah "Senja"? 0:03:47.800,0:03:53.000 -Nisam video nikakav file.[br]-Što si nervozan? 0:03:54.560,0:04:01.840 Nisam nervozan. Čekaj ti sumnjaš u mene?[br]Normalno. Jesi li me bar jednom uhvatio? 0:04:03.320,0:04:06.880 Moram da te pretresem. 0:04:09.320,0:04:10.720 Izvoli. 0:04:19.560,0:04:21.920 Da skinem pantalone? 0:04:25.236,0:04:26.640 Radite. 0:04:35.960,0:04:40.004 -Gde si stavio meso, životinjo?[br]-Evo ga meso ovde. 0:04:43.800,0:04:49.520 Napravio sam …tajni džep. Meso upadne u džep…[br]i ostane sa unutrašnje strane kecelje. 0:04:49.840,0:04:52.080 -Genijalno.[br]-Nije to sve. 0:04:52.200,0:04:54.600 Nisi video moj mehanizam za ulje. 0:05:13.436,0:05:15.720 -Ti si to sproveo u bocu?[br]-Aha. 0:05:16.760,0:05:18.560 Slušaj, nešto se mislim. 0:05:19.320,0:05:26.600 -Ti možeš tako... i u WC da ideš, za malu nuždu.[br]Nemoj samo da pogrešiš. - Mnogo smešno. 0:05:30.440,0:05:34.644 -Vitja, nadam se da nisi zaboravio da sutra otvaramo letnju baštu? -Da. 0:05:34.960,0:05:39.404 -Mogao bi da održiš prezentaciju…?[br]-Kakvu prezentaciju? U čiju čast? 0:05:40.080,0:05:43.640 -Zato što su ljudi odlučili da žderu na ulici?[br]-Vitja... 0:05:43.680,0:05:46.200 Možemo da napravimo šou sa molekularnom kuhinjom. 0:05:46.280,0:05:49.560 Videla sam to u restoranu Vernjev u Parizu,[br]nisam trepnula, koliko je bilo interesatno. 0:05:49.680,0:05:52.476 Molekularna kuhinja. To može da bude zanimljivo. 0:05:52.760,0:05:57.740 Možemo gostima da spremimo,[br]žele od belog ruma. 0:06:03.000,0:06:06.720 Zatim, raviole sa kremom od jaja. 0:06:09.476,0:06:11.756 Žele od supe spanaća. 0:06:13.760,0:06:18.476 Kao desert slomljene jagode [br]… a zatim ću pred svima da pripremim "Slatko jaje". 0:06:20.236,0:06:25.336 -Žumance od narandže,[br]a belance sladoled od vanile. -Super. 0:06:27.240,0:06:33.300 Vitja se nikad na tako nešto ne bi odvažio.[br]A ako bi se odvažio, teško da bi uspeo. 0:06:35.840,0:06:40.200 -Šta je to bilo? Nemaš šta da radiš?[br]- Gde ćeš, ispred tate? 0:06:40.720,0:06:44.560 Prvo, je tata sam odbio.[br]A drugo - mogao bi da kaže hvala, 0:06:44.640,0:06:48.080 što sam ga spasila[br]od sutrašnje prezentacije. 0:06:49.280,0:06:52.956 Rekao sam: "Hajde da se pomirimo,[br]promeniću se." 0:06:52.956,0:06:55.720 -A ona me odbila.[br]-Dobro. Nije prvi put? 0:06:56.920,0:06:59.760 -Znaš zašto?[br]-Zašto? 0:06:59.760,0:07:05.780 -Zato što je sa Nagijevim.[br]-Kojim Nagijevim? Sa našim Nagijevim? Ma, daj. 0:07:11.840,0:07:16.480 Zbog Nagijeva si me odbila?[br]Zbog kinte, da? 0:07:16.800,0:07:21.560 -Čak i da je to tako, šta tebe briga?[br]-Nije me briga. 0:07:22.400,0:07:27.600 Kostja, napravi, molim te, za Viktoriju[br]Sergejevnu koktel " Laka Žena ". 0:07:35.360,0:07:38.840 -Dobar dan.[br]-U, bre! Kako lep miris žene! 0:07:39.000,0:07:42.400 Oko tebe sve gori. Vibracija. 0:07:42.560,0:07:44.436 Nadam se da je to zato što si videla mene. 0:07:44.600,0:07:47.116 -Imam predlog za tebe.[br]-Slušam Vas. 0:07:47.116,0:07:50.760 Prijatelj me pozvao u Pariz na par dana.[br]Pođi sa mnom. 0:07:50.956,0:07:55.936 Pariz grad ljubavi.[br]Koji će biti tvoj pozitivan odgovor? 0:07:58.160,0:08:01.000 Mislim, da sam korisnija ovde. 0:08:01.000,0:08:05.640 Imamo puno posla.[br]I sutra otvaramo letnju baštu. 0:08:07.640,0:08:09.040 Izvinite. 0:08:11.520,0:08:17.436 Čestitam. Ti si prva žena,[br]koja je odbila da putuje sa mnom u Pariz. 0:08:18.760,0:08:21.160 U principu, ti si prva žena koja je odbila putovanje. 0:08:22.080,0:08:27.520 -Povedite sa sobom Viktora Petroviča.[br]-Ja nisam toliko duboko zašao u biznis, 0:08:27.640,0:08:30.640 da bih putovao u Pariz[br]sa debelim, brkatim starcem. 0:08:38.200,0:08:43.620 -Zdravo. Zašto se ne javljaš?[br]-Ne želim da razgovaram sa tobom. 0:08:49.080,0:08:52.640 -Zdravo, to sam opet ja. Verovatno si iznenađena[br]što nije Nagijeva. -Idiote! 0:09:02.400,0:09:06.320 Hoću da znam, ideš li sa njim u [br]Pariz ili ne? 0:09:10.720,0:09:13.600 -Šta ti treba?[br]-Mogu li u toalet…? 0:09:17.116,0:09:19.996 Otićiću posle. Obećavam. 0:09:36.360,0:09:38.520 "Bon voyage", Viktorija Sergejevna. 0:10:13.720,0:10:16.760 Gorim! Gorim! Gorim![br]Pomagajte! Pomagajte! 0:10:23.280,0:10:26.600 -Šta je to tako tvrdo ovde?[br]-To se tebe ne tiče. 0:10:26.600,0:10:27.920 Stani. 0:10:29.876,0:10:32.760 -Šta je ovo?[br]-To nije moje. 0:10:32.920,0:10:35.040 -Nije tvoje?[br]-Nije moje. 0:10:37.920,0:10:40.476 Naravno. 0:10:40.476,0:10:47.720 Znači, od sada te ja lično pretražujem[br]na kraju svakog radnog dana. Razumeo? 0:11:24.760,0:11:27.260 Evo ga. Akcija! 0:11:30.160,0:11:33.720 Hvala. Kontaktiraću vas sigurno. 0:11:33.880,0:11:35.804 Ipak ću pojesti još nešto. 0:11:39.680,0:11:43.520 Božanstveni ukus.[br]Bravo, za šefa kuhinje. 0:11:43.520,0:11:45.560 Hvala. Na zdravlje! 0:11:46.840,0:11:51.560 -Šta unapredili te u šefa kuhinje?[br]-Ne oni, gosti. 0:11:51.560,0:11:52.956 Samo da te obavestim. 0:11:53.080,0:11:56.720 Ponudili su mi posao šefa kuhinje u novom restoranu[br]molekularne kuhinje. 0:11:58.400,0:12:01.920 -I šta si odgovorila?[br]-Da ću da razmislim. 0:12:01.920,0:12:06.800 -Šta ti misliš? Šta da radim?[br]-Ne znam, Katja. 0:12:06.956,0:12:10.796 Tvoj posao. Tvoj izbor. 0:12:12.680,0:12:15.600 Dobro. Razumela sam. 0:12:25.440,0:12:29.480 -Senja, razumem da ti se sviđa[br]da pržiš meso…. ne moraš da stenješ. -Boli me zub. 0:12:29.840,0:12:33.980 Bog te kaznio... zato što kradeš. 0:12:34.000,0:12:37.460 -Šta da radim?[br]-Znam ja … jedno sredstvo. 0:12:38.280,0:12:41.720 -Isperi urinom.[br]-Nosi se... 0:12:42.840,0:12:48.280 Izlečili smo tako jednog mornara…[br]bol je nestao, kao rukom odnešen. 0:12:53.120,0:12:55.200 Vitja! - Da. 0:12:58.440,0:13:02.560 - Moramo da popričamo.[br]- Pričaj… - Isključi svoj fudbal! 0:13:06.640,0:13:11.900 Rekla si da isključim fudbal….[br]Ne voliš ni boks? U redu. 0:13:15.320,0:13:18.800 Zaboravio sam, jel' u tvojim godinama pratiš [br]još uvek serije za mlade? 0:13:18.800,0:13:21.640 Vitja, između ostalog, imamo problem. 0:13:21.640,0:13:25.560 Zahvaljujući uspešnom otvaranju bašte, za sutra[br]su naručili veče molekularne kuhinje. 0:13:25.680,0:13:28.680 A šta ja imam s' tim? Idi kod Katje. 0:13:28.680,0:13:35.240 -Katja ni je upravo rekla, da od sutra[br]ne radi kod nas. -Šta? Već? 0:13:36.100,0:13:40.840 -Što tako brzo?[br]-Vitja, pokušaj da je ubediš. 0:13:40.840,0:13:43.680 Da ostane bar još jedan dan, i da[br]odradi proslavu…. 0:13:44.080,0:13:47.640 Neću ja da je ubeđujem.[br]Odrasla je. Zna šta radi. 0:13:47.840,0:13:50.200 -Šta ćemo sa proslavom?[br]-Pripremiću sve sam. 0:13:50.520,0:13:54.360 -Vitja, to je molekularna kuhinja.[br]-Nek' je i nuklearna. 0:13:54.680,0:13:59.340 Rekao sam da ću da pripremim.[br]Idi. Smetaš. 0:14:11.476,0:14:16.636 Rekao sam ti, isperi urinom.[br]Taj furacilin neće ti pomoći. 0:14:16.640,0:14:18.160 -Daj.[br]-Beži tamo. 0:14:23.920,0:14:28.260 Led sam stavio. Proveri. 0:14:34.600,0:14:36.740 Jel' si proverio? 0:14:57.800,0:15:02.740 Suparnik ti je baš je ozbiljan.[br]Dobro je da "muva" Viku, a ne Nastju. 0:15:04.200,0:15:07.160 Hteo sam da kažem,[br]sreća da mu se Nastja ne sviđa. 0:15:08.160,0:15:11.640 -Idem sa njim da popričam... kao muškarac.[br]-Maks... 0:15:17.600,0:15:22.000 -Dmitrije Vladimiroviču...[br]-Zvaću te. Šta hoćeš? 0:15:22.360,0:15:24.720 Hteo sam da popričamo... kao muškarci. 0:15:25.360,0:15:30.240 Koja slučajnost.[br]I ja sam hteo da muški popričamo. Sedi. 0:15:34.160,0:15:39.956 -Odlučio sam da budem sa[br]Viktorijom Sergejevnom…. -Primetio sam. 0:15:40.840,0:15:42.400 Video sam da si primetio. 0:15:42.760,0:15:47.200 -Pozvao sam je da idemo u Pariz.[br]Ali je odbila. -Kako odbila? 0:15:47.280,0:15:50.040 I ja sam napravio takvu facu. 0:15:50.640,0:15:54.200 -Odbila.[br]-Kad je odbila? 0:15:54.840,0:15:59.116 -Danas? -Juče.[br]Ja sam je pitao, a ona odbila. 0:16:00.476,0:16:05.720 -Mislio sam, možda možeš ti da mi pomogneš[br]da osvojim Mont Everest? -Ja? 0:16:05.720,0:16:08.940 Što da ne? Vi ste nekad bili zajedno. Opa-cupa... 0:16:10.920,0:16:15.560 Reci mi, šta ona voli, šta ne voli.[br]Gde voli da izlazi, gde ne voli? 0:16:16.080,0:16:19.660 -Tebi to više neće trebati.[br]-Vika? 0:16:22.760,0:16:26.080 Uglavnom je ista kao i Kristina. 0:16:26.080,0:16:28.720 -Misliš na grudi ?[br]-Nećemo o tome. 0:16:30.040,0:16:35.360 Vika je moderna devojka.[br]Voli skupe poklone, nakit. 0:16:35.360,0:16:38.360 Ja joj to ne mogu priuštiti, [br]zato smo se i rastali. 0:16:38.360,0:16:43.640 -Pa razmislite, treba li[br]vam druga Kristina. -Hvala ti. 0:17:31.400,0:17:35.320 -Bilo je lepo raditi sa vama.[br]-Katja, a da možda ostaneš? 0:17:35.476,0:17:39.496 Hvala ti, Ljova. Ali već sam[br]odlučila. Doviđenja svima. 0:17:45.400,0:17:48.800 Ipak ideš? Dobro si razmislila? 0:17:48.800,0:17:53.000 -Šta je ovo? Pokušaj da me zaustaviš ili strah od sutrašnjeg banketa? -To je samo pitanje. 0:17:53.116,0:17:56.080 Dobro.[br]Mogu i da ostanem... pod jednim uslovom. 0:17:56.320,0:18:01.020 Ala imam sreće![br]Samo jedan…uslov? Koji? 0:18:01.040,0:18:04.560 Želim, da me unaprediš u zamenika šefa[br]za molekularnu kuhinju. 0:18:05.400,0:18:06.800 Ne. 0:18:08.280,0:18:12.476 Ne, ništa onda. Zdravo svima. 0:18:13.116,0:18:16.000 Šefe, možda je mogla da vam pokaže... 0:18:16.116,0:18:17.956 molekularnu kuhinju? 0:18:18.236,0:18:22.000 Šta da pokaže. Ne može jaje da [br]uči kokošku. Sam ću. 0:18:22.476,0:18:25.296 Šefe, kakva kokoška,[br]Vi ste petao. 0:18:26.440,0:18:30.404 U smislu, kokoška je žensko,[br]a Vi šefe uopšte niste žensko, Vi... 0:18:30.480,0:18:33.720 Bolje da umukneš. Praznoslove. 0:18:35.200,0:18:38.436 Ljova, jel' mogu ranije[br]kući? Zub me boli. Neizdrživo. 0:18:40.280,0:18:43.800 -Možeš, naravno.[br]-Filipe, ti si veterinar. 0:18:43.800,0:18:47.200 -Pregledaj ga, boli ga zub.[br]-Zini. 0:18:47.840,0:18:52.040 -Otvori usta da pogleda…[br]besplatno je. -Ne, hvala. 0:18:52.040,0:18:54.280 On je veterinar. Nisam ja životinja. 0:18:54.360,0:18:58.160 Slušaj, životinjo! Kad si imao lišajeve,[br]veterinar ti je i izlečio. 0:18:58.320,0:19:02.900 -Ma, kad je to bilo![br]-Zašto si tako nervozan? 0:19:04.236,0:19:07.760 -Možda tebe ništa ne boli.[br]-Kako ne boli? 0:19:17.236,0:19:21.076 To nije moje. Podmestili mi. 0:20:14.640,0:20:20.160 -A, kakva lepotica?[br]-Odličan automobil. Čestitam! 0:20:20.160,0:20:22.640 Da moja, Vika bude zadovoljna. 0:20:24.876,0:20:27.616 Ovo je za Viku? 0:20:29.680,0:20:31.920 Počeo je da ti radi mozak? 0:20:31.920,0:20:35.600 Sam si rekao juče,[br]da Vika voli skupe poklone. 0:20:36.640,0:20:40.260 Zato sam joj i kupio.[br]Meni mozak radi odlično. 0:20:44.440,0:20:48.564 Sve što treba je da ključeve[br]mog novog auta, odnesete čuvaru. 0:20:48.680,0:20:53.000 Neka ga doveze za pola sata do verande. - Dobro. 0:20:56.040,0:20:57.360 Dobar dan. 0:21:09.920,0:21:12.500 Ovde. Pažljivo. 0:21:18.360,0:21:21.956 -Šefe, odlučili smo da vam pomognemo.[br]-Dobro pazite, nespretnjakovići. 0:21:22.160,0:21:27.040 Pola noći sam potrošio. Ne dirajte ništa. 0:21:27.920,0:21:30.920 -Bar da kaže hvala.[br]-Zahvaliće ti se napismeno. 0:21:38.800,0:21:41.360 -Slomio sam zub.[br]-Smisli neku novu.... 0:21:41.480,0:21:43.120 foru.[br]-Fedja... 0:21:52.800,0:21:56.680 -Zub je slomljen. Mora da se leči.[br]-A nisi mi verovao. Sve je ovo zbog tebe. 0:21:57.360,0:22:00.600 -Brate, doneo sam ti lek.[br]-Kakav lek? 0:22:00.800,0:22:06.720 -Protiv infekcije, potpuno prirodan.[br]-Neću da pijem nečiji urin…? 0:22:07.040,0:22:09.956 Ne nečiji, moj.[br]Za prijatelja mi nije žao! 0:22:10.320,0:22:14.560 Skloni to od mene. Pre bi ostao bez zuba,[br]nego što bi ispirao usta tim gadostima. 0:22:14.760,0:22:19.360 Ne ceniš brigu prijatelja...,[br]držite ga obojica... 0:22:27.360,0:22:30.876 Ne verujemi? Nagijev hoće Viki[br]da pokloni ova kola? 0:22:30.880,0:22:33.404 Kad bi meni ovako nešto poklonio,[br]ja bih se isto "muvao" sa njim. 0:22:33.476,0:22:36.040 -Hajde upadaj.[br]-Šta… ukraćeš ga? 0:22:36.440,0:22:39.644 Samo ću da … ga odvezem na drugo mesto.[br]Neka se namuči da nađe. 0:22:40.876,0:22:43.756 Maks, što ti to treba? 0:22:46.956,0:22:49.596 "Sat vremena do početka proslave." 0:22:52.360,0:22:54.460 Kad ti kažem, pomoćiće ti. 0:23:09.800,0:23:11.200 Beži. 0:23:26.960,0:23:31.604 Halo. Katja, prihvatam[br]tvoj uslov…. vraćaj se. 0:23:33.640,0:23:40.400 Svako ima drugu stranu … nešto [br]što skriva od drugih ljudi. 0:23:40.400,0:23:44.840 A ako ga… popravimo... ulickamo... izglancamo... 0:23:47.680,0:23:51.476 Hvala, naravno. Ali ne. 0:23:51.480,0:23:58.060 Nekad ta druga strana, [br]može nekog da iznenadi, a nekoga da obraduje. 0:24:01.920,0:24:05.956 A onoga koga su smatrali najtvrdoglavijim i nepokolobljivim, 0:24:05.960,0:24:08.924 odjednom, u nekom trenutku, nađe u sebi snage da popusti. 0:24:11.140,0:24:17.280 prevod i adaptacija: Karni 0:24:18.500,0:24:20.500 korekcija: Olivera