0:00:10.651,0:00:14.509 Craig me disse: "Venha dar[br]uma palestra TEDx para meus alunos", 0:00:14.509,0:00:16.070 e pensei: "Por quê? 0:00:17.100,0:00:18.399 Sou professor, 0:00:18.399,0:00:20.429 sou pago para falar 50 minutos, 0:00:20.429,0:00:23.100 como vou conseguir falar[br]só por 15 ou 18 minutos?" 0:00:23.100,0:00:25.210 Então falei: "Vou tentar.[br]O que devo fazer?" 0:00:25.210,0:00:28.449 Ele disse: "Fale sobre Shakespeare".[br]E pensei: "Por que Shakespeare?" 0:00:28.449,0:00:30.189 Por que Shakespeare? 0:00:30.189,0:00:33.351 A única resposta que me veio à mente 0:00:33.351,0:00:38.259 foi plagiar nosso maravilhoso[br]primeiro-ministro e dizer: "Bem, é 2016". 0:00:38.801,0:00:40.159 Esse é um começo. 0:00:40.829,0:00:42.580 E é o mais fácil, 0:00:42.580,0:00:46.800 porque há 400 anos e 6 dias, 0:00:46.800,0:00:48.690 em 23 de abril, 0:00:48.690,0:00:50.391 Shakespeare morreu. 0:00:51.551,0:00:53.159 Prince faleceu esta semana. 0:00:53.159,0:00:55.160 E recebeu ampla cobertura da imprensa. 0:00:55.170,0:00:58.159 Será que ele ainda terá toda[br]essa cobertura daqui a 400 anos? 0:00:58.159,0:00:59.368 Não sei. 0:00:59.368,0:01:01.430 A imprensa vai existir daqui a 400 anos? 0:01:01.430,0:01:02.889 Provavelmente não. 0:01:03.479,0:01:06.261 Então, por quê?[br]Por que, depois de 400 anos? 0:01:07.231,0:01:13.409 Em 2012, durante as Olimpíadas de Londres,[br]muitas coisas empolgantes aconteceram. 0:01:13.849,0:01:17.992 Uma que provavelmente nos lembramos[br]foi o homem relâmpago, certo? 0:01:17.992,0:01:20.370 Usain Bolt fez de novo. 0:01:20.370,0:01:22.483 Venceu todos as corridas. 0:01:22.823,0:01:26.370 Centenas de milhares de pessoas[br]testemunharam algo mais. 0:01:26.630,0:01:30.730 Cada olimpíada combina[br]esporte com cultura. 0:01:30.730,0:01:33.666 E sempre existe uma olimpíada cultural. 0:01:33.666,0:01:37.479 Em 2012, em Londres,[br]Shakespeare foi escolhido. 0:01:37.479,0:01:39.441 Houve mais de 100 produções 0:01:39.441,0:01:43.840 entre 23 de abril [br]e o final do evento, em novembro. 0:01:43.840,0:01:47.281 Setenta delas aconteceram[br]no Globe Theatre. 0:01:47.521,0:01:52.171 Elas representavam mais de 40 países, 0:01:52.171,0:01:55.748 e foram apresentadas[br]em 37 línguas diferentes. 0:01:55.748,0:01:57.140 Por quê? 0:01:57.140,0:02:00.940 A maioria desses países foram [br]colonizados pelos ingleses. 0:02:00.940,0:02:04.739 Tendo se livrado de todas [br]as correntes da colonização, 0:02:04.739,0:02:07.340 por que mantiveram Shakespeare? 0:02:07.870,0:02:11.889 E por que quiseram ouvir [br]Shakespeare em sua própria língua? 0:02:11.889,0:02:14.340 E por que, quando essas produções[br]vieram a Londres, 0:02:14.345,0:02:20.139 milhares de pessoas desses países,[br]que moram em Londres, 0:02:20.139,0:02:22.579 foram ouvir Shakespeare 0:02:22.579,0:02:26.259 em sua língua materna? 0:02:26.889,0:02:30.281 É sobre isso que quero falar[br]com vocês hoje: 0:02:31.141,0:02:34.449 o poder de ouvir Shakespeare. 0:02:34.449,0:02:37.658 Por isso não tenho nenhum texto ali. 0:02:38.288,0:02:40.899 Isso me contradiria. 0:02:40.899,0:02:44.189 E é por isso que estou feliz[br]por termos fechado aquele livro. 0:02:45.199,0:02:48.878 Quando Shakespeare foi encenado [br]pela primeira vez, há mais de 200 anos, 0:02:48.878,0:02:51.017 quando as pessoas [br]descreviam a ida ao teatro, 0:02:51.017,0:02:55.079 quando escreviam sobre ir a uma peça[br]de Shakespeare, ou a qualquer outra, 0:02:55.669,0:02:57.268 elas escreviam em seus diários, 0:02:57.268,0:02:59.568 em seus blocos de notas: 0:02:59.978,0:03:05.207 "Noite passada fui ouvir[br]'Sonho de uma Noite de Verão'". 0:03:06.437,0:03:10.617 "Noite passada fui ouvir 'Hamlet'." 0:03:11.237,0:03:15.760 Ninguém jamais escreveu, até o século 19, 0:03:15.760,0:03:18.259 que assistiu a uma peça. 0:03:18.649,0:03:21.359 Porque uma peça se refere a uma voz, 0:03:21.829,0:03:25.269 e ninguém entendeu isso melhor [br]do que Shakespeare. 0:03:25.799,0:03:31.918 Estamos lá porque nos consola[br]ouvir uma voz humana, 0:03:32.738,0:03:39.231 porque queremos uma voz que soe[br]o som da alegria e da tristeza para nós. 0:03:39.541,0:03:44.139 Porque o que importa na vida [br]é o que nós assimilamos, 0:03:44.139,0:03:45.689 o que nós captamos, 0:03:46.204,0:03:48.180 o que nos prende, 0:03:48.590,0:03:51.662 as coisas que nos aterrorizam, 0:03:52.562,0:03:55.111 e as que nos alegram. 0:03:55.471,0:04:00.818 O teatro nos dá isso,[br]e Shakespeare, ainda mais. 0:04:01.608,0:04:03.019 É curioso... 0:04:03.509,0:04:06.171 não trágico, só curioso, 0:04:06.171,0:04:08.721 que quando alunos[br]me procuram na universidade, 0:04:08.721,0:04:12.540 a maioria deles diz:[br]"Oh, Shakespeare. Não sei. 0:04:12.710,0:04:14.761 Era sempre muito difícil no ensino médio". 0:04:14.761,0:04:18.138 Alguns diziam: "Oh, eu amava".[br]E eu dizia: "O que você amava sobre ele?" 0:04:18.138,0:04:20.969 "Ah, os filmes. Há tantos filmes [br]ótimos sobre Shakespeare." 0:04:20.969,0:04:22.727 E tenho que dizer: "Não, não, não. 0:04:22.727,0:04:26.161 Shakespeare não é[br]sobre assistir a um filme". 0:04:26.161,0:04:28.688 Precisa haver uma pessoa lá, 0:04:29.608,0:04:34.950 uma pessoa que dê suporte[br]à história para nós 0:04:35.250,0:04:37.649 para que, testemunhando isso, 0:04:39.189,0:04:42.748 possamos ser compreendidos e compreender 0:04:43.328,0:04:46.748 as emoções que estão sendo sentidas. 0:04:47.028,0:04:49.568 Não tenham medo de Shakespeare. 0:04:50.378,0:04:51.490 Muitos dos meus alunos, 0:04:51.490,0:04:54.919 e muitos de vocês, um dos motivos[br]de pensar: "Certo, vou fazer isso", 0:04:54.919,0:04:57.490 foi Craig ter dito que haveria[br]mais de 900 alunos aqui, 0:04:57.490,0:04:59.749 e todos estudarão Shakespeare[br]em algum momento, 0:04:59.749,0:05:01.380 torcendo o nariz ou não. 0:05:01.380,0:05:02.918 Perguntei: "O que eles estudam?" 0:05:02.918,0:05:03.917 "O usual: 0:05:03.917,0:05:06.907 'Sonho de um noite de verão', 'Hamlet', 0:05:07.497,0:05:09.939 'Romeu e Julieta', 'Macbeth'". 0:05:09.939,0:05:12.140 Pensei: "Ótimo. Chegaremos lá. Veremos. 0:05:12.140,0:05:14.642 Falaremos sobre alguns desses". 0:05:15.382,0:05:19.950 Mas muitos, provavelmente, usam[br]a série "No Fear Shakespeare", 0:05:19.950,0:05:22.580 que traduz Shakespeare para o inglês 0:05:22.870,0:05:25.300 como se ele não fosse em inglês. 0:05:25.300,0:05:28.779 E os guias de estudo[br]ganharam milhões de dólares 0:05:28.779,0:05:32.909 às custas de "No Fear Shakespeare",[br]"Shakespeare sem Medo", 0:05:33.539,0:05:36.448 quando não deveríamos ter medo dele. 0:05:36.788,0:05:39.300 E Shakespeare nunca ganhou [br]um centavo em sua vida 0:05:39.300,0:05:41.077 pela impressão de suas peças. 0:05:41.077,0:05:43.680 Ele não poderia ter se importado menos. 0:05:44.220,0:05:47.711 Quando o "Primeiro Fólio" foi publicado,[br]sete anos após sua morte, 0:05:48.051,0:05:54.669 o foi porque os sócios de sua companhia[br]queriam fazer um memorial. 0:05:54.909,0:05:56.510 Ele nunca se importou com isso. 0:05:57.230,0:05:59.279 Havia centenas de edições[br]de seus trabalhos; 0:05:59.279,0:06:01.044 ele nunca ganhou um centavo com elas. 0:06:01.044,0:06:03.289 Porque não era sobre ler. 0:06:03.289,0:06:05.780 E é nisso que quero focar agora. 0:06:05.780,0:06:10.131 Quero pegar algumas cenas,[br]falar sobre elas, 0:06:10.591,0:06:13.040 e tentar dar a vocês uma ideia 0:06:13.040,0:06:18.759 do que pode ser compreendido[br]quando você assiste e escuta. 0:06:18.759,0:06:21.569 E o que vou dizer agora, 0:06:21.569,0:06:26.719 e talvez repetir no final, porque[br]não faço ideia de aonde estou indo, 0:06:26.724,0:06:30.719 isso depende do que escutamos[br]quando ouvimos esses textos, é: 0:06:31.659,0:06:34.329 não procurem por significado. 0:06:34.719,0:06:36.531 Não existe nenhum. 0:06:37.411,0:06:39.640 Não procurem por uma tese. 0:06:39.980,0:06:41.787 Não cacem temas. 0:06:41.797,0:06:44.130 Não analisem metáforas. 0:06:44.130,0:06:47.931 Não se preocupem com o tema[br]do relatório que vocês vão escrever. 0:06:48.271,0:06:50.030 Apenas escutem. 0:06:50.760,0:06:53.420 E estejam abertos ao escutar. 0:06:54.670,0:06:57.178 E reajam ao que sentirem. 0:06:57.658,0:07:00.989 Porque o que assimilamos 0:07:01.089,0:07:04.089 é muito mais importante[br]do que aquilo que compreendemos. 0:07:04.089,0:07:05.761 E em "Sonho de uma Noite de Verão", 0:07:05.761,0:07:09.099 um dos excepcionais personagens[br]de Shakespeare, Duque Teseu, 0:07:09.099,0:07:11.440 diz exatamente isso no final da peça. 0:07:11.440,0:07:14.440 Ele diz: "Uma das coisas mais[br]interessantes sobre a vida é isto: 0:07:14.440,0:07:18.209 toda vez que assimilamos um efeito, 0:07:19.279,0:07:21.600 queremos compreender a causa". 0:07:21.880,0:07:23.528 E isso é um problema, 0:07:23.528,0:07:25.568 sobretudo com o teatro 0:07:25.568,0:07:27.609 e sempre com a vida. 0:07:27.609,0:07:31.869 Alguma coisa nos acontece,[br]e queremos saber o porquê. 0:07:33.739,0:07:35.660 Bem, não importa a causa. 0:07:36.250,0:07:39.730 Quem sabe qual é a causa[br]primordial de qualquer coisa? 0:07:39.730,0:07:42.509 Foi Deus quem criou, 0:07:42.509,0:07:43.859 ou o Big Bang? 0:07:44.619,0:07:47.380 Eles estão além[br]da minha compreensão, certo? 0:07:48.590,0:07:51.059 Mas, no momento da vida, 0:07:51.609,0:07:54.549 assimilo constantemente 0:07:54.549,0:07:57.089 o que é estar vivo. 0:07:57.089,0:07:59.000 E procurar o significado disso, 0:07:59.000,0:08:05.795 em vez de simplesmente nadar[br]no luxo da minha própria alma e coração, 0:08:05.795,0:08:11.049 parece um tremendo desperdício[br]da alegria de viver. 0:08:11.049,0:08:14.989 Então, vamos olhar para Shakespeare,[br]talvez só para uma cena. 0:08:14.989,0:08:17.978 A tela aqui diz que só tenho[br]nove minutos e meio. 0:08:17.978,0:08:20.071 Vamos ver o que consigo.[br]Temos tempo pra uma. 0:08:20.071,0:08:22.670 Deixo vocês escolherem.[br]Tenho algumas em mente. 0:08:22.670,0:08:24.760 Vamos escolher entre duas[br]das mais famosas. 0:08:24.760,0:08:28.551 Se ainda não as conhecem,[br]vão conhecê-las durante o ensino médio. 0:08:28.551,0:08:31.078 "Romeu e Julieta", "Hamlet". 0:08:31.078,0:08:33.291 Qual vocês preferem? 0:08:33.291,0:08:37.689 Plateia: Hamlet. Romeu e Julieta. Hamlet. 0:08:38.259,0:08:43.000 Stephen Brown: Acho que "Romeu e Julieta". 0:08:43.000,0:08:46.971 Certo? Errado? Craig? 0:08:46.971,0:08:50.450 Se eu pudesse... Ah, tenho[br]menos de nove minutos agora. 0:08:50.490,0:08:53.700 Se eu conseguir falar como o Bolt, 0:08:53.700,0:08:57.230 se conseguirmos passar essa cena,[br]talvez possamos fazer um pouco de Hamlet, 0:08:57.230,0:08:58.671 talvez finalizar com Hamlet. 0:08:58.671,0:09:03.771 Vamos para a cena de "Romeu e Julieta"[br]em que conhecemos Julieta, 0:09:03.798,0:09:05.782 porque nos diz algo sobre Shakespeare. 0:09:05.782,0:09:08.922 Sabem em que Shakespeare era ótimo? [br]Ele era ótimo com as mulheres. 0:09:08.922,0:09:11.661 Ele era ótimo em escutá-las[br]e nos fazer escutá-las. 0:09:11.661,0:09:14.308 E tem uma razão para isso,[br]porque, durante a vida dele, 0:09:15.180,0:09:17.050 nenhuma mulher jamais esteve no palco. 0:09:17.050,0:09:21.610 Nenhuma mulher havia [br]atuado num palco inglês até... 0:09:21.610,0:09:24.270 1665. 0:09:24.770,0:09:27.460 Então os homens sempre fizeram [br]o papel das mulheres. 0:09:27.460,0:09:28.859 E não apenas meninos. 0:09:28.859,0:09:33.020 Havia homens que passavam[br]toda a carreira fazendo papéis femininos. 0:09:33.291,0:09:35.579 Nesta cena, conhecemos Julieta. 0:09:35.579,0:09:40.912 Temos Julieta, a ama e a senhora Capuleto. 0:09:41.272,0:09:44.461 As três mulheres principais da peça. 0:09:44.461,0:09:46.564 Não conhecemos Julieta ainda. 0:09:46.564,0:09:48.340 É o ato um, cena três. 0:09:49.870,0:09:51.771 A ama está sentada, 0:09:53.141,0:09:55.741 a senhora Capuleto, que já conhecemos, 0:09:55.741,0:09:57.651 entra e fala: 0:09:57.651,0:10:00.400 "Onde está minha filha?" 0:10:00.400,0:10:03.574 Conhecemos a senhora Capuleto[br]no ato um, cena um, 0:10:03.574,0:10:06.919 quando os homens estavam brigando,[br]causando toda aquela confusão: 0:10:06.919,0:10:09.919 os Montéquios e os Capuletos[br]lutando uns com os outros, 0:10:09.919,0:10:11.560 homens sacando suas espadas, 0:10:11.560,0:10:13.722 todos demonstrando sua masculinidade. 0:10:14.402,0:10:18.182 Terrivelmente engraçado. 0:10:18.262,0:10:21.891 E a senhora Capuleto sabe disso [br]e zomba do seu esposo. 0:10:22.561,0:10:26.330 Ela diz a ele: "Por que se importar[br]em mostrar sua espada, velho homem? 0:10:27.590,0:10:29.280 Não tem por quê". 0:10:30.650,0:10:32.821 Ela é uma mulher forte. 0:10:33.591,0:10:38.270 Então ela entra e diz:[br]"Onde está minha filha?" 0:10:39.250,0:10:43.429 E a ama diz: "Oh, juro pela minha cabeça [br]de ama nestes 12 anos, 0:10:43.429,0:10:46.537 chamei, ela não veio. 0:10:46.537,0:10:49.318 Juro pela minha virgindade aos 12. 0:10:49.318,0:10:51.049 Eu a chamei. Não sei onde ela está". 0:10:51.049,0:10:53.119 Então ela se levanta e diz: "Julieta!" 0:10:53.119,0:10:56.159 Não, não, não quero isso.[br]Não quero nada escrito ali. 0:10:56.159,0:10:57.729 Alguém pode desligar? É possível? 0:10:58.889,0:11:01.058 Como desligamos aquelas telas? Ótimo. 0:11:03.128,0:11:05.530 E ela começa a chamá-la: 0:11:05.530,0:11:11.718 "Joaninha. Minha querida. Onde você está?" 0:11:12.458,0:11:16.489 Na maioria das produções, Julieta[br]está na sacada ou não está no palco, 0:11:16.499,0:11:19.017 porque o texto diz: "Julieta entra". 0:11:19.037,0:11:24.399 Nos impressos originais, sempre diz:[br]"Entra", quando um personagem fala. 0:11:24.399,0:11:26.643 Ela já está lá. 0:11:26.643,0:11:29.917 O que a ama está fazendo, [br]se você prestar atenção, 0:11:30.067,0:11:32.350 é o que você faz quando brinca [br]com uma criança. 0:11:32.600,0:11:34.249 Vocês já devem ter feito isso, 0:11:34.249,0:11:37.498 ou uma tia, um tio ou seus pais[br]já fizeram isso com você. 0:11:38.068,0:11:40.608 "Joey, Joey, onde você está, Joey? 0:11:40.608,0:11:43.177 Meu Deus, Joey, quando você vai aparecer? 0:11:43.177,0:11:45.610 O que vou fazer com você, Joey?" 0:11:45.610,0:11:48.517 E onde está o Joey esse tempo todo? 0:11:48.517,0:11:52.728 Bem ali. Bem atrás de você,[br]e você finge que não pode vê-lo. 0:11:53.248,0:11:54.509 É ali que Julieta está, 0:11:54.509,0:11:57.627 se realmente escutarmos[br]o que a ama está fazendo. 0:11:57.627,0:12:02.374 "Joaninha. Minha querida. Onde você está?" 0:12:03.494,0:12:05.780 E a senhora Capuleto [br]está de pé, assistindo. 0:12:06.590,0:12:08.168 E, finalmente, Julieta diz: 0:12:08.168,0:12:11.219 "Estou aqui. Quem está me procurando?", 0:12:11.219,0:12:12.819 brincando com a ama. 0:12:13.259,0:12:15.078 A ama diz: "Sua mãe". 0:12:18.258,0:12:20.980 E a senhora Capuleto diz à ama: 0:12:20.980,0:12:24.389 "Você pode nos dar um minuto?[br]Preciso dizer uma coisa para minha filha". 0:12:24.400,0:12:26.271 E a ama começa a se retirar, 0:12:28.051,0:12:32.120 e a senhora Capuleto diz:[br]"Não, volte. Por favor, volte". 0:12:35.019,0:12:37.869 E o que ela precisa dizer a Julieta é: 0:12:37.869,0:12:41.279 "Seu pai decidiu que você deve se casar, 0:12:42.208,0:12:46.720 e você vai conhecer seu noivo esta noite". 0:12:46.720,0:12:51.489 O que é crucial nessa cena,[br]se você está ouvindo e assistindo, 0:12:51.489,0:12:53.669 é o que a senhora Capuleto está fazendo. 0:12:53.669,0:12:55.142 Porque sempre, em Shakespeare, 0:12:55.142,0:12:59.111 nas cenas mais importantes,[br]quando ele quer que escutemos, 0:12:59.111,0:13:01.670 tem um ouvinte no palco, 0:13:01.670,0:13:04.091 e aqui está a senhora Capuleto, 0:13:04.091,0:13:08.567 ouvindo enquanto sua filha [br]brinca com a ama, 0:13:08.567,0:13:12.710 e então, quando a ama conta[br]uma história longa, 0:13:12.710,0:13:15.611 uma história engraçada 0:13:15.611,0:13:18.260 sobre a infância de Julieta, 0:13:18.370,0:13:20.430 e a mãe de Julieta escuta, 0:13:22.549,0:13:26.302 sabendo que está prestes[br]a dizer para a filha 0:13:27.012,0:13:28.697 que sua infância acabou. 0:13:30.767,0:13:32.956 O que ela está sentindo enquanto ouve? 0:13:33.540,0:13:36.453 O que qualquer pai sente? 0:13:38.630,0:13:42.091 Naquele momento,[br]muito comum em comerciais de TV, 0:13:42.091,0:13:47.251 quando você entrega as chaves do carro [br]a seu filho pela primeira vez? 0:13:47.251,0:13:52.540 Ou quando você o deixa[br]na casa do estudante, na faculdade? 0:13:54.070,0:13:56.911 Ou quando o oficial[br]de justiça vem buscá-lo? 0:13:56.941,0:13:58.094 (Risos) 0:13:58.144,0:14:01.353 Não importa quando, você se dá conta: 0:14:03.028,0:14:05.606 "O que aconteceu com minha criança?" 0:14:06.818,0:14:08.659 Como perdi isso? 0:14:08.964,0:14:10.397 Se você está escutando, 0:14:11.227,0:14:13.590 é isso que está acontecendo nessa cena. 0:14:13.600,0:14:15.960 Muitas produções perdem isso,[br] 0:14:15.960,0:14:18.080 porque as pessoas estão lendo 0:14:18.080,0:14:20.020 e ignoram a senhora Capuleto. 0:14:20.020,0:14:23.599 Algo extraordinário acontece[br]enquanto a ama está falando. 0:14:24.058,0:14:26.543 Estamos tentando descobrir[br]quantos anos Julieta tem, 0:14:26.543,0:14:30.161 e sua mãe diz: "Hum, sabe, [br]não acho que ela já tenha 14 anos". 0:14:30.161,0:14:32.661 E a ama diz: "Não, faltam duas semanas. 0:14:32.661,0:14:34.931 Lembro por causa da minha Susana, 0:14:34.931,0:14:38.034 minha filha e ela nasceram na mesma época. 0:14:38.236,0:14:42.398 Minha Susana, que Deus tirou de mim 0:14:42.790,0:14:44.846 porque ela era boa demais para mim". 0:14:45.466,0:14:49.770 A filha da ama morreu quando criança,[br] 0:14:49.770,0:14:51.920 e Julieta sobreviveu. 0:14:52.880,0:14:55.799 A ama diz isso, olhando para Julieta, 0:14:56.099,0:14:59.800 e a senhora Capuleto[br]está olhando para Julieta, 0:15:00.280,0:15:02.171 e duas filhas estão mortas. 0:15:02.611,0:15:04.668 E se não estamos escutando, [br]perdemos isso. 0:15:05.918,0:15:07.540 A ama nos diz: 0:15:07.540,0:15:11.870 "Minha Susana morreu há quase 14 anos". 0:15:11.870,0:15:14.301 E a senhora Capuleto está pensando: 0:15:14.301,0:15:20.080 "Perderei minha filha em duas semanas, 0:15:20.950,0:15:22.643 quando ela se casar com Paris, 0:15:22.643,0:15:25.667 e partir para viver com ele. 0:15:26.727,0:15:32.820 E a filha que me lembro brincando,[br]desaparece, se vai". 0:15:33.720,0:15:36.786 Essa é a coisa mais importante[br]quando escutamos. 0:15:36.786,0:15:37.949 Tenho dois minutos. 0:15:37.949,0:15:41.978 Vou dizer rapidamente algo [br]sobre "Hamlet", para concluir. 0:15:41.978,0:15:44.579 No final de "Hamlet", 0:15:44.579,0:15:47.889 quando estiver acontecendo[br]a luta de espadas e o envenenamento, 0:15:47.889,0:15:49.880 várias pessoas estiverem mortas no palco, 0:15:49.880,0:15:51.899 cenas espetaculares, 0:15:51.899,0:15:53.949 coisa de homem, certo? 0:15:54.909,0:15:57.588 Tem um "momento feminino",[br]nessa hora, que é poderoso, 0:15:57.588,0:15:59.148 e que diz respeito às mães. 0:15:59.968,0:16:03.999 Gertrude não diz nada além de três falas. 0:16:04.049,0:16:06.540 A primeira delas é: 0:16:06.540,0:16:11.110 "Hamlet, me deixe limpar sua testa. 0:16:11.110,0:16:15.899 Pegue meu lenço e limpe sua testa.[br]Você parece tão cansado". 0:16:15.899,0:16:18.973 No começo da peça, ela tenta[br]tocá-lo e ele não permite. 0:16:18.973,0:16:20.608 Ele nunca deixa que ela o toque. 0:16:20.608,0:16:24.140 Ele a afasta, porque está bravo [br]por ela se casar com seu tio. 0:16:24.140,0:16:28.131 Shakespeare lhe dá a segunda fala: 0:16:28.131,0:16:30.139 "Deixe-me limpar sua testa". 0:16:31.069,0:16:34.869 E ela pega seu lenço[br]e limpa o suor da testa do filho, 0:16:34.869,0:16:40.032 do mesmo jeito que sua mãe, mesmo [br]quando você tem 62 anos, como eu, 0:16:40.032,0:16:44.071 num dia frio, ajusta seu casaco 0:16:44.071,0:16:49.870 ou liga para você na universidade e diz:[br]"Está nevando? Coloque as luvas". 0:16:51.600,0:16:56.750 Na vida, quando você não escuta,[br]você perde as pequenas coisas. 0:16:56.810,0:17:01.419 Em literatura, escutar é fundamental para[br]entender essas pequenas coisas também. 0:17:01.869,0:17:04.518 É por isso que Shakespeare importa. 0:17:04.748,0:17:07.929 Não porque você deveria lê-lo, 0:17:07.929,0:17:10.570 mas porque devemos escutá-lo. 0:17:11.620,0:17:15.740 No começo de Hamlet,[br]tem um homem sozinho no palco, 0:17:15.740,0:17:16.807 Francisco, 0:17:16.807,0:17:19.611 esperando para ser liberado por Bernardo. 0:17:19.611,0:17:23.869 Ele pode ficar lá sozinho[br]pelo tempo que o diretor quiser, 0:17:23.888,0:17:25.030 sem dizer nada. 0:17:25.030,0:17:30.228 Bernardo chega e diz:[br]"Quem está aí?", porque está escuro. 0:17:30.228,0:17:33.487 E Francisco diz: "Nay. 0:17:33.717,0:17:38.588 Me diga, se revele", ele diz. 0:17:38.878,0:17:40.660 "Mostre-se para mim." 0:17:40.660,0:17:42.038 E digo para você: 0:17:42.038,0:17:47.029 abra-se quando ler Shakespeare. 0:17:47.069,0:17:48.639 Feche o livro, 0:17:48.829,0:17:50.574 abra-se, 0:17:50.614,0:17:52.929 assimile, 0:17:52.929,0:17:55.887 e você não precisará [br]se preocupar com o significado. 0:17:55.887,0:17:57.448 Abra-se, 0:17:57.448,0:17:58.883 escute 0:17:58.883,0:18:02.888 e permita que a vida [br]e a literatura te toquem. 0:18:03.508,0:18:04.719 Obrigado. 0:18:04.719,0:18:05.909 (Aplausos)