WEBVTT 00:00:10.651 --> 00:00:14.509 Craig me disse: "Venha dar uma palestra TEDx para meus alunos", 00:00:14.509 --> 00:00:16.070 e pensei: "Por quê? 00:00:17.100 --> 00:00:18.399 Sou professor, 00:00:18.399 --> 00:00:20.429 sou pago para falar 50 minutos, 00:00:20.429 --> 00:00:23.100 como vou conseguir falar só por 15 ou 18 minutos?" 00:00:23.100 --> 00:00:25.210 Então falei: "Vou tentar. O que devo fazer?" 00:00:25.210 --> 00:00:28.449 Ele disse: "Fale sobre Shakespeare". E pensei: "Por que Shakespeare?" 00:00:28.449 --> 00:00:30.189 Por que Shakespeare? 00:00:30.189 --> 00:00:33.351 A única resposta que me veio à mente 00:00:33.351 --> 00:00:38.259 foi plagiar nosso maravilhoso primeiro-ministro e dizer: "Bem, é 2016". 00:00:38.801 --> 00:00:40.159 Esse é um começo. 00:00:40.829 --> 00:00:42.580 E é o mais fácil, 00:00:42.580 --> 00:00:46.800 porque há 400 anos e 6 dias, 00:00:46.800 --> 00:00:48.690 em 23 de abril, 00:00:48.690 --> 00:00:50.391 Shakespeare morreu. 00:00:51.551 --> 00:00:53.159 Prince faleceu esta semana. 00:00:53.159 --> 00:00:55.160 E recebeu ampla cobertura da imprensa. 00:00:55.170 --> 00:00:58.159 Será que ele ainda terá toda essa cobertura daqui a 400 anos? 00:00:58.159 --> 00:00:59.368 Não sei. 00:00:59.368 --> 00:01:01.430 A imprensa vai existir daqui a 400 anos? 00:01:01.430 --> 00:01:02.889 Provavelmente não. 00:01:03.479 --> 00:01:06.261 Então, por quê? Por que, depois de 400 anos? 00:01:07.231 --> 00:01:13.409 Em 2012, durante as Olimpíadas de Londres, muitas coisas empolgantes aconteceram. 00:01:13.849 --> 00:01:17.992 Uma que provavelmente nos lembramos foi o homem relâmpago, certo? 00:01:17.992 --> 00:01:20.370 Usain Bolt fez de novo. 00:01:20.370 --> 00:01:22.483 Venceu todos as corridas. 00:01:22.823 --> 00:01:26.370 Centenas de milhares de pessoas testemunharam algo mais. 00:01:26.630 --> 00:01:30.730 Cada olimpíada combina esporte com cultura. 00:01:30.730 --> 00:01:33.666 E sempre existe uma olimpíada cultural. 00:01:33.666 --> 00:01:37.479 Em 2012, em Londres, Shakespeare foi escolhido. 00:01:37.479 --> 00:01:39.441 Houve mais de 100 produções 00:01:39.441 --> 00:01:43.840 entre 23 de abril e o final do evento, em novembro. 00:01:43.840 --> 00:01:47.281 Setenta delas aconteceram no Globe Theatre. 00:01:47.521 --> 00:01:52.171 Elas representavam mais de 40 países, 00:01:52.171 --> 00:01:55.748 e foram apresentadas em 37 línguas diferentes. 00:01:55.748 --> 00:01:57.140 Por quê? 00:01:57.140 --> 00:02:00.940 A maioria desses países foram colonizados pelos ingleses. 00:02:00.940 --> 00:02:04.739 Tendo se livrado de todas as correntes da colonização, 00:02:04.739 --> 00:02:07.340 por que mantiveram Shakespeare? 00:02:07.870 --> 00:02:11.889 E por que quiseram ouvir Shakespeare em sua própria língua? 00:02:11.889 --> 00:02:14.340 E por que, quando essas produções vieram a Londres, 00:02:14.345 --> 00:02:20.139 milhares de pessoas desses países, que moram em Londres, 00:02:20.139 --> 00:02:22.579 foram ouvir Shakespeare 00:02:22.579 --> 00:02:26.259 em sua língua materna? 00:02:26.889 --> 00:02:30.281 É sobre isso que quero falar com vocês hoje: 00:02:31.141 --> 00:02:34.449 o poder de ouvir Shakespeare. 00:02:34.449 --> 00:02:37.658 Por isso não tenho nenhum texto ali. 00:02:38.288 --> 00:02:40.899 Isso me contradiria. 00:02:40.899 --> 00:02:44.189 E é por isso que estou feliz por termos fechado aquele livro. 00:02:45.199 --> 00:02:48.878 Quando Shakespeare foi encenado pela primeira vez, há mais de 200 anos, 00:02:48.878 --> 00:02:51.017 quando as pessoas descreviam a ida ao teatro, 00:02:51.017 --> 00:02:55.079 quando escreviam sobre ir a uma peça de Shakespeare, ou a qualquer outra, 00:02:55.669 --> 00:02:57.268 elas escreviam em seus diários, 00:02:57.268 --> 00:02:59.568 em seus blocos de notas: 00:02:59.978 --> 00:03:05.207 "Noite passada fui ouvir 'Sonho de uma Noite de Verão'". 00:03:06.437 --> 00:03:10.617 "Noite passada fui ouvir 'Hamlet'." 00:03:11.237 --> 00:03:15.760 Ninguém jamais escreveu, até o século 19, 00:03:15.760 --> 00:03:18.259 que assistiu a uma peça. 00:03:18.649 --> 00:03:21.359 Porque uma peça se refere a uma voz, 00:03:21.829 --> 00:03:25.269 e ninguém entendeu isso melhor do que Shakespeare. 00:03:25.799 --> 00:03:31.918 Estamos lá porque nos consola ouvir uma voz humana, 00:03:32.738 --> 00:03:39.231 porque queremos uma voz que soe o som da alegria e da tristeza para nós. 00:03:39.541 --> 00:03:44.139 Porque o que importa na vida é o que nós assimilamos, 00:03:44.139 --> 00:03:45.689 o que nós captamos, 00:03:46.204 --> 00:03:48.180 o que nos prende, 00:03:48.590 --> 00:03:51.662 as coisas que nos aterrorizam, 00:03:52.562 --> 00:03:55.111 e as que nos alegram. 00:03:55.471 --> 00:04:00.818 O teatro nos dá isso, e Shakespeare, ainda mais. 00:04:01.608 --> 00:04:03.019 É curioso... 00:04:03.509 --> 00:04:06.171 não trágico, só curioso, 00:04:06.171 --> 00:04:08.721 que quando alunos me procuram na universidade, 00:04:08.721 --> 00:04:12.540 a maioria deles diz: "Oh, Shakespeare. Não sei. 00:04:12.710 --> 00:04:14.761 Era sempre muito difícil no ensino médio". 00:04:14.761 --> 00:04:18.138 Alguns diziam: "Oh, eu amava". E eu dizia: "O que você amava sobre ele?" 00:04:18.138 --> 00:04:20.969 "Ah, os filmes. Há tantos filmes ótimos sobre Shakespeare." 00:04:20.969 --> 00:04:22.727 E tenho que dizer: "Não, não, não. 00:04:22.727 --> 00:04:26.161 Shakespeare não é sobre assistir a um filme". 00:04:26.161 --> 00:04:28.688 Precisa haver uma pessoa lá, 00:04:29.608 --> 00:04:34.950 uma pessoa que dê suporte à história para nós 00:04:35.250 --> 00:04:37.649 para que, testemunhando isso, 00:04:39.189 --> 00:04:42.748 possamos ser compreendidos e compreender 00:04:43.328 --> 00:04:46.748 as emoções que estão sendo sentidas. 00:04:47.028 --> 00:04:49.568 Não tenham medo de Shakespeare. 00:04:50.378 --> 00:04:51.490 Muitos dos meus alunos, 00:04:51.490 --> 00:04:54.919 e muitos de vocês, um dos motivos de pensar: "Certo, vou fazer isso", 00:04:54.919 --> 00:04:57.490 foi Craig ter dito que haveria mais de 900 alunos aqui, 00:04:57.490 --> 00:04:59.749 e todos estudarão Shakespeare em algum momento, 00:04:59.749 --> 00:05:01.380 torcendo o nariz ou não. 00:05:01.380 --> 00:05:02.918 Perguntei: "O que eles estudam?" 00:05:02.918 --> 00:05:03.917 "O usual: 00:05:03.917 --> 00:05:06.907 'Sonho de um noite de verão', 'Hamlet', 00:05:07.497 --> 00:05:09.939 'Romeu e Julieta', 'Macbeth'". 00:05:09.939 --> 00:05:12.140 Pensei: "Ótimo. Chegaremos lá. Veremos. 00:05:12.140 --> 00:05:14.642 Falaremos sobre alguns desses". 00:05:15.382 --> 00:05:19.950 Mas muitos, provavelmente, usam a série "No Fear Shakespeare", 00:05:19.950 --> 00:05:22.580 que traduz Shakespeare para o inglês 00:05:22.870 --> 00:05:25.300 como se ele não fosse em inglês. 00:05:25.300 --> 00:05:28.779 E os guias de estudo ganharam milhões de dólares 00:05:28.779 --> 00:05:32.909 às custas de "No Fear Shakespeare", "Shakespeare sem Medo", 00:05:33.539 --> 00:05:36.448 quando não deveríamos ter medo dele. 00:05:36.788 --> 00:05:39.300 E Shakespeare nunca ganhou um centavo em sua vida 00:05:39.300 --> 00:05:41.077 pela impressão de suas peças. 00:05:41.077 --> 00:05:43.680 Ele não poderia ter se importado menos. 00:05:44.220 --> 00:05:47.711 Quando o "Primeiro Fólio" foi publicado, sete anos após sua morte, 00:05:48.051 --> 00:05:54.669 o foi porque os sócios de sua companhia queriam fazer um memorial. 00:05:54.909 --> 00:05:56.510 Ele nunca se importou com isso. 00:05:57.230 --> 00:05:59.279 Havia centenas de edições de seus trabalhos; 00:05:59.279 --> 00:06:01.044 ele nunca ganhou um centavo com elas. 00:06:01.044 --> 00:06:03.289 Porque não era sobre ler. 00:06:03.289 --> 00:06:05.780 E é nisso que quero focar agora. 00:06:05.780 --> 00:06:10.131 Quero pegar algumas cenas, falar sobre elas, 00:06:10.591 --> 00:06:13.040 e tentar dar a vocês uma ideia 00:06:13.040 --> 00:06:18.759 do que pode ser compreendido quando você assiste e escuta. 00:06:18.759 --> 00:06:21.569 E o que vou dizer agora, 00:06:21.569 --> 00:06:26.719 e talvez repetir no final, porque não faço ideia de aonde estou indo, 00:06:26.724 --> 00:06:30.719 isso depende do que escutamos quando ouvimos esses textos, é: 00:06:31.659 --> 00:06:34.329 não procurem por significado. 00:06:34.719 --> 00:06:36.531 Não existe nenhum. 00:06:37.411 --> 00:06:39.640 Não procurem por uma tese. 00:06:39.980 --> 00:06:41.787 Não cacem temas. 00:06:41.797 --> 00:06:44.130 Não analisem metáforas. 00:06:44.130 --> 00:06:47.931 Não se preocupem com o tema do relatório que vocês vão escrever. 00:06:48.271 --> 00:06:50.030 Apenas escutem. 00:06:50.760 --> 00:06:53.420 E estejam abertos ao escutar. 00:06:54.670 --> 00:06:57.178 E reajam ao que sentirem. 00:06:57.658 --> 00:07:00.989 Porque o que assimilamos 00:07:01.089 --> 00:07:04.089 é muito mais importante do que aquilo que compreendemos. 00:07:04.089 --> 00:07:05.761 E em "Sonho de uma Noite de Verão", 00:07:05.761 --> 00:07:09.099 um dos excepcionais personagens de Shakespeare, Duque Teseu, 00:07:09.099 --> 00:07:11.440 diz exatamente isso no final da peça. 00:07:11.440 --> 00:07:14.440 Ele diz: "Uma das coisas mais interessantes sobre a vida é isto: 00:07:14.440 --> 00:07:18.209 toda vez que assimilamos um efeito, 00:07:19.279 --> 00:07:21.600 queremos compreender a causa". 00:07:21.880 --> 00:07:23.528 E isso é um problema, 00:07:23.528 --> 00:07:25.568 sobretudo com o teatro 00:07:25.568 --> 00:07:27.609 e sempre com a vida. 00:07:27.609 --> 00:07:31.869 Alguma coisa nos acontece, e queremos saber o porquê. 00:07:33.739 --> 00:07:35.660 Bem, não importa a causa. 00:07:36.250 --> 00:07:39.730 Quem sabe qual é a causa primordial de qualquer coisa? 00:07:39.730 --> 00:07:42.509 Foi Deus quem criou, 00:07:42.509 --> 00:07:43.859 ou o Big Bang? 00:07:44.619 --> 00:07:47.380 Eles estão além da minha compreensão, certo? 00:07:48.590 --> 00:07:51.059 Mas, no momento da vida, 00:07:51.609 --> 00:07:54.549 assimilo constantemente 00:07:54.549 --> 00:07:57.089 o que é estar vivo. 00:07:57.089 --> 00:07:59.000 E procurar o significado disso, 00:07:59.000 --> 00:08:05.795 em vez de simplesmente nadar no luxo da minha própria alma e coração, 00:08:05.795 --> 00:08:11.049 parece um tremendo desperdício da alegria de viver. 00:08:11.049 --> 00:08:14.989 Então, vamos olhar para Shakespeare, talvez só para uma cena. 00:08:14.989 --> 00:08:17.978 A tela aqui diz que só tenho nove minutos e meio. 00:08:17.978 --> 00:08:20.071 Vamos ver o que consigo. Temos tempo pra uma. 00:08:20.071 --> 00:08:22.670 Deixo vocês escolherem. Tenho algumas em mente. 00:08:22.670 --> 00:08:24.760 Vamos escolher entre duas das mais famosas. 00:08:24.760 --> 00:08:28.551 Se ainda não as conhecem, vão conhecê-las durante o ensino médio. 00:08:28.551 --> 00:08:31.078 "Romeu e Julieta", "Hamlet". 00:08:31.078 --> 00:08:33.291 Qual vocês preferem? 00:08:33.291 --> 00:08:37.689 Plateia: Hamlet. Romeu e Julieta. Hamlet. 00:08:38.259 --> 00:08:43.000 Stephen Brown: Acho que "Romeu e Julieta". 00:08:43.000 --> 00:08:46.971 Certo? Errado? Craig? 00:08:46.971 --> 00:08:50.450 Se eu pudesse... Ah, tenho menos de nove minutos agora. 00:08:50.490 --> 00:08:53.700 Se eu conseguir falar como o Bolt, 00:08:53.700 --> 00:08:57.230 se conseguirmos passar essa cena, talvez possamos fazer um pouco de Hamlet, 00:08:57.230 --> 00:08:58.671 talvez finalizar com Hamlet. 00:08:58.671 --> 00:09:03.771 Vamos para a cena de "Romeu e Julieta" em que conhecemos Julieta, 00:09:03.798 --> 00:09:05.782 porque nos diz algo sobre Shakespeare. 00:09:05.782 --> 00:09:08.922 Sabem em que Shakespeare era ótimo? Ele era ótimo com as mulheres. 00:09:08.922 --> 00:09:11.661 Ele era ótimo em escutá-las e nos fazer escutá-las. 00:09:11.661 --> 00:09:14.308 E tem uma razão para isso, porque, durante a vida dele, 00:09:15.180 --> 00:09:17.050 nenhuma mulher jamais esteve no palco. 00:09:17.050 --> 00:09:21.610 Nenhuma mulher havia atuado num palco inglês até... 00:09:21.610 --> 00:09:24.270 1665. 00:09:24.770 --> 00:09:27.460 Então os homens sempre fizeram o papel das mulheres. 00:09:27.460 --> 00:09:28.859 E não apenas meninos. 00:09:28.859 --> 00:09:33.020 Havia homens que passavam toda a carreira fazendo papéis femininos. 00:09:33.291 --> 00:09:35.579 Nesta cena, conhecemos Julieta. 00:09:35.579 --> 00:09:40.912 Temos Julieta, a ama e a senhora Capuleto. 00:09:41.272 --> 00:09:44.461 As três mulheres principais da peça. 00:09:44.461 --> 00:09:46.564 Não conhecemos Julieta ainda. 00:09:46.564 --> 00:09:48.340 É o ato um, cena três. 00:09:49.870 --> 00:09:51.771 A ama está sentada, 00:09:53.141 --> 00:09:55.741 a senhora Capuleto, que já conhecemos, 00:09:55.741 --> 00:09:57.651 entra e fala: 00:09:57.651 --> 00:10:00.400 "Onde está minha filha?" 00:10:00.400 --> 00:10:03.574 Conhecemos a senhora Capuleto no ato um, cena um, 00:10:03.574 --> 00:10:06.919 quando os homens estavam brigando, causando toda aquela confusão: 00:10:06.919 --> 00:10:09.919 os Montéquios e os Capuletos lutando uns com os outros, 00:10:09.919 --> 00:10:11.560 homens sacando suas espadas, 00:10:11.560 --> 00:10:13.722 todos demonstrando sua masculinidade. 00:10:14.402 --> 00:10:18.182 Terrivelmente engraçado. 00:10:18.262 --> 00:10:21.891 E a senhora Capuleto sabe disso e zomba do seu esposo. 00:10:22.561 --> 00:10:26.330 Ela diz a ele: "Por que se importar em mostrar sua espada, velho homem? 00:10:27.590 --> 00:10:29.280 Não tem por quê". 00:10:30.650 --> 00:10:32.821 Ela é uma mulher forte. 00:10:33.591 --> 00:10:38.270 Então ela entra e diz: "Onde está minha filha?" 00:10:39.250 --> 00:10:43.429 E a ama diz: "Oh, juro pela minha cabeça de ama nestes 12 anos, 00:10:43.429 --> 00:10:46.537 chamei, ela não veio. 00:10:46.537 --> 00:10:49.318 Juro pela minha virgindade aos 12. 00:10:49.318 --> 00:10:51.049 Eu a chamei. Não sei onde ela está". 00:10:51.049 --> 00:10:53.119 Então ela se levanta e diz: "Julieta!" 00:10:53.119 --> 00:10:56.159 Não, não, não quero isso. Não quero nada escrito ali. 00:10:56.159 --> 00:10:57.729 Alguém pode desligar? É possível? 00:10:58.889 --> 00:11:01.058 Como desligamos aquelas telas? Ótimo. 00:11:03.128 --> 00:11:05.530 E ela começa a chamá-la: 00:11:05.530 --> 00:11:11.718 "Joaninha. Minha querida. Onde você está?" 00:11:12.458 --> 00:11:16.489 Na maioria das produções, Julieta está na sacada ou não está no palco, 00:11:16.499 --> 00:11:19.017 porque o texto diz: "Julieta entra". 00:11:19.037 --> 00:11:24.399 Nos impressos originais, sempre diz: "Entra", quando um personagem fala. 00:11:24.399 --> 00:11:26.643 Ela já está lá. 00:11:26.643 --> 00:11:29.917 O que a ama está fazendo, se você prestar atenção, 00:11:30.067 --> 00:11:32.350 é o que você faz quando brinca com uma criança. 00:11:32.600 --> 00:11:34.249 Vocês já devem ter feito isso, 00:11:34.249 --> 00:11:37.498 ou uma tia, um tio ou seus pais já fizeram isso com você. 00:11:38.068 --> 00:11:40.608 "Joey, Joey, onde você está, Joey? 00:11:40.608 --> 00:11:43.177 Meu Deus, Joey, quando você vai aparecer? 00:11:43.177 --> 00:11:45.610 O que vou fazer com você, Joey?" 00:11:45.610 --> 00:11:48.517 E onde está o Joey esse tempo todo? 00:11:48.517 --> 00:11:52.728 Bem ali. Bem atrás de você, e você finge que não pode vê-lo. 00:11:53.248 --> 00:11:54.509 É ali que Julieta está, 00:11:54.509 --> 00:11:57.627 se realmente escutarmos o que a ama está fazendo. 00:11:57.627 --> 00:12:02.374 "Joaninha. Minha querida. Onde você está?" 00:12:03.494 --> 00:12:05.780 E a senhora Capuleto está de pé, assistindo. NOTE Paragraph 00:12:06.590 --> 00:12:08.168 E, finalmente, Julieta diz: 00:12:08.168 --> 00:12:11.219 "Estou aqui. Quem está me procurando?", 00:12:11.219 --> 00:12:12.819 brincando com a ama. 00:12:13.259 --> 00:12:15.078 A ama diz: "Sua mãe". 00:12:18.258 --> 00:12:20.980 E a senhora Capuleto diz à ama: 00:12:20.980 --> 00:12:24.389 "Você pode nos dar um minuto? Preciso dizer uma coisa para minha filha". 00:12:24.400 --> 00:12:26.271 E a ama começa a se retirar, 00:12:28.051 --> 00:12:32.120 e a senhora Capuleto diz: "Não, volte. Por favor, volte". 00:12:35.019 --> 00:12:37.869 E o que ela precisa dizer a Julieta é: 00:12:37.869 --> 00:12:41.279 "Seu pai decidiu que você deve se casar, 00:12:42.208 --> 00:12:46.720 e você vai conhecer seu noivo esta noite". 00:12:46.720 --> 00:12:51.489 O que é crucial nessa cena, se você está ouvindo e assistindo, 00:12:51.489 --> 00:12:53.669 é o que a senhora Capuleto está fazendo. 00:12:53.669 --> 00:12:55.142 Porque sempre, em Shakespeare, 00:12:55.142 --> 00:12:59.111 nas cenas mais importantes, quando ele quer que escutemos, 00:12:59.111 --> 00:13:01.670 tem um ouvinte no palco, 00:13:01.670 --> 00:13:04.091 e aqui está a senhora Capuleto, 00:13:04.091 --> 00:13:08.567 ouvindo enquanto sua filha brinca com a ama, 00:13:08.567 --> 00:13:12.710 e então, quando a ama conta uma história longa, 00:13:12.710 --> 00:13:15.611 uma história engraçada 00:13:15.611 --> 00:13:18.260 sobre a infância de Julieta, 00:13:18.370 --> 00:13:20.430 e a mãe de Julieta escuta, 00:13:22.549 --> 00:13:26.302 sabendo que está prestes a dizer para a filha 00:13:27.012 --> 00:13:28.697 que sua infância acabou. 00:13:30.767 --> 00:13:32.956 O que ela está sentindo enquanto ouve? 00:13:33.540 --> 00:13:36.453 O que qualquer pai sente? 00:13:38.630 --> 00:13:42.091 Naquele momento, muito comum em comerciais de TV, 00:13:42.091 --> 00:13:47.251 quando você entrega as chaves do carro a seu filho pela primeira vez? 00:13:47.251 --> 00:13:52.540 Ou quando você o deixa na casa do estudante, na faculdade? 00:13:54.070 --> 00:13:56.911 Ou quando o oficial de justiça vem buscá-lo? 00:13:56.941 --> 00:13:58.094 (Risos) 00:13:58.144 --> 00:14:01.353 Não importa quando, você se dá conta: 00:14:03.028 --> 00:14:05.606 "O que aconteceu com minha criança?" 00:14:06.818 --> 00:14:08.659 Como perdi isso? 00:14:08.964 --> 00:14:10.397 Se você está escutando, 00:14:11.227 --> 00:14:13.590 é isso que está acontecendo nessa cena. 00:14:13.600 --> 00:14:15.960 Muitas produções perdem isso, 00:14:15.960 --> 00:14:18.080 porque as pessoas estão lendo 00:14:18.080 --> 00:14:20.020 e ignoram a senhora Capuleto. 00:14:20.020 --> 00:14:23.599 Algo extraordinário acontece enquanto a ama está falando. 00:14:24.058 --> 00:14:26.543 Estamos tentando descobrir quantos anos Julieta tem, 00:14:26.543 --> 00:14:30.161 e sua mãe diz: "Hum, sabe, não acho que ela já tenha 14 anos". 00:14:30.161 --> 00:14:32.661 E a ama diz: "Não, faltam duas semanas. 00:14:32.661 --> 00:14:34.931 Lembro por causa da minha Susana, 00:14:34.931 --> 00:14:38.034 minha filha e ela nasceram na mesma época. 00:14:38.236 --> 00:14:42.398 Minha Susana, que Deus tirou de mim 00:14:42.790 --> 00:14:44.846 porque ela era boa demais para mim". NOTE Paragraph 00:14:45.466 --> 00:14:49.770 A filha da ama morreu quando criança, 00:14:49.770 --> 00:14:51.920 e Julieta sobreviveu. 00:14:52.880 --> 00:14:55.799 A ama diz isso, olhando para Julieta, 00:14:56.099 --> 00:14:59.800 e a senhora Capuleto está olhando para Julieta, 00:15:00.280 --> 00:15:02.171 e duas filhas estão mortas. 00:15:02.611 --> 00:15:04.668 E se não estamos escutando, perdemos isso. 00:15:05.918 --> 00:15:07.540 A ama nos diz: 00:15:07.540 --> 00:15:11.870 "Minha Susana morreu há quase 14 anos". 00:15:11.870 --> 00:15:14.301 E a senhora Capuleto está pensando: 00:15:14.301 --> 00:15:20.080 "Perderei minha filha em duas semanas, 00:15:20.950 --> 00:15:22.643 quando ela se casar com Paris, 00:15:22.643 --> 00:15:25.667 e partir para viver com ele. 00:15:26.727 --> 00:15:32.820 E a filha que me lembro brincando, desaparece, se vai". 00:15:33.720 --> 00:15:36.786 Essa é a coisa mais importante quando escutamos. 00:15:36.786 --> 00:15:37.949 Tenho dois minutos. 00:15:37.949 --> 00:15:41.978 Vou dizer rapidamente algo sobre "Hamlet", para concluir. 00:15:41.978 --> 00:15:44.579 No final de "Hamlet", 00:15:44.579 --> 00:15:47.889 quando estiver acontecendo a luta de espadas e o envenenamento, 00:15:47.889 --> 00:15:49.880 várias pessoas estiverem mortas no palco, 00:15:49.880 --> 00:15:51.899 cenas espetaculares, 00:15:51.899 --> 00:15:53.949 coisa de homem, certo? 00:15:54.909 --> 00:15:57.588 Tem um momento "mulherzinha", nessa hora, que é poderoso, 00:15:57.588 --> 00:15:59.148 e que diz respeito às mães. 00:15:59.968 --> 00:16:03.999 Gertrude não diz nada além de três falas. 00:16:04.049 --> 00:16:06.540 A primeira delas é: 00:16:06.540 --> 00:16:11.110 "Hamlet, me deixe limpar sua testa. 00:16:11.110 --> 00:16:15.899 Pegue meu lenço e limpe sua testa. Você parece tão cansado". 00:16:15.899 --> 00:16:18.973 No começo da peça, ela tenta tocá-lo e ele não permite. 00:16:18.973 --> 00:16:20.608 Ele nunca deixa que ela o toque. 00:16:20.608 --> 00:16:24.140 Ele a afasta, porque está bravo por ela se casar com seu tio. 00:16:24.140 --> 00:16:28.131 Shakespeare lhe dá a segunda fala: 00:16:28.131 --> 00:16:30.139 "Deixe-me limpar sua testa". 00:16:31.069 --> 00:16:34.869 E ela pega seu lenço e limpa o suor da testa do filho, 00:16:34.869 --> 00:16:40.032 do mesmo jeito que sua mãe, mesmo quando você tem 62 anos, como eu, 00:16:40.032 --> 00:16:44.071 num dia frio, ajusta seu casaco 00:16:44.071 --> 00:16:49.870 ou liga para você na universidade e diz: "Está nevando? Coloque as luvas". 00:16:51.600 --> 00:16:56.750 Na vida, quando você não escuta, você perde as pequenas coisas. 00:16:56.810 --> 00:17:01.419 Em literatura, escutar é fundamental para entender essas pequenas coisas também. 00:17:01.869 --> 00:17:04.518 É por isso que Shakespeare importa. 00:17:04.748 --> 00:17:07.929 Não porque você deveria lê-lo, 00:17:07.929 --> 00:17:10.570 mas porque devemos escutá-lo. 00:17:11.620 --> 00:17:15.740 No começo de Hamlet, tem um homem sozinho no palco, 00:17:15.740 --> 00:17:16.807 Francisco, 00:17:16.807 --> 00:17:19.611 esperando para ser liberado por Bernardo. 00:17:19.611 --> 00:17:23.869 Ele pode ficar lá sozinho pelo tempo que o diretor quiser, 00:17:23.888 --> 00:17:25.030 sem dizer nada. 00:17:25.030 --> 00:17:30.228 Bernardo chega e diz: "Quem está aí?", porque está escuro. 00:17:30.228 --> 00:17:33.487 E Francisco diz: "Nay. 00:17:33.717 --> 00:17:38.588 Me diga, se revele", ele diz. 00:17:38.878 --> 00:17:40.660 "Mostre-se para mim." 00:17:40.660 --> 00:17:42.038 E digo para você: 00:17:42.038 --> 00:17:47.029 abra-se quando ler Shakespeare. 00:17:47.069 --> 00:17:48.639 Feche o livro, 00:17:48.829 --> 00:17:50.574 abra-se, 00:17:50.614 --> 00:17:52.929 assimile, 00:17:52.929 --> 00:17:55.887 e você não precisará se preocupar com o significado. 00:17:55.887 --> 00:17:57.448 Abra-se, 00:17:57.448 --> 00:17:58.883 escute 00:17:58.883 --> 00:18:02.888 e permita que a vida e a literatura te toquem. 00:18:03.508 --> 00:18:04.719 Obrigado. 00:18:04.719 --> 00:18:05.909 (Aplausos)